B1 Advanced Verbs 11 min read Schwer

Japanisches Kausativ-Passiv: 'Ich wurde dazu gebracht' (~させられる)

Nutze die Form ~させられる, wenn du ausdrücken willst, dass du gegen deinen Willen oder ohne Wahl zu etwas gezwungen wurdest. Deine wichtigsten Werkzeuge sind «させられる» für den Zwang und «される» als Kurzform.

Grammar Rule in 30 Seconds

The causative-passive form expresses that you were forced or coerced into doing an action you didn't want to do.

  • For Godan verbs: Change the final 'u' to 'a', add 'serareru' (e.g., {書く|かく} -> {書かされる|かかされる}).
  • For Ichidan verbs: Drop 'ru', add 'saserareru' (e.g., {食べる|たべる} -> {食べさせられる|たべさせられる}).
  • Irregular verbs: {来る|くる} becomes {来させられる|こさせられる} and {する} becomes {させられる}.
Subject + は + (Agent) + に + Verb(Causative-Passive)

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einem Meeting und dein Chef zwingt dich dazu, eine Überstunde zu machen, obwohl du eigentlich schon Feierabend hättest. Im Deutschen würdest du sagen: „Ich wurde dazu gebracht, länger zu bleiben“ oder „Mein Chef hat mich gezwungen, länger zu bleiben“. Im Japanischen gibt es für genau diese nuancierte Situation eine eigene grammatikalische Form: das Kausativ-Passiv, ausgedrückt durch ~させられる (saserareru).
Das ist für uns Deutsche eine faszinierende Konstruktion, weil sie zwei Konzepte verschmilzt, die wir im Deutschen getrennt behandeln: das Kausativ (jemanden etwas tun lassen/zwingen) und das Passiv (das Erleiden einer Handlung).
Warum ist das für dich als B2-Lerner wichtig? Weil es im Japanischen essenziell ist, um soziale Hierarchien und das Gefühl von Fremdbestimmung auszudrücken, ohne dabei direkt konfrontativ zu wirken. Im Deutschen nutzen wir oft modale Hilfsverben wie „müssen“ oder „gezwungen werden“, um Druck auszudrücken.
Das Japanische hingegen verändert die Struktur des Verbs selbst. Wenn du ~させられる verwendest, betonst du, dass du zwar derjenige bist, der die Handlung ausführt (du schreibst den Bericht, du isst das Gemüse), aber der Impulsgeber jemand anderes ist. Es ist die grammatikalische Form der „widerwilligen Erfüllung“.
Während wir im Deutschen oft einfach sagen: „Ich musste das machen“, erlaubt dir das Japanische, den „Täter“ des Drucks elegant mit der Partikel (ni) einzubauen. Das ist Präzision auf einem Level, das deine Sprachbeherrschung sofort auf ein höheres Niveau hebt.
### How This Grammar Works
Das Kausativ-Passiv funktioniert logisch, wenn man es in seine Einzelteile zerlegt. Im Deutschen entspricht das Kausativ dem „veranlassen“ oder „lassen“ (z. B.
„Ich lasse den Wagen reparieren“), und das Passiv dem „werden“ (z. B. „Der Wagen wird repariert“).
Das Kausativ-Passiv kombiniert beides: „Ich wurde dazu gebracht, zu tun“. Das Japanische nutzt hierfür eine spezifische Verbendung. Die Struktur folgt einem festen Schema: [Betroffene Person] は/が [Verursacher] に [Aktion] を [Kausativ-Passiv-Verb].
