Causativo-Pasivo en japonés: 'Me obligaron a hacerlo' (~させられる)
obligación sufrida.
Grammar Rule in 30 Seconds
The causative-passive form expresses that you were forced or coerced into doing an action you didn't want to do.
- For Godan verbs: Change the final 'u' to 'a', add 'serareru' (e.g., {書く|かく} -> {書かされる|かかされる}).
- For Ichidan verbs: Drop 'ru', add 'saserareru' (e.g., {食べる|たべる} -> {食べさせられる|たべさせられる}).
- Irregular verbs: {来る|くる} becomes {来させられる|こさせられる} and {する} becomes {させられる}.
Overview
~させられる - saserareru).me hicieron hacer, me obligaron a iro
me forzaron a trabajar. Fíjate que en español usamos un verbo de obligación (hacer, obligar, forzar) seguido de un infinitivo. En japonés, en cambio, toda esta carga semántica de
obligación + acciónse condensa dentro de una sola palabra mediante una morfología compleja.
no quería hacerlo, así que usas el causativo-pasivo para indicar que, aunque tú fuiste quien realizó la acción, el motor o la causa fue alguien más (o una situación). Es una forma elegante y, a menudo, resignada de decir:
yo hice esto, pero realmente no tenía otra opción.
~させる - hacer que alguien haga) y el pasivo (~られる - ser hecho). Cuando los unes, el resultado es ser hecho hacer algo. En términos de gramática española, esto equivale a una voz pasiva con un matiz causal.
[Persona A] は [Persona B] に [Objeto を] [Verbo en causativo-pasivo].[Persona A] es el sujeto (tú, la víctima de la obligación), la [Persona B] es el agente causante (quien presiona) y el verbo al final es la acción realizada. Fíjate en la partícula に (ni). En español, usamos por para el agente de la pasiva (fui obligado por mi jefe).
に marca tanto al destinatario como al agente que ejerce esa presión. Es como si dijeras: Fui forzado *hacia* la acción *por* alguien.
Me hicieron limpiar el piso, donde
hicieron es el verbo principal y limpiar es el secundario, en japonés el verbo principal es la acción misma, pero teñida de esa obligatoriedad. Es una estructura muy útil en el trabajo, por ejemplo, cuando tu jefe te pide un reporte extra: 上司にレポートを書かされた (Me hicieron escribir el reporte por mi jefe).書く (kaku) | 書かせる (kakaseru) | 書かさせられる (kakasaserareru) | 書かされる (kakasareru) |食べる (taberu) | 食べさせる (tabesaseru) | 食べさせられる (tabesaserareru) | N/A |する (suru) | させる (saseru) | させられる (saserareru) | N/A |me hicieron escribir y, al hablar rápido, la estructura se simplificara. Sin embargo, recuerda que esta contracción solo es posible en verbos de Grupo 1.- 1Coerción directa: Cuando alguien con autoridad te obliga a hacer algo que no quieres. Ejemplo:
母に野菜を食べさせられた(Mi madre me obligó a comer vegetales). Aquí, la carga deno quereres implícita. - 2Presión social o situacional: No siempre es una persona. A veces es el ambiente. Ejemplo:
みんなに歌わされた(Me obligaron a cantar entre todos). Aquí, la presión del grupo es el agente. - 3Reacciones involuntarias: Este es un uso muy sofisticado. Se usa cuando algo externo (una película, un libro) te
obligaa sentir algo. Ejemplo:その映画を見て、感動させられた(Vi esa película y me sentí obligado a emocionarme/me hizo sentir emocionado). Es un uso muy literario y elegante.
