Sustantivos Honoríficos: 말씀 (Palabras/Habla)
humildes ante ellos.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use '말씀' instead of '말' when speaking to someone older or in a formal setting to show respect.
- Use '말씀' when referring to the speech of a superior: '선생님의 말씀' (The teacher's words).
- Use '말씀하시다' for the honorific verb form: '할아버지께서 말씀하셨어요' (Grandfather spoke).
- Never use '말씀' for your own speech unless you are being humble: '제 말씀은...' (My point is...).
Overview
discurso? En coreano, la palabra para palabras o habla cambia según quién esté hablando. Si hablas con tu profesor, tu jefe o tu abuela, las palabras estándar no sirven.말씀 (mal-sseum). Es único porque actúa como agente doble: eleva a los demás cuando hablan, pero también hace que *tú* suenes humilde cuando les hablas a ellos.How This Grammar Works
말씀 como la versión VIP de la palabra normal 말 (mal). En la cultura coreana, la jerarquía social dicta el vocabulario.말씀 funciona en dos direcciones opuestas:- 1Honorífico (Respetando al oyente/sujeto): Cuando un superior habla, sus palabras son
말씀.
Las palabras del profesor=
선생님 말씀.- 1Humilde (Rebajándote a ti mismo): Cuando *tú* hablas con un superior, tus palabras se convierten en
말씀para mostrar humildad.
Le diré = 제가 말씀드리겠습니다.Formation Pattern
말씀 es un sustantivo, suele unirse a verbos.
말씀 + Verbo Honorífico 하시다 (hacer).
말씀 + 하세요 (Por favor, hable)
말씀 + Verbo Humilde 드리다 (dar).
말씀 + 드릴게요 (Le diré)
When To Use It
드릴 말씀이 있어요 (Tengo algo que decirle/preguntarle).Common Mistakes
Mis palabras son oro: Nunca uses
말씀 + 하시다 para ti mismo. Decir 제가 말씀하셨어요 suena como si te declararas el Rey de Corea.Colega: No uses 말씀 con amigos cercanos.Contrast With Similar Patterns
말 (Normal) vs. 말씀 (Honorífico/Humilde)말: Para amigos/jóvenes. 무슨 말이야? (¿Qué quieres decir?)말씀: Para superiores/formal. 무슨 말씀이세요? (¿Disculpe?)Quick FAQ
말씀 con mi hermano menor?R: Solo si estás siendo sarcástico.
말씀 en mensajes de texto?R: Absolutamente. Especialmente en chats de trabajo.
Honorific Verb Combinations
| Base | Honorific Verb | Meaning |
|---|---|---|
|
말씀
|
하시다
|
To speak (Honorific)
|
|
말씀
|
드리다
|
To tell (Humble)
|
|
말씀
|
나누다
|
To converse (Honorific)
|
|
말씀
|
듣다
|
To listen (Humble)
|
|
말씀
|
올리다
|
To present words (Very Humble)
|
|
말씀
|
계시다
|
To have words (Honorific)
|
Meanings
A noun used as the honorific equivalent of '말' (speech/words). It is essential for maintaining social hierarchy in Korean.
Honorific Speech
Referring to what someone else has said or is saying.
“선생님의 말씀이 맞습니다.”
“어머니께서 말씀하셨어요.”
Humble Speech
Referring to one's own speech when speaking to a superior.
“제 말씀은 그게 아닙니다.”
“다시 말씀드리겠습니다.”
Reference Table
| Contexto | Dirección | Construcción | Ejemplo |
|---|---|---|---|
|
Tú → Superior
|
Humilde (Uno mismo)
|
말씀 + 드리다
|
말씀 드릴게요 (Se lo diré)
|
|
Superior → Tú
|
Honorífico (Otro)
|
말씀 + 하시다
|
말씀하세요 (Por favor, hable)
|
|
Sustantivo del superior
|
Honorífico (Otro)
|
Sustantivo + 말씀
|
선생님 말씀 (Palabras del profesor)
|
|
Amigo → Amigo
|
Plano (Normal)
|
말 (Uso regular)
|
무슨 말이야? (¿Qué dijiste?)
|
|
Escuchando
|
Honorífico (Otro)
|
말씀 + 듣다
|
말씀 들었어요 (Escuché sus palabras)
|
Espectro de formalidad
무슨 말씀을 하셨습니까? (Asking for clarification)
무슨 말을 했어요? (Asking for clarification)
뭐라고 했어? (Asking for clarification)
뭐래? (Asking for clarification)
La naturaleza dual de 말씀
Respeto Ascendente
- 말씀하세요 Superior habla (Honorífico)
- 선생님 말씀 Palabras del profesor
Humildad Descendente
- 말씀드릴게요 Yo hablo al superior (Humilde)
- 제 말씀 Mis palabras (Bajadas)
Sustantivos Planos vs. Honoríficos
¿Qué palabra usar?
