Immer mehr: Steigerung ausdrücken (越来越)
immer mehr.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {越来越|yuèláiyuè} + [Adjective/Verb] to describe something that is constantly increasing in degree over time.
- Use with adjectives: {天气|tiānqì} {越来越|yuèláiyuè} {冷|lěng} (The weather is getting colder and colder).
- Use with psychological verbs: {我|wǒ} {越来越|yuèláiyuè} {喜欢|xǐhuān} {中文|zhōngwén} (I like Chinese more and more).
- Do not use with static verbs: You cannot use this with verbs like 'to be' ({是|shì}) or 'to have' ({有|yǒu}).
Overview
越来越 (yuè lái yuè). Als deutscher Muttersprachler bist du gewohnt, Steigerungen durch Komparative (z.越来越 ist für dich als A1-Lerner ein absolutes Schlüsselwerkzeug. Es beschreibt einen Prozess, der kontinuierlich an Intensität zunimmt. Ob du im Büro sitzt und merkst, dass die Arbeit 越来越忙 (immer stressiger) wird, oder ob du in der U-Bahn bemerkst, dass die Stadt 越来越漂亮 (immer schöner) wird – diese Struktur ist dein bester Freund.越来越 fungiert als ein sogenannter „Graduierungs-Ausdruck“. Im Deutschen haben wir dafür keine direkte Entsprechung, die als festes „Paket“ vor dem Adjektiv steht. Wir sagen „immer + Komparativ“.越来越 bedeutet wörtlich so viel wie „mehr kommen mehr“ (wobei 越 für das Überschreiten oder Zunehmen steht). Es beschreibt eine Entwicklung, die sich über die Zeit hinweg steigert.漂亮 (piàoliang) bei. Das ist eine riesige Erleichterung!越来越. Du kannst es also nicht nur mit Eigenschaftswörtern (Adjektiven) wie 冷 (kalt) kombinieren, sondern auch mit Verben, die einen Zustand oder ein Gefühl beschreiben, wie 喜欢 (mögen) oder 想 (wollen/vermissen).很 (sehr). Im Deutschen sagen wir „Es wird immer sehr heiß“. Das klingt im Chinesischen logisch falsch, da 越来越 bereits die Steigerung impliziert.他 (tā) | Er |越来越 | Der Motor der Veränderung | 越来越 | immer mehr |高 (gāo) | groß/hoch |他越来越高。(Tā yuè lái yuè gāo.) – Er wird immer größer.天气越来越冷。(Tiānqì yuè lái yuè lěng.) – Das Wetter wird immer kälter.我越来越喜欢中文。(Wǒ yuè lái yuè xǐhuān Zhōngwén.) – Ich mag Chinesisch immer mehr.
高, 冷 oder das Verb 喜欢 völlig unverändert. Du musst nichts konjugieren, nicht deklinieren und keine Endungen anhängen. Das ist der große Vorteil gegenüber dem Deutschen!越来越 immer dann, wenn du einen Trend beschreiben willst. Stell dir vor, du bist in der Uni und merkst, dass die Prüfungsphase näher rückt. Du sagst: 考试越来越近了 (Die Prüfung kommt immer näher). Oder du beobachtest, wie dein Kind heranwächst: 孩子越来越聪明了 (Das Kind wird immer klüger).苹果越来越贵了 (Äpfel werden immer teurer). Die Partikel 了 (le) am Ende des Satzes ist hier dein „Stimmungs-Indikator“.了 klingt der Satz eher wie eine allgemeine Feststellung, mit 了 klingt es wie eine Beobachtung, die du gerade in diesem Moment machst. Das ist ein sehr natürlicher Weg, um im Chinesischen zu klingen wie jemand, der die Sprache wirklich versteht.- 1Die „Sehr“-Falle: Du sagst
天气越来越很热(Tiānqì yuè lái yuè hěn rè). Warum? Weil wir im Deutschen denken: „Es wird immer *sehr* heiß“. Dassehrfühlt sich für uns natürlich an. Aber:越来越enthält die Steigerung schon. Das很ist hier absolut überflüssig und grammatikalisch falsch. - 2Die Komparativ-Falle: Du versuchst, das Adjektiv zu verändern. Zum Beispiel:
他越来越高er. Da es im Deutschen „größer“ heißt, willst du das „er“ auch im Chinesischen. Aber Chinesisch kennt keine Komparativ-Endungen. Das Adjektiv bleibt immer in der Grundform. - 3Verben-Verwirrung: Du versuchst,
越来越mit Handlungsverben zu benutzen, wie越来越跑(immer mehr laufen). Das klingt für einen Chinesen, als würdest du „immer mehr rennen“ sagen, aber es fehlt der Bezug auf die Qualität des Rennens. Man muss sagen:越来越喜欢跑(Ich mag das Laufen immer mehr). Die L1-Interferenz aus dem Deutschen („Ich laufe immer mehr“) führt hier zu einem grammatikalischen Fehler, da Chinesisch hier zwingend ein mentales Verb oder ein Adjektiv benötigt.