Vergleichen wir das mit dem Deutschen: Wenn du sagst „Ich wurde von meinem Vater zum Essen gezwungen“, ist das eine Passivkonstruktion mit einem „von“-Agenten. Im Japanischen ist der Partikel (ni) das Äquivalent zu unserem „von“ oder „durch“. Der Clou ist, dass das japanische Verb nun die Information trägt: „Ich mache es“ (Handlung) + „Ich werde dazu gebracht“ (Passiv) + „Jemand anderes ist der Grund“ (Kausativ).
Ein wichtiger Punkt für uns Deutsche: Im Deutschen ist das Passiv oft unpersönlich („Es wurde getan“). Im Japanischen bleibt das Subjekt (du) immer zentral. Es geht immer um deine Erfahrung, wie du dich fühlst, während du diese Handlung ausführst.
Wenn du sagst 母に野菜を食べさせられた (Ich wurde von meiner Mutter dazu gebracht, Gemüse zu essen), dann ist das nicht nur eine nüchterne Feststellung, sondern schwingt oft eine gewisse Resignation mit. Es ist ein „Leiden“ unter einer Anweisung. Im Deutschen würden wir das durch den Tonfall oder durch Wörter wie „musste“ ausdrücken, während das Japanische diese Nuance fest in die Morphologie des Verbs eingebaut hat.
Das ist ein großer Unterschied zum Deutschen, wo wir eher auf den Satzbau oder Hilfsverben angewiesen sind.
### Formation Pattern
Die Bildung ist ein mechanischer Prozess in zwei Schritten. Zuerst bildest du das Kausativ (jemanden etwas tun lassen), dann machst du daraus ein Passiv.
| Verbgruppe | Wörterbuchform | Kausativ-Stamm | Kausativ-Passiv (Langform) | Kausativ-Passiv (Kurzform - nur Godan) |
|---|---|---|---|---|
| Godan (Gr. 1) | 書く (kaku) | 書かせる (kakaseru) | 書かさせられる (kakasaserareru) | 書かされる (kakasareru) |
| Godan (Gr. 1) | 飲む (nomu) | 飲ませる (nomaseru) | 飲ませられる (nomasaserareru) | 飲まされる (nomasareru) |
| Ichidan (Gr. 2) | 食べる (taberu) | 食べさせる (tabesaseru) | 食べさせられる (tabesaserareru) | (nicht möglich) |
| Irregulär | する (suru) | させる (saseru) | させられる (saserareru) | (nicht möglich) |
Die Kurzform bei Godan-Verben ist extrem wichtig für das natürliche Sprechen. Stell dir vor, du bist in einem Büro in Tokio. Niemand sagt 書かさせられる (das ist ein Zungenbrecher), jeder sagt 書かされる.
Das ist wie im Deutschen, wo wir „Ich habe es getan“ zu „Hab’s getan“ verkürzen, nur dass es hier eine grammatikalische Regel ist, die du beherrschen musst, um authentisch zu klingen.
### When To Use It
Du benutzt das Kausativ-Passiv in drei Hauptszenarien:
  1. 1Direkter Zwang: Du musst etwas tun, was du eigentlich nicht willst. Dein Chef, deine Eltern oder ein Lehrer haben die Autorität. Beispiel: 先生に宿題をたくさんさせられた (Ich wurde vom Lehrer dazu gebracht, viele Hausaufgaben zu machen). Hier ist das „Musssen“ sehr stark und unfreiwillig.
  1. 1Sozialer Druck: Manchmal ist es keine Person, sondern die Situation. Du bist auf einer Party, alle trinken, und du fühlst dich gedrängt, auch zu trinken. Hier kannst du sagen: 雰囲気に飲まされて、お酒を飲まされた (Ich wurde von der Atmosphäre mitgerissen und dazu gebracht, Alkohol zu trinken). Das ist eine sehr japanische Art, Gruppenzwang auszudrücken.
  1. 1Emotionale Beeinflussung: Das ist eine spannende Verwendung. Wenn dich ein Film oder ein Buch tief bewegt, kannst du das Kausativ-Passiv nutzen, um auszudrücken, dass das Werk dich dazu „gezwungen“ hat, nachzudenken. この映画を見て、深く考えさせられた (Ich habe diesen Film gesehen und wurde dazu gebracht, tief nachzudenken). Das ist kein Zwang im negativen Sinne, sondern eine Anerkennung der Macht des Kunstwerks über deine Gedanken.