¿Hablas con un superior?
¿Te refieres al discurso de ELLOS?
¿Te refieres a TU propio discurso?
Pares de verbos comunes
Escuchar
- • 말씀 듣다
- • Escuchar palabras
Preguntar
- • 말씀 묻다
- • Preguntar palabras
Dar
- • 말씀 드리다
- • Dar palabras (Hablar)
Ejemplos por nivel
선생님 말씀.
Teacher's words.
말씀하세요.
Please speak.
좋은 말씀.
Good words.
말씀이 있어요.
There is a word/message.
어머니께서 말씀하셨어요.
Mother spoke.
무슨 말씀이세요?
What do you mean?
말씀 좀 해주세요.
Please tell me.
말씀이 없으시네요.
He isn't saying anything.
제 말씀을 들어주세요.
Please listen to my words.
다시 말씀드리겠습니다.
I will tell you again.
사장님의 말씀이 옳습니다.
The boss's words are correct.
말씀하신 대로 하겠습니다.
I will do as you said.
어제 말씀 나누신 내용은 비밀입니다.
What you discussed yesterday is a secret.
말씀을 올리기가 조심스럽습니다.
I am cautious about speaking (to you).
그렇게 말씀해 주셔서 감사합니다.
Thank you for saying so.
말씀이 길어지셨네요.
Your speech has become long.
귀하의 고견을 말씀해 주십시오.
Please share your esteemed opinion.
말씀하신 바와 같이 진행하겠습니다.
I will proceed as you have stated.
그 점에 대해서는 말씀드리기 어렵습니다.
It is difficult for me to speak about that point.
말씀을 삼가 주시기 바랍니다.
Please refrain from speaking.
본인의 말씀을 경청하는 자세가 필요합니다.
One needs an attitude of listening to the words of others.
말씀을 거두어 주시길 간곡히 부탁드립니다.
I earnestly request that you withdraw your words.
그분의 말씀은 깊은 울림이 있었습니다.
His words had a deep resonance.
말씀이 계시겠습니다.
There will be a speech (from him).
Fácil de confundir
Learners often use them interchangeably.
Mixing up honorific and humble.
Both mean speech/story.
Errores comunes
친구 말씀
친구 말
말씀 했다
말씀하셨다
제 말씀입니다
제 말입니다
말씀이 있다
말씀이 있으시다
말씀을 주다
말씀을 주시다
선생님 말씀이 먹었다
선생님 말씀이 맞다
말씀을 듣다 (to boss)
말씀을 들으시다
말씀을 해라
말씀해 주세요
말씀이 길다
말씀이 길어지시다
말씀을 나누었다
말씀을 나누셨다
말씀을 삼가라
말씀을 삼가 주십시오
Patrones de oraciones
___께서 말씀하셨습니다.
제 말씀을 ___.
___ 말씀이 맞습니다.
말씀 좀 ___.
Real World Usage
다시 말씀해 주시겠습니까?
교수님, 말씀하신 과제 확인했습니다.
말씀해 주시면 도와드리겠습니다.
아버지께서 말씀이 없으시네요.
좋은 말씀 감사합니다!
말씀 좀 여쭐게요.
El poder del silencio
El auto-chequeo
Default seguro
Smart Tips
Always check if you can use '말씀' instead of '말'.
Use '말씀드리다' to be humble.
Use '무슨 말씀이세요?'
Use '말씀하신 대로'.
Pronunciación
Double Consonant
The 'ㅆ' in 말씀 is a tense sound. Hold the tongue against the roof of the mouth.
Rising
말씀이세요? ↑
Polite question
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of '말씀' as 'Master's Speech'. Only use it for the Master (or someone you respect).
Asociación visual
Imagine a golden crown floating above the word '말씀'. If the person you are talking to deserves a crown, use '말씀'.
