Cada vez más (越来越)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {越来越|yuèláiyuè} + [Adjective/Verb] to describe something that is constantly increasing in degree over time.
- Use with adjectives: {天气|tiānqì} {越来越|yuèláiyuè} {冷|lěng} (The weather is getting colder and colder).
- Use with psychological verbs: {我|wǒ} {越来越|yuèláiyuè} {喜欢|xǐhuān} {中文|zhōngwén} (I like Chinese more and more).
- Do not use with static verbs: You cannot use this with verbs like 'to be' ({是|shì}) or 'to have' ({有|yǒu}).
Overview
越来越 (yuè lái yuè).cada vez máso
más y más. Por ejemplo, decimos
cada vez hace más fríoo
me gusta más y más el café. En chino, la estructura
越来越 cumple exactamente esta función, pero de una manera mucho más compacta y elegante.越来越 se inserta directamente antes del adjetivo o verbo mental para marcar una progresión.cada vez mejor. Eso es precisamente lo que 越来越 captura: una transformación en curso. A diferencia de las comparaciones estáticas, esta estructura nos permite narrar una historia de evolución.es bueno y empiece a decir es cada vez mejor.
越来越, debemos compararlo con la gramática española. En español, tenemos el concepto de comparativo de superioridad (más que) o el uso de cada vez más + adjetivo. En chino,
越来越 funciona como un intensificador progresivo.越 (yuè) significa literalmente sobrepasar o ir más allá. Cuando la duplicamos con
来 (lái) en medio, creamos la idea de que algo está cruzando continuamente sus propios límites previos.越来越 solo acepta adjetivos graduables y verbos mentales. En español, podemos decir corro más y más rápido, donde el
más modifica el adverbio. En chino, no puedes poner un verbo de acción (como correr o comer) directamente después de 越来越.como más y más(que sonaría raro), dirías
cada vez me gusta más comer. Aquí, el verbo mental
喜欢 (xǐhuān, gustar) es el que recibe la intensidad.cada vez es más muy grande(aunque suene redundante), pero en chino, la regla es de oro: está prohibido usar adverbios de grado como
很 (hěn, muy) después de 越来越. ¿Por qué? Porque 越来越 ya contiene la idea de más, por lo que añadir 很 sería como decir más muy mejor.
越来越 + Adjetivo/Verbo Mental.天气 (El clima) | El clima es cada vez más frío |越来越 | 越来越 | (Intensificador) |冷 (Frío) | ... |了 (Opcional) | ... |我越来越忙。(Wǒ yuè lái yuè máng) - Estoy cada vez más ocupado.中文越来越有意思。(Zhōngwén yuè lái yuè yǒu yìsi) - El chino es cada vez más interesante.他越来越喜欢喝茶。(Tā yuè lái yuè xǐhuān hē chá) - A él le gusta cada vez más beber té.
cada vez másal principio o al final de la oración. Aquí, la posición es fija, lo cual es una ventaja: una vez que aprendes el orden, nunca te equivocarás.
越来越 en situaciones donde observamos una tendencia. Imagina que estás en una reunión de Zoom y notas que la conexión se vuelve más lenta, o que en tu clase de chino sientes que entiendes más cada día. Es el recurso perfecto para hablar de cambios ambientales, personales o emocionales.了 (le) al final de la oración. En español, esto equivaldría a decir ya: ya hace más frío. El
了 aquí indica que el cambio ya ha comenzado o se ha hecho evidente.天越来越晚了 (Tiān yuè lái yuè wǎn le), estás diciendo que se está haciendo cada vez más tarde, enfatizando que el tiempo sigue pasando. También es muy útil para expresar cambios de opinión. Si antes no te gustaba el sushi pero ahora sí, puedes decir:
我越来越喜欢吃寿司了 (Wǒ yuè lái yuè xǐhuān chī shòu sī le), cada vez me gusta más comer sushi.