### Common Mistakes
Als deutsche Muttersprachler tappen wir oft in diese Fallen:
  1. 1Verwechslung mit dem einfachen Passiv: Im Deutschen sagen wir „Ich wurde geschlagen“ (Passiv). Wenn du im Japanischen 叱られた (shikarareta) sagst, heißt das „Ich wurde geschimpft“. Wenn du aber sagen willst, dass du gezwungen wurdest, etwas zu tun, musst du させられる nutzen. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen für beides das Hilfsverb „werden“ nutzen. Denke daran: Wenn du selbst aktiv handelst, aber unter Zwang, nimm immer das Kausativ-Passiv.
  1. 1Übermäßige Nutzung der Kurzform: Wir Deutsche lieben Effizienz. Aber Vorsicht: Bei 話す (hanasu - sprechen) führt die Kurzform 話される (hanasareru) zu Verwirrung, weil es auch „über jemanden sprechen“ bedeuten kann. Nutze hier immer die Langform 話させられる, um klar zu sein. Präzision geht vor Abkürzung!
  1. 1Falsche Partikel-Wahl: Da wir im Deutschen „von“ oder „durch“ sagen, neigen wir dazu, bei der Person, die uns zwingt, から (kara) zu verwenden. Das ist falsch. Der Verursacher im Kausativ-Passiv muss immer mit (ni) markiert werden, da er der „Agent“ der Veranlassung ist.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, diese Form von anderen verwandten Konstruktionen abzugrenzen:
| Struktur | Funktion | Beispiel |
|---|---|---|
| Passiv (~られる) | Erleiden einer Handlung | 褒められた (Ich wurde gelobt) |
| Kausativ (~させる) | Jemanden etwas tun lassen | 子供に勉強させる (Ich lasse das Kind lernen) |
| Kausativ-Passiv (~させられる) | Unter Zwang handeln | 勉強させられた (Ich wurde zum Lernen gezwungen) |
Der Hauptunterschied liegt darin, wer die Kontrolle hat. Im Kausativ hast du die Kontrolle über den anderen. Im Kausativ-Passiv hat der andere die Kontrolle über dich.
Das ist ein fundamentaler Unterschied in der sozialen Dynamik, den du als B2-Lerner perfekt beherrschen musst, um die japanische Kultur der sozialen Beziehungen zu verstehen.
### Quick FAQ
Frage: Kann ich das Kausativ-Passiv auch bei positiven Dingen verwenden?
Antwort: Ja, aber es klingt immer nach einer gewissen Fremdbestimmung. Wenn dir jemand ein tolles neues Hobby „aufdrängt“, das dir dann gefällt, kannst du es nutzen, aber es schwingt immer ein „Ich hätte es von mir aus vielleicht nicht gemacht“ mit.
Frage: Warum ist die Kurzform nur bei Godan-Verben möglich?
Antwort: Das ist eine rein morphologische Eigenheit. Bei Ichidan-Verben würde die Kurzform zu einer phonetischen Kollision führen, die das Verb unkenntlich machen würde. Die Sprache hat sich hier über Jahrhunderte hinweg für die Langform entschieden, um Eindeutigkeit zu bewahren.
Frage: Ist das Kausativ-Passiv sehr formell?
Antwort: Es ist nicht unbedingt formell, aber es ist sehr direkt in Bezug auf die Verantwortlichkeit. In einer sehr höflichen Umgebung würdest du eher umschreiben, um den anderen nicht direkt für den Zwang verantwortlich zu machen. Nutze es also eher in vertrauten, aber hierarchischen Kontexten.