越来越 | immer mehr/immer [Adjektiv]er | Fokus auf zeitliche Entwicklung |越...越... | je ... desto ... | Fokus auf Korrelation (z.B. Je mehr, desto besser) |比 (bǐ) | A ist mehr als B | Fokus auf statischen Vergleich zwischen zwei Objekten |越来越 sich auf die Veränderung eines einzelnen Objekts über die Zeit bezieht, nutzt du 越...越... (z.B. 越吃越想吃 - je mehr man isst, desto mehr will man essen), um eine Abhängigkeit auszudrücken. Das 比 hingegen nutzt du, wenn du sagst „Mein Auto ist schneller als deines“.- 1Kann ich
越来越auch mit negativen Adjektiven benutzen? Ja, absolut!越来越慢(immer langsamer) oder越来越差(immer schlechter) funktionieren genauso wie die positiven Formen. Die Logik bleibt identisch. - 2Wo genau platziere ich das
越来越im Satz? Es kommt immer direkt vor das Adjektiv oder das mentale Verb. Wenn du ein Subjekt hast, steht es zwischen Subjekt und Adjektiv. Es ist sehr starr und einfach zu merken. - 3Ist das
了am Ende zwingend erforderlich? Nein, es ist optional. Aber in der gesprochenen Sprache macht es den Satz „runder“. Es signalisiert, dass du eine Veränderung wahrgenommen hast, die dich persönlich betrifft oder die du gerade beobachtest. Ich empfehle dir, es einfach immer mitzusprechen, das klingt natürlicher.
Formation Pattern
| Subject | Structure | Adjective/Verb | Particle (Optional) | Example |
|---|---|---|---|---|
|
我
|
越来越
|
忙
|
了
|
我越来越忙了
|
|
天气
|
越来越
|
冷
|
了
|
天气越来越冷了
|
|
他
|
越来越
|
喜欢
|
中文
|
他越来越喜欢中文
|
|
物价
|
越来越
|
高
|
了
|
物价越来越高了
|
|
大家
|
越来越
|
支持
|
环保
|
大家越来越支持环保
|
|
这
|
越来越
|
难
|
了
|
这越来越难了
|
Meanings
This structure indicates that the degree of a quality or the frequency of an action is increasing as time passes.
Gradual Adjective Change
Describing a quality that is becoming more intense.
“{这|zhè} {个|gè} {城市|chéngshì} {越来越|yuèláiyuè} {漂亮|piàoliang}。”
“{中文|zhōngwén} {越来越|yuèláiyuè} {难|nán} {了|le}。”
Psychological Verb Change
Describing a feeling or preference that is growing.