- 1El error de la redundancia (Interferencia del español): Muchos estudiantes dicen
越来越很热(yuè lái yuè hěn rè). En español decimoscada vez hace más mucho calor
(aunque sea gramaticalmente incorrecto, el pensamiento escada vez más + muy
). El estudiante intenta traducir elmuydel español. Recuerda:越来越ya es el grado máximo de cambio, nunca pongas很.
- 1Confusión con verbos de acción: Intentar decir
越来越吃饭(cada vez más comer). En español,comer máses común, pero en chino,越来越debe preceder a un estado (adjetivo) o a una emoción (verbo mental). Si quieres expresar que haces más una acción, debes usar多(duō, más) antes del verbo, no越来越.
- 1Ubicación incorrecta: Poner el sujeto después de la estructura. En español podemos decir
Cada vez más, el clima está frío
. En chino, el sujeto siempre va al principio:天气越来越冷. Poner el sujeto al final es un error común por intentar calcar la estructura de ciertas oraciones enfáticas del español.
越来越 con el comparativo simple 比 (bǐ).A 比 B 更 + adj | Comparación directa entre dos cosas | 他比我高 (Él es más alto que yo) |越来越 + adj | Evolución progresiva de una sola cosa | 他越来越高 (Él es cada vez más alto) |比 necesita dos elementos para comparar (A vs B), 越来越 solo necesita uno (A cambiando con el tiempo). Es como la diferencia entre decir mi coche es más rápido que el tuyoy decir
mi coche va cada vez más rápido.
越来越 con adjetivos negativos?越来越不好 (cada vez peor). Funciona exactamente igual, la estructura no cambia aunque el adjetivo sea negativo.了 al final?了 le da ese toque de cambio de situaciónque ocurre en la realidad.
去年 - el año pasado) indica que el proceso de cambio ocurrió en el pasado. El chino se basa en el contexto, no en la forma del verbo.Formation Pattern
| Subject | Structure | Adjective/Verb | Particle (Optional) | Example |
|---|---|---|---|---|
|
我
|
越来越
|
忙
|
了
|
我越来越忙了
|
|
天气
|
越来越
|
冷
|
了
|
天气越来越冷了
|
|
他
|
越来越
|
喜欢
|
中文
|
他越来越喜欢中文
|
|
物价
|
越来越
|
高
|
了
|
物价越来越高了
|
|
大家
|
越来越
|
支持
|
环保
|
大家越来越支持环保
|
|
这
|
越来越
|
难
|
了
|
这越来越难了
|
Meanings
This structure indicates that the degree of a quality or the frequency of an action is increasing as time passes.
Gradual Adjective Change
Describing a quality that is becoming more intense.
“{这|zhè} {个|gè} {城市|chéngshì} {越来越|yuèláiyuè} {漂亮|piàoliang}。”
“{中文|zhōngwén} {越来越|yuèláiyuè} {难|nán} {了|le}。”
Psychological Verb Change
Describing a feeling or preference that is growing.
“{我|wǒ} {越来越|yuèláiyuè} {想|xiǎng} {家|jiā} {了|le}。”
“{他|tā} {越来越|yuèláiyuè} {懂|dǒng} {我|wǒ} {了|le}。”
Reference Table
| Categoría | Frase de ejemplo | Significado | Contexto |
|---|---|---|---|
|
Clima
|
{天气|tiānqì}越来越{冷|lěng}
|
El clima está cada vez más frío
|
Charla cotidiana
|
|
Habilidades
|
{中文|zhōngwén}越来越{好|hǎo}
|
El chino está mejorando cada vez más
|
Escuela/Estudio
|
|
Sentimientos
|
越来越{喜欢|xǐhuān}
|
Gustar más y más
|
Social/Citas
|
|
Dinero
|
{东西|dōngxi}越来越{贵|guì}
|
Las cosas están cada vez más caras
|
Compras
|
|
Apariencia
|
越来越{漂亮|piàoliang}
|
Ponerse más guapa/o
|
Cumplido
|
|
Salud
|
{身体|shēntǐ}越来越{好|hǎo}
|
La salud está mejorando
|
Hospital/Chequeo
|
|
Trabajo
|
{工作|gōngzuò}越来越{忙|máng}
|
El trabajo está cada vez más ajetreado
|
Vida de oficina
|
Espectro de formalidad
天气正逐渐转冷。 (Daily conversation)
天气越来越冷了。 (Daily conversation)
天越来越冷啦! (Daily conversation)
天冷得不行了。 (Daily conversation)
¿Qué puede ir con 'Cada vez más'?