Causative-Passive Conjugation Table

Verb Type Dictionary Form Causative-Passive
Godan
書く (kaku)
書かさせられる (kakasaserareru)
Godan
飲む (nomu)
飲まさせられる (nomasaserareru)
Ichidan
食べる (taberu)
食べさせられる (tabesaserareru)
Ichidan
見る (miru)
見させられる (misesareru)
Irregular
する (suru)
させられる (saserareru)
Irregular
来る (kuru)
来させられる (kosesareru)

Common Contractions

Full Form Contracted Form
書かさせられる
書かされる (kakasareru)
飲まさせられる
飲まされる (nomasareru)

Meanings

This form combines the causative (making someone do something) and the passive (being acted upon). It describes a situation where the speaker is forced to perform an action against their will.

1

Forced Action

Being compelled to do something by an authority or peer.

“{先生|せんせい}に{宿題|しゅくだい}を{やらされた|やらされた}。”

“{部長|ぶちょう}に{残業|ざんぎょう}させられた。”

Reference Table

Reference table for Japanisches Kausativ-Passiv: 'Ich wurde dazu gebracht' (~させられる)
Verb-Gruppe Regel Beispiel Bedeutung
Godan (Gruppe 1)
~u zu ~a + される
行かされる
Gehen müssen / geschickt werden
Godan (~す Ende)
~u zu ~a + させられる
話させられる
Reden müssen
Ichidan (Gruppe 2)
~る weg + させられる
食べさせられる
Essen müssen
Irregulär (する)
Wird zu させられる
させられる
Machen müssen
Irregulär (くる)
Wird zu こさせられる
来させられる
Kommen müssen
Godan (Warten)
~u zu ~a + される
待たされる
Warten müssen

Formalitätsspektrum

Formell
残業させられました。

残業させられました。 (Work)

Neutral
残業させられました。

残業させられました。 (Work)

Informell
残業させられた。

残業させられた。 (Work)

Umgangssprache
残業させられちゃった。

残業させられちゃった。 (Work)

Wenn du das 'Opfer' deiner eigenen Handlung bist

させられる

Externer Druck

  • 部長に Vom Chef
  • 親に Von den Eltern

Emotionaler Auslöser

  • 映画に Durch einen Film
  • 本に Durch ein Buch

Das Passiv-Spektrum

Passiv (~られる)
褒められた Wurde gelobt (Empfänger)
Kausativ (~させる)
褒めさせた Ließ jemanden loben (Anweiser)
Kausativ-Passiv (~させられる)
歌わされた Musste singen (Zwang)

Wie man das Kausativ-Passiv konjugiert

1

Ist es Godan (Gruppe 1)?

YES
Gehe zum Godan-Pfad
NO
Ist es Ichidan (Gruppe 2)?
2

Endet das Godan-Verb auf 'su'?

YES
u -> a + させられる
NO
u -> a + される
3

Ist es Ichidan?

YES
る -> させられる
NO ↓

Typische Szenarien für ~させられる

💼

Arbeitszwang

  • 残業させられる
  • 出張させられる
😭

Unvermeidbare Emotion

  • 泣かされる
  • 笑わされる
🍻

Sozialer Druck

  • 飲まされる
  • 待たされる

Beispiele nach Niveau

1

{宿題|しゅくだい}をさせられた。

I was made to do homework.

2

{掃除|そうじ}をさせられた。

I was made to clean.

3

{勉強|べんきょう}させられた。

I was made to study.

4

{走ら|はしら}させられた。

I was made to run.

1

{先生|せんせい}に{本|ほん}を{読ま|よま}させられた。

I was made to read the book by the teacher.

2

{部長|ぶちょう}に{残業|ざんぎょう}させられた。

I was made to work overtime by the manager.

3

{母|はは}に{野菜|やさい}を{食べさせられた|たべさせられた}。

I was made to eat vegetables by my mother.

4

{兄|あに}に{手伝わ|てつだわ}させられた。

I was made to help by my older brother.

1

{無理|むり}に{歌わ|うたわ}させられた。

I was forced to sing against my will.

2

{会議|かいぎ}で{意見|いけん}を{言わ|いわ}させられた。

I was made to give my opinion at the meeting.

3

{雨|あめ}の{中|なか}、{待た|また}させられた。

I was made to wait in the rain.

4

{店|みせ}の{前|まえ}で{並ば|ならば}させられた。

I was made to line up in front of the store.

1

{上司|じょうし}の{機嫌|きげん}を{取ら|とら}させられた。

I was made to butter up my boss.

2

{興味|きょうみ}のない{話|はなし}を{聞か|きか}させられた。

I was made to listen to a story I had no interest in.

3

{納得|なっとく}できない{説明|せつめい}を{聞か|きか}させられた。

I was made to listen to an explanation I couldn't accept.

4

{重い|おもい}{荷物|にもつ}を{持た|もた}させられた。

I was made to carry heavy luggage.

1

{納得|なっとく}いかない{決定|けってい}に{従わ|したがわ}させられた。

I was made to follow a decision I didn't agree with.

2

{自分|じぶん}の{意志|いし}に{反して|はんして}{行動|こうどう}させられた。

I was made to act against my own will.