“{我|wǒ} {越来越|yuèláiyuè} {想|xiǎng} {家|jiā} {了|le}。”
“{他|tā} {越来越|yuèláiyuè} {懂|dǒng} {我|wǒ} {了|le}。”
Reference Table
| Kategorie | Beispiel | Bedeutung | Kontext |
|---|---|---|---|
|
Wetter
|
{天气|tiānqì}越来越{冷|lěng}
|
Das Wetter wird immer kälter
|
Smalltalk
|
|
Fähigkeiten
|
{中文|zhōngwén}越来越{好|hǎo}
|
Das Chinesisch wird immer besser
|
Schule/Lernen
|
|
Gefühle
|
越来越{喜欢|xǐhuān}
|
Etwas immer lieber mögen
|
Dating/Hobbys
|
|
Geld
|
{东西|dōngxi}越来越{贵|guì}
|
Die Dinge werden immer teurer
|
Shopping
|
|
Aussehen
|
越来越{漂亮|piàoliang}
|
Immer hübscher werden
|
Kompliment
|
|
Gesundheit
|
{身体|shēntǐ}越来越{好|hǎo}
|
Die Gesundheit verbessert sich
|
Arztbesuch
|
|
Arbeit
|
{工作|gōngzuò}越来越{忙|máng}
|
Die Arbeit wird immer stressiger
|
Büroalltag
|
Formalitätsspektrum
天气正逐渐转冷。 (Daily conversation)
天气越来越冷了。 (Daily conversation)
天越来越冷啦! (Daily conversation)
天冷得不行了。 (Daily conversation)
Was kann 'immer mehr' werden?
Wetter
- 热 Heiß
- 冷 Kalt
Gefühle
- 喜欢 Mögen
- 想 Wollen/Vermissen
Zustände
- 贵 Teuer
- 忙 Beschäftigt
Die 'Sehr'-Falle
Darf ich 越来越 benutzen?
Ist es eine Eigenschaft oder ein Gefühl?
Verändert es sich mit der Zeit?
Beliebte Adjektive mit 越来越
Alltag
- • 多 (Mehr)
- • 少 (Weniger)
- • 大 (Groß)
Emotionen
- • 开心 (Glücklich)
- • 累 (Müde)
- • 难过 (Traurig)
Beispiele nach Niveau
{天气|tiānqì} {越来越|yuèláiyuè} {热|rè} {了|le}。
The weather is getting hotter.
{我|wǒ} {越来越|yuèláiyuè} {忙|máng} {了|le}。
I am getting busier.
{中文|zhōngwén} {越来越|yuèláiyuè} {好|hǎo} {了|le}。
My Chinese is getting better.
{这|zhè} {个|gè} {地方|dìfāng} {越来越|yuèláiyuè} {美|měi} {了|le}。
This place is getting more beautiful.
{他|tā} {越来越|yuèláiyuè} {喜欢|xǐhuān} {运动|yùndòng} {了|le}。
He likes sports more and more.
{我们|wǒmen} {越来越|yuèláiyuè} {了解|liǎojiě} {彼此|bǐcǐ} {了|le}。
We understand each other more and more.
{这|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {越来越|yuèláiyuè} {有意思|yǒuyìsi} {了|le}。
This movie is getting more and more interesting.
{物价|wùjià} {越来越|yuèláiyuè} {高|gāo} {了|le}。
Prices are getting higher and higher.
{随着|suízhe} {时间|shíjiān} {的|de} {推移|tuīyí}, {我|wǒ} {越来越|yuèláiyuè} {怀念|huáiniàn} {大学|dàxué} {生活|shēnghuó}。
As time goes by, I miss college life more and more.
{科技|kējì} {发展|fāzhǎn} {得|de} {越来越|yuèláiyuè} {快|kuài}。
Technology is developing faster and faster.
{人们|rénmen} {越来越|yuèláiyuè} {关注|guānzhù} {心理|xīnlǐ} {健康|jiànkàng} {了|le}。
People are paying more and more attention to mental health.
{这|zhè} {项|xiàng} {工作|gōngzuò} {越来越|yuèláiyuè} {具|jù} {挑战性|tiǎozhànxìng} {了|le}。
This job is getting more and more challenging.
{全球化|quánqiúhuà} {让|ràng} {世界|shìjiè} {越来越|yuèláiyuè} {紧密|jǐnmì} {相连|xiānglián}。
Globalization is making the world more and more closely connected.
{他|tā} {对|duì} {这|zhè} {个|gè} {项目|xiàngmù} {的|de} {兴趣|xìngqù} {越来越|yuèláiyuè} {浓厚|nónghòu}。
His interest in this project is growing more and more.
