B1 Speech Levels 13 min read ふつう

尊敬語名詞:말씀(お言葉/言葉)

目上の人の言葉を敬うときはもちろん、自分の言葉を低めて相手を敬うときも «말씀» を使いましょう。 «말씀하시다» と «말씀드리다» がセットです。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '말씀' instead of '말' when speaking to someone older or in a formal setting to show respect.

  • Use '말씀' when referring to the speech of a superior: '선생님의 말씀' (The teacher's words).
  • Use '말씀하시다' for the honorific verb form: '할아버지께서 말씀하셨어요' (Grandfather spoke).
  • Never use '말씀' for your own speech unless you are being humble: '제 말씀은...' (My point is...).
Person(Superior) + 의 + 말씀 + (Particle)

Overview

### Overview
韓国語の学習において、敬語体系は非常に重要かつ奥深い部分です。日本語を母語とする私たちにとって、敬語は日常的に使っているため「敬意を表す」という概念自体は馴染み深いものですが、韓国語の敬語は日本語とは少し異なるルールで動いています。今回扱う말씀(マルスム)は、日本語の「お言葉」「お話」に相当する名詞ですが、単なる名詞以上の役割を果たします。日本語では「おっしゃる」や「申し上げる」を文脈によって使い分けますが、韓国語ではこの말씀という一つの名詞が、相手を敬うとき(尊敬)と、自分をへりくだるとき(謙譲)の両方で使われるという非常にユニークな特徴を持っています。B1レベルの学習者にとって、この言葉を使いこなせるかどうかは、韓国社会での人間関係を円滑にするための大きな分かれ道となります。日本語の「尊敬語・謙譲語」の知識をベースに、韓国語特有の「言葉の方向性」を理解していくことが、自然な韓国語を話すための近道です。
### How This Grammar Works
말씀は、韓国語の敬語体系における「名詞の尊敬語」の代表格です。日本語で言うところの「お言葉」にあたります。しかし、日本語の「お言葉」は相手に対して使うのが基本ですが、韓国語の말씀は、主語が誰であるか、そしてどの動詞が組み合わさるかによって、その性格がガラリと変わります。ここが日本語学習者が最も混乱しやすいポイントです。日本語の「尊敬語(相手を上げる)」と「謙譲語(自分を下げる)」の概念をそのまま当てはめて考えてみましょう。
まず、相手が話す場合、말씀は「尊敬」の役割を果たします。日本語の「おっしゃる」に相当し、말씀하시다という形になります。これは、相手の言葉に価値を置き、敬意を払う表現です。一方で、自分が相手に対して話す場合、말씀は「謙譲」の役割を果たします。日本語の「申し上げる」に相当し、말씀드리다という形になります。ここでは、自分の言葉を相手に「捧げる」というニュアンスで、自分を低く位置づけます。このように、말씀という一つの名詞が、後ろに来る動詞(하시다드리다か)によって、尊敬にも謙譲にも変化するのです。日本語では「おっしゃる」と「申し上げる」で動詞そのものが変わりますが、韓国語では말씀という名詞を核にして、動詞を変えることで関係性をコントロールします。この「核となる名詞+動詞の組み合わせ」という構造を理解することが、韓国語の敬語を使いこなすための鍵となります。
### Formation Pattern
말씀の使い方は、誰の言葉かによって明確なパターンがあります。以下の表で整理してみましょう。
| 状況 | 構造 | 日本語の感覚 | 例 |
|---|---|---|---|
| 相手が話す時 | 말씀 + 하시다 | おっしゃる | 선생님께서 말씀하셨어요. |
| 自分が話す時 | 말씀 + 드리다 | 申し上げる | 제가 말씀드릴게요. |
このように、말씀は常に「言葉」という名詞として存在し、その言葉が相手から来るものか、自分から出るものかによって動詞が変化します。
  • 尊敬のパターン(相手の言葉): [人]께서 말씀하시다(~がおっしゃる)
  • 謙譲のパターン(自分の言葉): [人]께 말씀드리다(~に申し上げる)
注意が必要なのは、助詞の使い分けです。尊敬の文脈では께서(主格の尊敬)を使い、謙譲の文脈では(与格の尊敬)を使います。この助詞のセットが、말씀がどちらの方向を向いているかを決定づけます。例えば、教授に対して質問をする場合、「教授が」ではなく「教授に」話すので、교수님께 말씀드립니다となるわけです。この助詞と動詞のセットを丸ごと覚えてしまうのが、最も効率的な学習方法です。