- 1Confundir el pasivo simple con el causativo-pasivo: Muchos estudiantes dicen
先生に叱られた(fui regañado) y piensan que es lo mismo que先生に書かされた(me hicieron escribir). ¡Ojo! En la primera, el profesor te regaña a ti. En la segunda, tú escribes, pero el profesor te obliga. La interferencia viene de que en español,me hicieron escribires una estructura causal, pero el japonés lo marca con el verbo principal. - 2Aplicar contracciones a verbos Ichidan: Por error, algunos intentan decir
食べされた(tabesareta) en lugar de食べさせられた(tabesaserareru). Recuerda: la contracción~されるes exclusiva de los verbos Godan. - 3El problema de los verbos en
~す: Si usas la contracción en verbos como話す(hablar), obtienes話される, que significaser hablado(ser el tema de conversación). Es un falso amigo gramatical. ¡Evita la contracción aquí a toda costa!
子供を遊ばせる (Dejo jugar al niño) |親に勉強させられる (Soy obligado a estudiar por mis padres) |- 1¿Puedo usar el causativo-pasivo con cualquier verbo? Sí, técnicamente, pero suena muy pesado con verbos de movimiento voluntario si no hay una presión real. Úsalo cuando realmente sientas que no tuviste opción.
- 2¿Es siempre negativo? Casi siempre, porque implica una pérdida de agencia. Sin embargo, en el caso de las emociones (como el ejemplo de la película), es una forma de alabar la calidad de la obra.
- 3¿Cómo sé si el agente es una persona o una situación? El contexto es todo. Si usas
に, el japonés asume que es el agente de la acción. Si es una situación, el contexto cultural del B2 te ayudará a identificarlo.
Causative-Passive Conjugation Table
| Verb Type | Dictionary Form | Causative-Passive |
|---|---|---|
|
Godan
|
書く (kaku)
|
書かさせられる (kakasaserareru)
|
|
Godan
|
飲む (nomu)
|
飲まさせられる (nomasaserareru)
|
|
Ichidan
|
食べる (taberu)
|
食べさせられる (tabesaserareru)
|
|
Ichidan
|
見る (miru)
|
見させられる (misesareru)
|
|
Irregular
|
する (suru)
|
させられる (saserareru)
|
|
Irregular
|
来る (kuru)
|
来させられる (kosesareru)
|
Common Contractions
| Full Form | Contracted Form |
|---|---|
|
書かさせられる
|
書かされる (kakasareru)
|
|
飲まさせられる
|
飲まされる (nomasareru)
|
Meanings
This form combines the causative (making someone do something) and the passive (being acted upon). It describes a situation where the speaker is forced to perform an action against their will.
Forced Action
Being compelled to do something by an authority or peer.
“{先生|せんせい}に{宿題|しゅくだい}を{やらされた|やらされた}。”
“{部長|ぶちょう}に{残業|ざんぎょう}させられた。”
Reference Table
| Grupo de Verbo | Regla de Conjugación | Ejemplo | Traducción |
|---|---|---|---|
|
Godan (Grupo 1)
|
Cambia ~u por ~a + される
|
{行|い}かされる
|
Obligado a ir
|
|
Godan (termina en ~す)
|
Cambia ~u por ~a + させられる
|
{話|はな}させられる
|
Obligado a hablar
|
|
Ichidan (Grupo 2)
|
Quita ~る + させられる
|
{食|た}べさせられる
|
Obligado a comer
|
|
Irregular (する)
|
Cambia a させられる
|
させられる
|
Obligado a hacer
|
|
Irregular (くる)
|
Cambia a こさせられる
|
{来|こ}させられる
|
Obligado a venir
|
|
Godan (Esperar)
|
Cambia ~u por ~a + される
|
{待|ま}たされる
|
Obligado a esperar
|
Espectro de formalidad
残業させられました。 (Work)
残業させられました。 (Work)
残業させられた。 (Work)
残業させられちゃった。 (Work)
Cuando eres la 'Víctima' de tu propia acción
Presión Externa
- {部長|ぶちょう}に Por el jefe
- {親|おや}に Por los padres
Disparador Emocional
- {映画|えいが}に Por una película
- {本|ほん}に Por un libro
El Espectro del Pasivo
Cómo conjugar el Pasivo-Causativo
¿Es Godan (Grupo 1)?