Clima
- 热 Calor
- 冷 Frío
Sentimientos
- 喜欢 Gustar
- 想 Querer/Extrañar
Estados
- 贵 Caro
- 忙 Ocupado
La trampa del 'Muy'
¿Puedo usar 越来越?
¿Es una cualidad o un sentimiento?
¿Está cambiando con el tiempo?
Adjetivos comunes con 越来越
Vida Diaria
- • 多 (Más)
- • 少 (Menos)
- • 大 (Grande)
Emociones
- • 开心 (Feliz)
- • 累 (Cansado)
- • 难过 (Triste)
Ejemplos por nivel
{天气|tiānqì} {越来越|yuèláiyuè} {热|rè} {了|le}。
The weather is getting hotter.
{我|wǒ} {越来越|yuèláiyuè} {忙|máng} {了|le}。
I am getting busier.
{中文|zhōngwén} {越来越|yuèláiyuè} {好|hǎo} {了|le}。
My Chinese is getting better.
{这|zhè} {个|gè} {地方|dìfāng} {越来越|yuèláiyuè} {美|měi} {了|le}。
This place is getting more beautiful.
{他|tā} {越来越|yuèláiyuè} {喜欢|xǐhuān} {运动|yùndòng} {了|le}。
He likes sports more and more.
{我们|wǒmen} {越来越|yuèláiyuè} {了解|liǎojiě} {彼此|bǐcǐ} {了|le}。
We understand each other more and more.
{这|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {越来越|yuèláiyuè} {有意思|yǒuyìsi} {了|le}。
This movie is getting more and more interesting.
{物价|wùjià} {越来越|yuèláiyuè} {高|gāo} {了|le}。
Prices are getting higher and higher.
{随着|suízhe} {时间|shíjiān} {的|de} {推移|tuīyí}, {我|wǒ} {越来越|yuèláiyuè} {怀念|huáiniàn} {大学|dàxué} {生活|shēnghuó}。
As time goes by, I miss college life more and more.
{科技|kējì} {发展|fāzhǎn} {得|de} {越来越|yuèláiyuè} {快|kuài}。
Technology is developing faster and faster.
{人们|rénmen} {越来越|yuèláiyuè} {关注|guānzhù} {心理|xīnlǐ} {健康|jiànkàng} {了|le}。
People are paying more and more attention to mental health.
{这|zhè} {项|xiàng} {工作|gōngzuò} {越来越|yuèláiyuè} {具|jù} {挑战性|tiǎozhànxìng} {了|le}。
This job is getting more and more challenging.
{全球化|quánqiúhuà} {让|ràng} {世界|shìjiè} {越来越|yuèláiyuè} {紧密|jǐnmì} {相连|xiānglián}。
Globalization is making the world more and more closely connected.
{他|tā} {对|duì} {这|zhè} {个|gè} {项目|xiàngmù} {的|de} {兴趣|xìngqù} {越来越|yuèláiyuè} {浓厚|nónghòu}。
His interest in this project is growing more and more.
{我们|wǒmen} {越来越|yuèláiyuè} {意识到|yìshí dào} {环境保护|huánbǎo} {的|de} {重要性|zhòngyàoxìng}。
We are realizing the importance of environmental protection more and more.
{随着|suízhe} {经验|j{经验|jīngyàn} {的|de} {积累|jīlěilěi}, {他|tā} {越来越|yuèláiyuè} {从容|cóngróng} {了|le}。
With the accumulation of experience, he is becoming more and more composed.
{在|zài} {数字化|shùzìhuà} {时代|shídài}, {人们|rénmen} {越来越|yuèláiyuè} {依赖|yīlài} {人工智能|réngōng zhìnéng}。
In the digital age, people are relying more and more on AI.