### When To Use It
말씀は、目上の人とのあらゆる場面で必要不可欠です。例えば、会社の会議で上司の発言を引用する時、부장님께서 방금 하신 말씀은...(部長が先ほどおっしゃったお言葉は…)のように使います。これは日本語の「部長のお言葉」と全く同じ感覚です。また、カフェやコンビニで店員さんに何かを尋ねる時にも使います。잠시 말씀 좀 여쭤봐도 될까요?(少しお伺いしてもよろしいでしょうか?)という表現は、非常に丁寧で洗練された響きを与えます。
特に重要なのは、自分の考えを伝える時です。日本語でも「私の考えを申し上げます」と言いますが、韓国語でも제 생각을 말씀드리겠습니다とすることで、相手に対する敬意を最大限に示せます。これは、単なる丁寧語を超えた、相手との距離感を適切に保つための「大人のマナー」です。SNSやメールのやり取りでも同様です。目上の人へのメッセージで、単に말했어요(言いました)と書くと、非常にぶっきらぼうで冷たい印象を与えてしまいます。말씀드렸습니다とすることで、相手を敬っているという意思表示が伝わります。日常生活の些細な場面でも、この말씀を意識するだけで、韓国人からの信頼度が大きく変わるはずです。
### Common Mistakes
日本語話者が陥りやすい間違いを3つ挙げます。
  1. 1自分の言葉に말씀하시다を使ってしまう: これが最も多いミスです。日本語の「おっしゃる」を直訳しようとして、自分に対しても「おっしゃる」を使ってしまうパターンです。日本語では「社長、私が申し上げます」と言いますが、これを제가 말씀하십니다と言ってしまうと、「私が(偉そうに)おっしゃいます」という奇妙な響きになります。常に「自分=드리다」「相手=하시다」とセットで覚えましょう。
  1. 1말씀を動詞と勘違いする: 말씀はあくまで名詞です。そのため、말씀해요という活用は存在しません。必ず말씀을 해요말씀을 드려요のように、助詞を伴うか、動詞と連結させる必要があります。日本語の「話す」という動詞一つで済む感覚に引っ張られると、助詞を忘れがちになります。
  1. 1身内に対して過剰に使う: 日本語には「身内敬語」がありますが、韓国語の敬語はより厳格です。家族や親しい先輩に対して、必要以上に말씀を連発すると、逆に「他人行儀で距離を置かれている」と誤解されることがあります。尊敬の対象との距離感を測る練習が必要です。
### Contrast With Similar Patterns
말씀と似た表現との比較をまとめます。
| 表現 | ニュアンス | 比較対象 |
|---|---|---|
| 말씀 | 尊敬・謙譲の言葉 | (普通の言葉) |
| 이야기 | 話、物語 | 말씀よりカジュアル |
| | 言葉、話 | 敬語ではない、フラットな表現 |
말씀は最高級の敬語ですが、이야기(話)も丁寧語(이야기하다)にすれば十分に丁寧です。말씀は「言葉そのもの」に重きを置くため、より公式で厳かな響きがあります。日常会話で「昨日、友達と話したんだ」と言う時に말씀を使うと不自然です。말씀は「相手の意見」「公式な発言」「自分の改まった申し出」など、特定の文脈で使うのがコツです。日本語の「お言葉」という言葉が、日常会話よりも少しフォーマルな場面で使われるのと似ていますね。
### Quick FAQ
Q1: 말씀はどんな時でも使えますか?
A: いいえ。親しい友人や年下に対して使うと、皮肉っぽく聞こえたり、逆に距離を感じさせたりします。目上の人に対して使うのが基本です。
Q2: 말씀を言わずにだけ使うと失礼ですか?
A: 相手によります。敬語が必要な相手に対してを使うと、少し教養がない、あるいは礼儀を知らないと思われる可能性があります。말씀を使いこなすことは、韓国社会で「大人」として扱われるための必須スキルです。
Q3: 말씀の後に来る動詞は하시다드리다以外にありますか?
A: 基本はこの2つですが、말씀이 있다(言葉がある=話がある)のように、存在を示す있다と組み合わせて使うことも非常に多いです。これもセットで覚えておくと便利です。

Honorific Verb Combinations

Base Honorific Verb Meaning
말씀
하시다
To speak (Honorific)
말씀
드리다
To tell (Humble)
말씀
나누다
To converse (Honorific)
말씀
듣다
To listen (Humble)
말씀
올리다
To present words (Very Humble)
말씀
계시다
To have words (Honorific)

Meanings

A noun used as the honorific equivalent of '말' (speech/words). It is essential for maintaining social hierarchy in Korean.