¿El Godan termina en 'su'?
¿Es Ichidan?
Escenarios comunes para ~させられる
Obligación Laboral
- • {残業|ざんぎょう}させられる
- • {出張|しゅっちょう}させられる
Emoción Inevitable
- • {泣|な}かされる
- • {笑|わら}わされる
Presión Social
- • {飲|の}まされる
- • {待|ま}たされる
Ejemplos por nivel
{宿題|しゅくだい}をさせられた。
I was made to do homework.
{掃除|そうじ}をさせられた。
I was made to clean.
{勉強|べんきょう}させられた。
I was made to study.
{走ら|はしら}させられた。
I was made to run.
{先生|せんせい}に{本|ほん}を{読ま|よま}させられた。
I was made to read the book by the teacher.
{部長|ぶちょう}に{残業|ざんぎょう}させられた。
I was made to work overtime by the manager.
{母|はは}に{野菜|やさい}を{食べさせられた|たべさせられた}。
I was made to eat vegetables by my mother.
{兄|あに}に{手伝わ|てつだわ}させられた。
I was made to help by my older brother.
{無理|むり}に{歌わ|うたわ}させられた。
I was forced to sing against my will.
{会議|かいぎ}で{意見|いけん}を{言わ|いわ}させられた。
I was made to give my opinion at the meeting.
{雨|あめ}の{中|なか}、{待た|また}させられた。
I was made to wait in the rain.
{店|みせ}の{前|まえ}で{並ば|ならば}させられた。
I was made to line up in front of the store.
{上司|じょうし}の{機嫌|きげん}を{取ら|とら}させられた。
I was made to butter up my boss.
{興味|きょうみ}のない{話|はなし}を{聞か|きか}させられた。
I was made to listen to a story I had no interest in.
{納得|なっとく}できない{説明|せつめい}を{聞か|きか}させられた。
I was made to listen to an explanation I couldn't accept.
{重い|おもい}{荷物|にもつ}を{持た|もた}させられた。
I was made to carry heavy luggage.
{納得|なっとく}いかない{決定|けってい}に{従わ|したがわ}させられた。
I was made to follow a decision I didn't agree with.
{自分|じぶん}の{意志|いし}に{反して|はんして}{行動|こうどう}させられた。
I was made to act against my own will.
{不本意|ふほんい}な{役割|やくわり}を{演じ|えんじ}させられた。
I was made to play an unwilling role.
{長年|ながねん}の{努力|どりょく}を{無駄|むだ}にさせられた。
I was made to waste years of effort.
{組織|そしき}の{論理|ろんり}に{屈服|くっぷく}させられた。
I was made to submit to the logic of the organization.
{歴史|れきし}の{波|なみ}に{翻弄|ほんろう}させられた。
I was made to be tossed about by the waves of history.
{沈黙|ちんもく}を{守ら|まもら}させられた。
I was made to keep silent.
{運命|うんめい}に{翻弄|ほんろう}させられた。
I was made to be at the mercy of fate.
Fácil de confundir
Learners mix up who is doing the action.
Passive is for being acted on; Causative-Passive is for being forced.
Both can feel like a burden.
Errores comunes
食べられた
食べさせられた
行かせられた
行かさせられた
するさせられた
させられた
見させられた
見させられた
勉強させられた
勉強させられた
先生をさせられた
先生にさせられた
走らせられた
走らさせられた
言わせられた
言わさせられた
食べさせられた
食べさせられた
待たさせられた
待たされた
させられさせられた
させられた
行かさせられた
行かされた
見させられた
見させられた
Patrones de oraciones
___に___をさせられました。
___をさせられて、困りました。
本当に___させられた。
___させられるのは嫌です。
Real World Usage
残業させられました。
掃除をさせられました。
無理やり歌わさせられた!