3

{不本意|ふほんい}な{役割|やくわり}を{演じ|えんじ}させられた。

I was made to play an unwilling role.

4

{長年|ながねん}の{努力|どりょく}を{無駄|むだ}にさせられた。

I was made to waste years of effort.

1

{組織|そしき}の{論理|ろんり}に{屈服|くっぷく}させられた。

I was made to submit to the logic of the organization.

2

{歴史|れきし}の{波|なみ}に{翻弄|ほんろう}させられた。

I was made to be tossed about by the waves of history.

3

{沈黙|ちんもく}を{守ら|まもら}させられた。

I was made to keep silent.

4

{運命|うんめい}に{翻弄|ほんろう}させられた。

I was made to be at the mercy of fate.

Leicht verwechselbar

Japanese Causative-Passive: 'I was made to do it' (~させられる) vs. Causative vs Causative-Passive

Learners mix up who is doing the action.

Japanese Causative-Passive: 'I was made to do it' (~させられる) vs. Passive vs Causative-Passive

Passive is for being acted on; Causative-Passive is for being forced.

Japanese Causative-Passive: 'I was made to do it' (~させられる) vs. Potential vs Causative-Passive

Both can feel like a burden.

Häufige Fehler

食べられた

食べさせられた

This means 'I was eaten', not 'I was made to eat'.

行かせられた

行かさせられた

Godan verbs need the 'a' sound.

するさせられた

させられた

Irregular verb conjugation error.

見させられた

見させられた

Actually correct, but often confused with 'mirareta'.

勉強させられた

勉強させられた

Wait, this is correct. Mistake is often in the particle.

先生をさせられた

先生にさせられた

Use 'ni' for the agent.

走らせられた

走らさせられた

Godan conjugation.

言わせられた

言わさせられた

Godan conjugation.

食べさせられた

食べさせられた

Correct, but often used for positive things.

待たさせられた

待たされた

Colloquial contraction is preferred.

させられさせられた

させられた

Double conjugation error.

行かさせられた

行かされた

Contraction preference.

見させられた

見させられた

Correct, but style issue.

Satzmuster

___に___をさせられました。

___をさせられて、困りました。

本当に___させられた。

___させられるのは嫌です。

Real World Usage

Workplace very common

残業させられました。

School common

掃除をさせられました。

Social Media occasional

無理やり歌わさせられた!

Travel occasional

待たさせられました。

Family common

野菜を食べさせられた。

Sports common

走らさせられた。

⚠️

Die '~su' Falle

Kürze Verben, die auf 'su' enden, niemals zu 'asareta' ab. 'Hanasasareta' ist falsch. Sag stattdessen: «話させられた。»
🎯

Effizienz im Alltag

In echten Gesprächen nutzen Japaner bei Godan-Verben fast immer die Kurzform '~asareta'. Es klingt viel natürlicher: «待たされた。»
💬

Harmonie und Schuld

In der japanischen Kultur hilft diese Form oft, die Schuld dezent von sich wegzuschieben, wenn man einen Fehler gemacht hat: «させられた。»

Smart Tips

Use the causative-passive to show you had no choice.

残業しました。 残業させられました。

Use polite forms of the causative-passive.

残業させられた。 残業させられました。

Use it to show the character's struggle.

彼は働いた。 彼は働かさせられた。

Use it to emphasize the agent.

掃除した。 母に掃除させられた。

Aussprache

sa-se-ra-re-ru

Length

The causative-passive is long; focus on the rhythm.

Resentful

Falling intonation shows disappointment.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Saserareru' as 'Sase' (make) + 'rareru' (passive). You are being 'made' to do it by someone else.

Visuelle Assoziation

Imagine a puppet on strings being forced to dance by a giant hand. The puppet is the subject, the hand is the agent.

Rhyme

When you're forced to do a chore, add 'saserareru' and nothing more.

Story

I was sitting at my desk. My boss walked in and said 'Work!'. I didn't want to, but I was made to work. I felt the weight of the 'saserareru' on my shoulders.

Word Web

させられる強制嫌々被害者命令義務

Herausforderung

Write 3 sentences about things you were forced to do as a child.