{我们|wǒmen} {越来越|yuèláiyuè} {意识到|yìshí dào} {环境保护|huánbǎo} {的|de} {重要性|zhòngyàoxìng}。
We are realizing the importance of environmental protection more and more.
{随着|suízhe} {经验|j{经验|jīngyàn} {的|de} {积累|jīlěilěi}, {他|tā} {越来越|yuèláiyuè} {从容|cóngróng} {了|le}。
With the accumulation of experience, he is becoming more and more composed.
{在|zài} {数字化|shùzìhuà} {时代|shídài}, {人们|rénmen} {越来越|yuèláiyuè} {依赖|yīlài} {人工智能|réngōng zhìnéng}。
In the digital age, people are relying more and more on AI.
{这|zhè} {种|zhǒng} {观点|guāndiǎn} {越来越|yuèláiyuè} {受到|shòudào} {学界|xuéjiè} {的|de} {重视|zhòngshì}。
This viewpoint is receiving more and more attention from the academic community.
{随着|suízhe} {年龄|niánlíng} {的|de} {增长|zēngzhǎng}, {他|tā} {越来越|yuèláiyuè} {淡泊|dànbó} {名利|mínglì} {了|le}。
As he ages, he is becoming more and more indifferent to fame and fortune.
{市场|shìchǎng} {竞争|jìngzhēng} {越来越|yuèláiyuè} {激烈|jīliè}, {企业|qǐyè} {必须|bìxū} {创新|chuàngxīn}。
Market competition is getting fiercer and fiercer; companies must innovate.
{这种|zhèzhǒng} {审美|shěnměi} {趋向|qūxiàng} {在|zài} {年轻|niánqīng} {一代|yīdài} {中|zhōng} {越来越|yuèláiyuè} {显著|xiǎnzhù}。
This aesthetic trend is becoming more and more prominent among the younger generation.
{他|tā} {的|de} {文学|wénxué} {造诣|zàoyì} {越来越|yuèláiyuè} {深厚|shēnhòu}, {令人|lìngrén} {叹服|tànfú}。
His literary attainments are becoming more and more profound, which is admirable.
{在|zài} {复杂|fùzá} {的|de} {国际|guójì} {局势|júshì} {下|xià}, {各国|gèguó} {的|de} {合作|hézuò} {越来越|yuèláiyuè} {关键|guānjiàn}。
In the complex international situation, cooperation between countries is becoming more and more critical.
{这|zhè} {种|zhǒng} {传统|chuántǒng} {艺术|yìshù} {形式|xíngshì} {越来越|yuèláiyuè} {难以|nányǐ} {传承|chuánchéng} {了|le}。
This traditional art form is becoming more and more difficult to pass on.
Leicht verwechselbar
Both involve 'more'.
Both imply 'more'.
Both mean 'gradually'.
Häufige Fehler
我越来越是学生
我越来越喜欢学习
越来越更热
越来越热
热越来越
越来越热
越来越好喝了
越来越好喝了
他越来越有钱了
他越来越有钱了
越来越喜欢他多
越来越喜欢他
越来越冷天
天气越来越冷
越来越好地学习
越来越好地学习
越来越快地跑
跑得越来越快
越来越想他
越来越想他
越来越被喜欢
越来越受欢迎
越来越高涨的兴趣
兴趣越来越高涨
越来越变得好
越来越好
Satzmuster
___ 越来越 ___ 了。
我越来越喜欢 ___ 了。
随着 ___,___ 越来越 ___。
___ 越来越受到 ___ 的重视。
Real World Usage
我越来越想你了!
生活越来越好了。
我对贵公司的业务越来越感兴趣。
这个城市越来越热闹了。
外卖越来越快了。
全球气温越来越高。
Die 'Sehr'-Verbotszone
Das 'le' für den Wow-Effekt
Höfliches Eigenlob
Smart Tips
Always pair it with '了' to sound natural.
Use it with '喜欢' to show your passion is growing.
Don't use 越来越; use 比 instead.
Ensure the subject is clear.
Aussprache
Tone flow
The 'yuè' in 'yuèláiyuè' is a falling tone. Maintain a steady rhythm.