Rhyme
For friends use '말', for the boss use '말씀', to keep the peace and avoid the fuss.
Story
Min-su was talking to his boss. He accidentally said '말' instead of '말씀'. The room went silent. He quickly corrected himself to '말씀', and the boss smiled.
Word Web
Desafío
Write 3 sentences today using '말씀' to describe what someone you respect said.
Notas culturales
Using '말씀' is mandatory when speaking to superiors to maintain professional harmony.
Children use '말씀' when referring to their parents' speech.
Speakers use '말씀' to refer to their own speech humbly.
Derived from the Sino-Korean root for speech, elevated by the honorific suffix system.
Inicios de conversación
선생님께서 하신 말씀 중에 기억나는 게 있나요?
부모님께 어떤 말씀을 자주 드리나요?
상사에게 말씀드리기 어려운 적이 있나요?
좋은 말씀 감사합니다. 더 궁금한 게 있어요.
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
Las ___ de mi padre son ley en esta casa. 아버지의 ___은 이 집에서 법이다.
Quieres decirle algo a tu jefe.
Find and fix the mistake:
Amigo: 와, 너 오늘 말씀 되게 많다! (¡Vaya, hoy hablas mucho!)
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercises선생님께서 ___ 하셨습니다.
제 ___을 들어주세요.
Find and fix the mistake:
친구에게 말씀하세요.
말씀 / 선생님 / 하셨습니다 / 께서
Match honorific/humble.
Can I use '말씀' with my best friend?
A: 무슨 말씀이세요? B: ___.
말씀 + 하시다 (Past formal)
Score: /8
Practice Bank
15 exercisesAbuela, tengo algo que decirle. 할머니, ___ 드릴 게 있어요.
Por favor hable, señor.
Las palabras de mi hermana menor fueron graciosas. (제 여동생 말씀이 웃겼어요.)
Empareja la relación con la elección de palabra.
tengo / yo / palabras / para dar / (a usted).
¿Escuchaste las ___ del CEO? 사장님 ___ 들으셨어요?
Tu profesor pregunta: '¿Entendiste?'
Por favor, hable.
Le hablaré al profesor. (선생님께 말씀하겠습니다.)
좋은 말씀 ___. (Gracias por sus palabras.)
Alguien dice: '드릴 말씀이 있는데요...' (Tengo algo que decirle...)
preguntar / ¿puedo / una palabra?
Empareja el verbo con su significado.
Le hablé al Presidente. (사장님께 말씀하셨어요.)
No escuchaste lo que dijo un cliente.
Score: /15
Preguntas frecuentes (8)
Yes, it is required for professional respect.
Yes, it refers to the act of speaking or the words spoken.
It makes them feel like you are treating them like a stranger.
The humble verb is '드리다'.
Yes, it is very common in formal emails.
It is standard across all Korean dialects.
You can say '말씀드리기 죄송합니다'.
No, it is used as a mass noun.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
お言葉 (O-kotoba)
Japanese has a wider range of honorific verbs.
Usted
Spanish honorifics are pronominal, not lexical nouns.
Sie
German lacks lexical honorifics.
Vouvoiement
French relies on pronoun choice.
您说 (Nin shuo)
Chinese honorifics are mostly pronominal.
كلامكم (Kalamukum)
Arabic uses grammatical number for respect.
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
Related Grammar Rules
Verbos Humildes: Llevar y Servir a Superiores (모시다)
### Overview En el aprendizaje del coreano, uno de los mayores desafíos para nosotros, los hispanohablantes, es la estr...
Verbo honorífico especial: Dormir (주무시다)
### Overview En el aprendizaje del coreano, uno de los obstáculos más interesantes para nosotros, los hispanohablantes,...
Comer con respeto: 드시다 y 잡수시다
Overview Imagina darle un café a tu jefe en la oficina. Le sonríes y le dices que se "alimente". Ay, eso es un desastre...
Verbos de Respeto Especiales (계시다, 드시다)
### Overview En el aprendizaje del coreano, llegar al nivel B1 implica que ya no solo buscas comunicarte, sino que dese...
Preguntar con Respeto (여쭙다/여쭤보다)
### Overview En el aprendizaje del coreano, uno de los desafíos más fascinantes y, a la vez, complejos para nosotros lo...