待たさせられました。
野菜を食べさせられた。
走らさせられた。
La trampa del '~su'
Eficiencia casual
Humildad y culpa
Smart Tips
Use the causative-passive to show you had no choice.
Use polite forms of the causative-passive.
Use it to show the character's struggle.
Use it to emphasize the agent.
Pronunciación
Length
The causative-passive is long; focus on the rhythm.
Resentful
↘
Falling intonation shows disappointment.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Saserareru' as 'Sase' (make) + 'rareru' (passive). You are being 'made' to do it by someone else.
Asociación visual
Imagine a puppet on strings being forced to dance by a giant hand. The puppet is the subject, the hand is the agent.
Rhyme
When you're forced to do a chore, add 'saserareru' and nothing more.
Story
I was sitting at my desk. My boss walked in and said 'Work!'. I didn't want to, but I was made to work. I felt the weight of the 'saserareru' on my shoulders.
Word Web
Desafío
Write 3 sentences about things you were forced to do as a child.
Notas culturales
Used to express loyalty while acknowledging hardship.
Used to complain about parental pressure.
Used to describe intense training.
Derived from the combination of the causative suffix 'sase' and the passive suffix 'rareru'.
Inicios de conversación
子供の頃、何をさせられましたか?
仕事で何かさせられたことはありますか?
学校で一番嫌だったことは何ですか?
最近、何か無理やりさせられたことはありますか?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
{部長|ぶちょう}に{出張|しゅっちょう}に ___。
Elige la forma correcta para {話|はな}す:
{母|はは}にケーキを{食|た}べされた。
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercises___ (kaku)
___
Find and fix the mistake:
先生を走らさせられた。
食べる
する -> ?
残業させられた
___ (miru)
母 / 勉強 / させられた
Score: /8
Practice Bank
10 exercises{雨|あめ}の{中|なか}、1{時間|じかん}も ___。
{友達|ともだち}に{無理|むり}に{来|く}させられた。
[{姉|あね}に] [{掃除|そうじ}] [を] [させられた]
Traduce al japonés:
Selecciona la forma común para {書|か}く:
Une las parejas:
{門限|もんげん}で{早|はや}く ___。
スポーツをさせされた。
Traduce al japonés:
[{悲|かな}しい] [{話|はなし}] [に] [{泣|な}かされた]
Score: /10
Preguntas frecuentes (8)
It can be used in both formal and informal settings.
It combines two conjugations.
No, it implies coercion.
Suru and Kuru have specific forms.
Yes, in specific contexts.
Check the dictionary form.
Yes, to explain your experience.
Yes, especially in Kansai.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Ser obligado a
Japanese uses morphology; Spanish uses a periphrastic construction.
Être forcé de
Japanese combines the causative and passive into one word.
Gezwungen werden
Japanese is more common in daily speech.
被强迫
Chinese does not conjugate the verb itself.
أُجبرت على
Arabic morphology is root-based.
To be made to
English is periphrastic; Japanese is agglutinative.
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
Related Grammar Rules
Forma Potencial en Japonés: Decir 'puedo' para verbos ru (~られる)
### Overview El concepto de la "forma potencial" en japonés es fundamental para cualquier estudiante de nivel B1. En es...
Dejar las cosas desordenadas o sin terminar (~っぱなし)
### Overview En el nivel B2, tu objetivo ya no es solo construir oraciones correctas, sino transmitir matices precisos,...
Llegar a poder hacer algo (~ようになる)
### Overview En el aprendizaje del japonés, uno de los mayores desafíos es expresar procesos de cambio. A diferencia de...
Habilidad Formal: Usando 'Koto Ga Dekiru' (Poder Hacer)
Overview ¿Alguna vez has notado que en español simplemente dices "Puedo nadar", pero en japonés literalmente dices "El a...
Voz pasiva en japonés: Verbos U (Ukemi-kei)
### Overview El aprendizaje de la voz pasiva en japonés, conocida como `Ukemi-kei` (`受身形`), es un hito fundamental p...