Emphasis
越来越... (rising pitch on the adjective)
Emphasizes the intensity of the change.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of '越来越' as a ladder. Every step you climb, you get 'more and more' high!
Visuelle Assoziation
Imagine a thermometer rising. As the red line goes up, the word '越来越' appears next to it.
Rhyme
越来越,变变变,程度增加在眼前。
Story
Xiao Ming started learning Chinese. At first, it was hard. But he practiced every day. Now, he says: '我越来越喜欢中文了!' (I like Chinese more and more).
Word Web
Herausforderung
Write 3 sentences about things in your life that are changing (e.g., your mood, the weather, your skills).
Kulturelle Hinweise
Used constantly in daily life to describe rapid societal changes.
Similar usage, often with a slightly softer tone.
Often translate the concept directly using '越嚟越'.
Derived from the verb 'to come' ({来|lái}) and 'to go' ({越|yuè} - to exceed/surpass).
Gesprächseinstiege
你觉得中文越来越难了吗?
最近天气怎么样?
你对这个城市的感觉有什么变化?
你认为现在的科技发展对生活有什么影响?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises天气 ___ 热了。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
他越来越更帅了。
了 / 越来越 / 忙 / 我
It is getting hotter.
A: 你觉得中文难吗? B: ___
Use: 越来越, 喜欢, 中文
Which verb is NOT suitable?
Score: /8
Practice Bank
7 exercisesScore: /7
FAQ (8)
Yes, as long as it describes a quality that can change in degree.
Because 'to be' is a static state, and 越来越 requires a dynamic, changing state.
It is highly recommended to show the change is in progress, but not strictly mandatory.
越来越 is for one trend; 越...越... is for two things changing together.
Yes, it is perfectly acceptable in formal contexts.
Yes, e.g., '越来越不好' (getting worse).
No, it must be followed by an adjective or a verb.
Yes, it is standard Mandarin and widely understood.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
cada vez más
Spanish requires 'cada vez' while Chinese uses the fixed '越来越' structure.
de plus en plus
French is a prepositional phrase, whereas Chinese is a fixed adverbial structure.
immer mehr
German focuses on the 'always' aspect, while Chinese focuses on the 'coming' aspect.
だんだん (dandan)
Japanese 'dandan' is an adverb of speed/manner, while '越来越' is a degree marker.
أكثر فأكثر (akthar fa-akthar)
Arabic is a literal repetition of 'more', while Chinese uses a specific grammatical construction.
越来越
It is the baseline for all other comparisons.
Learning Path
Prerequisites
Continue With
Ausdruck von 'Immer mehr' mit 越来越 (yuè lái yuè)
Overview Hast du gemerkt, wie deine Kaffeesucht jeden Tag stärker wird? Um eine stetige Veränderung im Chinesischen ausz...
Veränderung ausdrücken: 'Immer mehr' mit `越来越` (yuèláiyuè)
Hast du schon mal bemerkt, dass dein Handy-Akku immer schneller leer wird? Oder wie die neue Netflix-Serie mit jeder Fol...
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Chinesische Vergleiche: 'Fast dasselbe' mit 差不多
### Overview Stell dir vor, du bist in deinem Lieblingscafé in Berlin und triffst einen Freund. Ihr unterhaltet euch üb...
Verb-Vergleiche: Ich mach's besser als du ({比|bǐ} + {得|de})
Overview Hast du schon mal versucht, deinem Freund auf Chinesisch zu sagen: „Du fährst schneller als ein Wahnsinniger“?...
Je mehr... desto... (越...越...)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in der S-Bahn und beobachtest, wie die Stadt an dir vorbeizieht. Du merkst: Je län...
Präzises Vergleichen: Sagen, 'wie viel' mehr (比 + Grad)
### Overview Vergleiche anzustellen ist ein grundlegender Aspekt unserer Sprache. Im Deutschen nutzen wir dazu meist de...
Dinge vergleichen: 跟...不一样 (Nicht das Gleiche wie)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einer Berliner Kneipe und vergleichst dein Bier mit dem deines Freundes. Im Deu...