{这|zhè} {种|zhǒng} {观点|guāndiǎn} {越来越|yuèláiyuè} {受到|shòudào} {学界|xuéjiè} {的|de} {重视|zhòngshì}。
This viewpoint is receiving more and more attention from the academic community.
{随着|suízhe} {年龄|niánlíng} {的|de} {增长|zēngzhǎng}, {他|tā} {越来越|yuèláiyuè} {淡泊|dànbó} {名利|mínglì} {了|le}。
As he ages, he is becoming more and more indifferent to fame and fortune.
{市场|shìchǎng} {竞争|jìngzhēng} {越来越|yuèláiyuè} {激烈|jīliè}, {企业|qǐyè} {必须|bìxū} {创新|chuàngxīn}。
Market competition is getting fiercer and fiercer; companies must innovate.
{这种|zhèzhǒng} {审美|shěnměi} {趋向|qūxiàng} {在|zài} {年轻|niánqīng} {一代|yīdài} {中|zhōng} {越来越|yuèláiyuè} {显著|xiǎnzhù}。
This aesthetic trend is becoming more and more prominent among the younger generation.
{他|tā} {的|de} {文学|wénxué} {造诣|zàoyì} {越来越|yuèláiyuè} {深厚|shēnhòu}, {令人|lìngrén} {叹服|tànfú}。
His literary attainments are becoming more and more profound, which is admirable.
{在|zài} {复杂|fùzá} {的|de} {国际|guójì} {局势|júshì} {下|xià}, {各国|gèguó} {的|de} {合作|hézuò} {越来越|yuèláiyuè} {关键|guānjiàn}。
In the complex international situation, cooperation between countries is becoming more and more critical.
{这|zhè} {种|zhǒng} {传统|chuántǒng} {艺术|yìshù} {形式|xíngshì} {越来越|yuèláiyuè} {难以|nányǐ} {传承|chuánchéng} {了|le}。
This traditional art form is becoming more and more difficult to pass on.
Fácil de confundir
Both involve 'more'.
Both imply 'more'.
Both mean 'gradually'.
Errores comunes
我越来越是学生
我越来越喜欢学习
越来越更热
越来越热
热越来越
越来越热
越来越好喝了
越来越好喝了
他越来越有钱了
他越来越有钱了
越来越喜欢他多
越来越喜欢他
越来越冷天
天气越来越冷
越来越好地学习
越来越好地学习
越来越快地跑
跑得越来越快
越来越想他
越来越想他
越来越被喜欢
越来越受欢迎
越来越高涨的兴趣
兴趣越来越高涨
越来越变得好
越来越好
Patrones de oraciones
___ 越来越 ___ 了。
我越来越喜欢 ___ 了。
随着 ___,___ 越来越 ___。
___ 越来越受到 ___ 的重视。
Real World Usage
我越来越想你了!
生活越来越好了。
我对贵公司的业务越来越感兴趣。
这个城市越来越热闹了。
外卖越来越快了。
全球气温越来越高。
La Zona Sin Adverbios
Añade 'le' para el drama
Modestia ante todo
Smart Tips
Always pair it with '了' to sound natural.
Use it with '喜欢' to show your passion is growing.
Don't use 越来越; use 比 instead.
Ensure the subject is clear.
Pronunciación
Tone flow
The 'yuè' in 'yuèláiyuè' is a falling tone. Maintain a steady rhythm.
Emphasis
越来越... (rising pitch on the adjective)
Emphasizes the intensity of the change.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of '越来越' as a ladder. Every step you climb, you get 'more and more' high!
Asociación visual
Imagine a thermometer rising. As the red line goes up, the word '越来越' appears next to it.
Rhyme
越来越,变变变,程度增加在眼前。
Story
Xiao Ming started learning Chinese. At first, it was hard. But he practiced every day. Now, he says: '我越来越喜欢中文了!' (I like Chinese more and more).
Word Web
Desafío
Write 3 sentences about things in your life that are changing (e.g., your mood, the weather, your skills).