1

Honorific Speech

Referring to what someone else has said or is saying.

“선생님의 말씀이 맞습니다.”

“어머니께서 말씀하셨어요.”

2

Humble Speech

Referring to one's own speech when speaking to a superior.

“제 말씀은 그게 아닙니다.”

“다시 말씀드리겠습니다.”

Reference Table

Reference table for 尊敬語名詞:말씀(お言葉/言葉)
シチュエーション 敬意の方向 例文
自分 → 目上
謙譲(自分を下げる)
말씀 + 드리다
"말씀 드릴게요" (お話しします)
目上 → 自分
尊敬(相手を敬う)
말씀 + 하시다
"말씀하세요" (お話しください)
目上の人の言葉
尊敬(名詞を敬う)
名詞 + 말씀
"선생님 말씀" (先生のお言葉)
友達同士
タメ口(普通)
"무슨 말이야?" (何て言ったの?)
目上の話を聞く
尊敬(相手を敬う)
말씀 + 듣다
"말씀 들었어요" (お話を聞きました)

フォーマル度スペクトル

フォーマル
무슨 말씀을 하셨습니까?

무슨 말씀을 하셨습니까? (Asking for clarification)

ニュートラル
무슨 말을 했어요?

무슨 말을 했어요? (Asking for clarification)

カジュアル
뭐라고 했어?

뭐라고 했어? (Asking for clarification)

スラング
뭐래?

뭐래? (Asking for clarification)

말씀の二面性

말씀

相手を敬う(尊敬)

  • 말씀하세요 目上の人が話す
  • 선생님 말씀 先生のお言葉

自分を下げる(謙譲)

  • 말씀드릴게요 私が目上に話す
  • 제 말씀 私の言葉(謙遜)

普通名詞 vs 尊敬名詞

普通(友達)
言葉
ご飯
이름 名前
尊敬(フォーマル)
말씀 お言葉
진지 お食事
성함 お名前

どっちの言葉を使う?

1

相手は目上の人ですか?

YES
次へ
NO
말 (普通) を使う
2

相手の言葉について話しますか?

YES
말씀 + 하시다
NO
次へ
3

自分の言葉について話しますか?

YES
말씀 + 드리다
NO ↓

よく使う動詞ペア

👂

聞く

  • 말씀 듣다
  • お話を聞く

尋ねる

  • 말씀 묻다
  • お話を伺う
🎁

伝える

  • 말씀 드리다
  • お話し申し上げる

レベル別の例文

1

선생님 말씀.

Teacher's words.

2

말씀하세요.

Please speak.

3

좋은 말씀.

Good words.

4

말씀이 있어요.

There is a word/message.

1

어머니께서 말씀하셨어요.

Mother spoke.

2

무슨 말씀이세요?

What do you mean?

3

말씀 좀 해주세요.

Please tell me.

4

말씀이 없으시네요.

He isn't saying anything.

1

제 말씀을 들어주세요.

Please listen to my words.

2

다시 말씀드리겠습니다.

I will tell you again.

3

사장님의 말씀이 옳습니다.

The boss's words are correct.

4

말씀하신 대로 하겠습니다.

I will do as you said.

1

어제 말씀 나누신 내용은 비밀입니다.

What you discussed yesterday is a secret.

2

말씀을 올리기가 조심스럽습니다.

I am cautious about speaking (to you).

3

그렇게 말씀해 주셔서 감사합니다.

Thank you for saying so.

4

말씀이 길어지셨네요.

Your speech has become long.

1

귀하의 고견을 말씀해 주십시오.

Please share your esteemed opinion.

2

말씀하신 바와 같이 진행하겠습니다.

I will proceed as you have stated.

3

그 점에 대해서는 말씀드리기 어렵습니다.

It is difficult for me to speak about that point.

4

말씀을 삼가 주시기 바랍니다.

Please refrain from speaking.

1

본인의 말씀을 경청하는 자세가 필요합니다.