Kulturelle Hinweise

Used to express loyalty while acknowledging hardship.

Used to complain about parental pressure.

Used to describe intense training.

Derived from the combination of the causative suffix 'sase' and the passive suffix 'rareru'.

Gesprächseinstiege

子供の頃、何をさせられましたか?

仕事で何かさせられたことはありますか?

学校で一番嫌だったことは何ですか?

最近、何か無理やりさせられたことはありますか?

Tagebuch-Impulse

Write about a chore you hated as a child.
Describe a difficult work experience.
Reflect on a time you felt forced to do something.
Discuss the pressure of social expectations.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der korrekten Kausativ-Passiv-Form von 行く.

部長に出張に ___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 行かされた
行かされた ist das Kausativ-Passiv (gezwungen zu gehen). 行かせた ist nur Kausativ (jemanden schicken).
Welcher Satz drückt korrekt aus: 'Ich wurde zum Reden gebracht'?

Wähle die richtige Form für 話す:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 話させられた
Verben auf 'su' können nicht zu 'asareta' abgekürzt werden. Sie müssen 'saserareru' nutzen.
Finde den Fehler im Satz über das Essen.

母にケーキを食べされた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べさせられた
Ichidan-Verben wie 食べる müssen immer die volle Endung 'saserareru' nutzen.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Conjugate 'kaku' into causative-passive.

___ (kaku)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 書かさせられる
Godan verb rule.
Which is correct? Multiple Choice

___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 母に食べさせられた
Use 'ni' for the agent.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

先生を走らさせられた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先生に走らさせられた
Agent needs 'ni'.
Change to causative-passive. Sentence Transformation

食べる

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べさせられる
Ichidan rule.
Match the verb. Match Pairs

する -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: させられる
Irregular verb.
Which is the correct meaning? Multiple Choice

残業させられた

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I was made to work overtime
Causative-passive meaning.
Conjugate 'miru'.

___ (miru)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 見させられる
Ichidan rule.
Build the sentence. Sentence Building

母 / 勉強 / させられた

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 母に勉強させられた
Correct particle usage.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke (warten müssen). Lückentext

雨の中、1時間も ___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 待たされた
Korrigiere den Fehler in 'wurde zum Kommen gezwungen'. Error Correction

友達に無理に来させられた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 来させられた
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: Ich wurde von meiner Schwester zum Putzen gezwungen. Sentence Reorder

[姉に] [掃除] [を] [させられた]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 姉に 掃除 を させられた
Übersetze: Ich wurde gezwungen, Bier zu trinken. Übersetzung

Übersetze ins Japanische:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ビールを飲まされた
Was ist natürlicher für 'zum Schreiben gezwungen'? Multiple Choice

Wähle die gängige Form für 書く:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 書かされた
Verbinde das Verb mit seiner Kausativ-Passiv-Form. Match Pairs

Ordne zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
Fülle aus (musste nach Hause gehen). Lückentext

門限で早く ___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 帰らされた
Korrigiere die Form für 'zum Sport gezwungen'. Error Correction

スポーツをさせされた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: させられた
Übersetze: Ich wurde gezwungen zu laufen. Übersetzung

Übersetze ins Japanische:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 歩かされた
Bringe in Ordnung: Die traurige Geschichte hat mich zum Weinen gebracht. Sentence Reorder

[悲しい] [話] [に] [泣かされた]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 悲しい 話 に 泣かされた

Score: /10

FAQ (8)

It can be used in both formal and informal settings.

It combines two conjugations.

No, it implies coercion.

Suru and Kuru have specific forms.

Yes, in specific contexts.

Check the dictionary form.

Yes, to explain your experience.

Yes, especially in Kansai.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Ser obligado a

Japanese uses morphology; Spanish uses a periphrastic construction.

French moderate

Être forcé de

Japanese combines the causative and passive into one word.

German moderate

Gezwungen werden

Japanese is more common in daily speech.

Chinese partial

被强迫

Chinese does not conjugate the verb itself.

Arabic moderate

أُجبرت على

Arabic morphology is root-based.

English high

To be made to

English is periphrastic; Japanese is agglutinative.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!