Notas culturales
Used constantly in daily life to describe rapid societal changes.
Similar usage, often with a slightly softer tone.
Often translate the concept directly using '越嚟越'.
Derived from the verb 'to come' ({来|lái}) and 'to go' ({越|yuè} - to exceed/surpass).
Inicios de conversación
你觉得中文越来越难了吗?
最近天气怎么样?
你对这个城市的感觉有什么变化?
你认为现在的科技发展对生活有什么影响?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
{天气|tiānqì} ___ {冷|lěng}。
Selecciona la forma correcta de decir 'Él está cada vez más ocupado'.
Find and fix the mistake:
{我|wǒ}越来越{想|xiǎng}{很|hěn}买{新|xīn}{手机|shǒujī}。
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercises天气 ___ 热了。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
他越来越更帅了。
了 / 越来越 / 忙 / 我
It is getting hotter.
A: 你觉得中文难吗? B: ___
Use: 越来越, 喜欢, 中文
Which verb is NOT suitable?
Score: /8
Practice Bank
7 exercises{好|hǎo} / {中文|zhōngwén} / {我|wǒ} / {的|de} / {越来越|yuèláiyuè}
The coffee is getting more and more expensive.
Une las parejas
Elige la frase más natural:
{我|wǒ} ___ {喜欢|xǐhuān}{这|zhè}{首|shǒu}{歌|gē}。
{衣服|yīfu}越来越{太|tài}{大|dà}。
{越来越|yuèláiyuè} / {交通|jiāotōng} / {忙|máng}
Score: /7
Preguntas frecuentes (8)
Yes, as long as it describes a quality that can change in degree.
Because 'to be' is a static state, and 越来越 requires a dynamic, changing state.
It is highly recommended to show the change is in progress, but not strictly mandatory.
越来越 is for one trend; 越...越... is for two things changing together.
Yes, it is perfectly acceptable in formal contexts.
Yes, e.g., '越来越不好' (getting worse).
No, it must be followed by an adjective or a verb.
Yes, it is standard Mandarin and widely understood.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
cada vez más
Spanish requires 'cada vez' while Chinese uses the fixed '越来越' structure.
de plus en plus
French is a prepositional phrase, whereas Chinese is a fixed adverbial structure.
immer mehr
German focuses on the 'always' aspect, while Chinese focuses on the 'coming' aspect.
だんだん (dandan)
Japanese 'dandan' is an adverb of speed/manner, while '越来越' is a degree marker.
أكثر فأكثر (akthar fa-akthar)
Arabic is a literal repetition of 'more', while Chinese uses a specific grammatical construction.
越来越
It is the baseline for all other comparisons.
Learning Path
Prerequisites
Continue With
Decir 'Cada vez más' con 越来越 (yuè lái yuè)
Overview ¿Has notado que tu adicción al café es más fuerte cada día? Para expresar que algo cambia continuamente en chin...
Expresar cambio: 'Cada vez más' con `越来越` (yuèláiyuè)
¿Has notado que la batería de tu teléfono parece morir cada vez más rápido? ¿O cómo esa nueva serie de Netflix se vuelve...
Videos relacionados
Related Grammar Rules
Comparaciones en chino: 'Casi lo mismo' con 差不多
### Overview ¡Hola! Como tu compañero en este viaje por el idioma chino, sé perfectamente lo que sientes. A veces, cuan...
Comparando Acciones: Lo hago mejor que tú ({比|bǐ} + {得|de})
Overview ¿Alguna vez intentaste decirle a tu amigo: "Conduces más rápido que un loco" en chino? Probablemente entraste e...
Cuanto más... más... (越...越...)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a explorar una estructura que, aunque parece compleja al principio,...
Comparar con precisión: Decir 'cuánto' más (比 + Grado)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablante, sabes que en español las comparaciones son parte de nues...
Decir que las cosas son diferentes: 跟...不一样 (No es igual a)
Overview Acabas de comprar una chaqueta en una app. Llegó hoy. La foto se veía increíble. La chaqueta real parece una b...