One needs an attitude of listening to the words of others.

2

말씀을 거두어 주시길 간곡히 부탁드립니다.

I earnestly request that you withdraw your words.

3

그분의 말씀은 깊은 울림이 있었습니다.

His words had a deep resonance.

4

말씀이 계시겠습니다.

There will be a speech (from him).

間違えやすい

Honorific Nouns: 말씀 (Words/Speech) 말 vs 말씀

Learners often use them interchangeably.

Honorific Nouns: 말씀 (Words/Speech) 말씀하시다 vs 말씀드리다

Mixing up honorific and humble.

Honorific Nouns: 말씀 (Words/Speech) 말씀 vs 이야기

Both mean speech/story.

よくある間違い

친구 말씀

친구 말

Don't use honorifics with friends.

말씀 했다

말씀하셨다

Must use honorific verb.

제 말씀입니다

제 말입니다

Don't use honorifics for yourself unless humble.

말씀이 있다

말씀이 있으시다

Need honorific verb.

말씀을 주다

말씀을 주시다

Honorific verb needed.

선생님 말씀이 먹었다

선생님 말씀이 맞다

Wrong verb choice.

말씀을 듣다 (to boss)

말씀을 들으시다

Need honorific verb.

말씀을 해라

말씀해 주세요

Imperative is too blunt.

말씀이 길다

말씀이 길어지시다

Need honorific verb.

말씀을 나누었다

말씀을 나누셨다

Need honorific verb.

말씀을 삼가라

말씀을 삼가 주십시오

Too blunt.

文型パターン

___께서 말씀하셨습니다.

제 말씀을 ___.

___ 말씀이 맞습니다.

말씀 좀 ___.

Real World Usage

Job Interview constant

다시 말씀해 주시겠습니까?

Texting a Professor very common

교수님, 말씀하신 과제 확인했습니다.

Customer Service very common

말씀해 주시면 도와드리겠습니다.

Family Dinner common

아버지께서 말씀이 없으시네요.

Social Media occasional

좋은 말씀 감사합니다!

Travel occasional

말씀 좀 여쭐게요.

💬

沈黙の美徳

韓国では目上の人の «말씀» を遮らずに聞くことがとても大切です。 «네» や «그렇군요» と相槌を打ちましょう。
⚠️

自分を敬わないで!

自分の動作に尊敬の『하시다』を使うのはNGです。 «저는 말씀하셨어요» と言うと、自分が王様のような響きになります。
🎯

迷ったら使おう

相手が «말씀» を使うほど目上か迷ったら、使っておくのが安全です。 «말씀 감사합니다» と言えば失礼になりません。

Smart Tips

Always check if you can use '말씀' instead of '말'.

선생님 말 들었어요. 선생님 말씀을 들었습니다.

Use '말씀드리다' to be humble.

제가 말할게요. 제가 말씀드리겠습니다.

Use '무슨 말씀이세요?'

뭐라고요? 무슨 말씀이세요?

Use '말씀하신 대로'.

말한 대로 할게요. 말씀하신 대로 하겠습니다.

発音

mal-sseum

Double Consonant

The 'ㅆ' in 말씀 is a tense sound. Hold the tongue against the roof of the mouth.

Rising

말씀이세요? ↑

Polite question

暗記しよう

記憶術

Think of '말씀' as 'Master's Speech'. Only use it for the Master (or someone you respect).

視覚的連想

Imagine a golden crown floating above the word '말씀'. If the person you are talking to deserves a crown, use '말씀'.

Rhyme

For friends use '말', for the boss use '말씀', to keep the peace and avoid the fuss.

Story

Min-su was talking to his boss. He accidentally said '말' instead of '말씀'. The room went silent. He quickly corrected himself to '말씀', and the boss smiled.

Word Web

말씀하시다드리다나누다경청존댓말

チャレンジ

Write 3 sentences today using '말씀' to describe what someone you respect said.

文化メモ

Using '말씀' is mandatory when speaking to superiors to maintain professional harmony.

Children use '말씀' when referring to their parents' speech.

Speakers use '말씀' to refer to their own speech humbly.

Derived from the Sino-Korean root for speech, elevated by the honorific suffix system.

会話のきっかけ

선생님께서 하신 말씀 중에 기억나는 게 있나요?

부모님께 어떤 말씀을 자주 드리나요?

상사에게 말씀드리기 어려운 적이 있나요?

좋은 말씀 감사합니다. 더 궁금한 게 있어요.

日記のテーマ

Write about a time a teacher gave you advice. Use '말씀'.
Describe a formal meeting. Use '말씀' for the boss.
How do you politely ask a stranger for directions? Use '말씀'.
Reflect on the importance of honorifics in Korea.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

フォーマルな場面で『言葉』にあたる正しい単語を選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
父親の言葉について言及する場合、敬意を示すために尊敬形の '말씀' を使用します。
謙譲語(自分を低める形)を正しく使っている文はどれですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'드릴 말씀'(差し上げるお言葉)が正しい謙譲の構造です。 '말' はカジュアルすぎ、 '하실 말씀' は相手が話すことを意味します。
敬語の間違いを修正してください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
親しい友達に対して '말씀' を使うのは不自然です。皮肉に聞こえることもあるので、普通の '말' を使いましょう。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Choose the correct word. 選択問題

선생님께서 ___ 하셨습니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀
Use honorific noun for teacher.
Fill in the blank.

제 ___을 들어주세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀
Humble form.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

친구에게 말씀하세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 친구에게 말하세요
Don't use honorifics with friends.
Reorder the words. Sentence Building

말씀 / 선생님 / 하셨습니다 / 께서

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께서 말씀하셨습니다
Correct structure.
Match the verb. Match Pairs

Match honorific/humble.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀 + 하시다
Standard honorific pair.
True or False? True False Rule

Can I use '말씀' with my best friend?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It creates distance.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 무슨 말씀이세요? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 아니에요
Natural response.
Conjugate the verb. Conjugation Drill

말씀 + 하시다 (Past formal)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀하셨습니다
Formal past.

Score: /8

Practice Bank

15 exercises
謙譲の表現を完成させてください。 穴埋め問題

おばあちゃん、お話ししたいことがあります。 할머니, ___ 드릴 게 있어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀
正しい尊敬の依頼表現を選んでください。 選択問題

どうぞ、お話しください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀하세요.
不自然な箇所を直してください。 Error Correction

妹の言ったことが面白かったです。 (제 여동생 말씀이 웃겼어요.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 제 여동생 말이 웃겼어요.
人物と適切な名詞を組み合わせてください。 Match Pairs

相手との関係に合った単語を選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\u4e0a\u53f8 :: \ub9d0\uc500","\u89aa\u53cb :: \ub9d0","\u6559\u6388 :: \ub9d0\uc500","\u30da\u30c3\u30c8\u306e\u72ac :: \ub9d0"]
文章を丁寧に並べ替えてください。 Sentence Reorder

お話ししたいことがあります(直訳:差し上げるお言葉があります)。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 드릴 말씀이 있습니다
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

社長のお話を聞きましたか? 사장님 ___ 들으셨어요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀
適切なリアクションを選んでください。 選択問題

先生が「理解できましたか?」と聞いた時の返答として適切なのは?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 네, 무슨 말씀인지 알겠습니다.
「お話しください」をフォーマルに訳してください。 翻訳

お話しください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀하세요.
動詞の組み合わせを修正してください。 Error Correction

先生にお話しします。 (선생님께 말씀하겠습니다.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께 말씀드리겠습니다.
正しい結びの言葉を選んでください。 穴埋め問題

良いお話を___ 좋은 말씀 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 감사합니다
最も自然な応答を選んでください。 選択問題

誰かが「お話ししたいことがあるのですが…」と言ってきた時の返事は?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 네, 말씀하세요.
質問の文を組み立ててください。 Sentence Reorder

ちょっとお伺いしてもよろしいでしょうか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀 좀 여쭈어봐도 될까요?
文脈に合った動詞を選んでください。 Match Pairs

動詞とその意味を組み合わせてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\ub9d0\uc500\ud558\uc2dc\ub2e4 :: \u76ee\u4e0a\u306e\u4eba\u304c\u8a71\u3059","\ub9d0\uc500\ub4dc\ub9ac\ub2e4 :: \u79c1\u304c\u76ee\u4e0a\u306b\u8a71\u3059","\ub9d0\ud558\ub2e4 :: \u53cb\u9054\u304c\u8a71\u3059","\uc57c\ub2e8\ub9de\ub2e4 :: \u53f1\u3089\u308c\u308b"]
謙譲のミスを修正してください。 Error Correction

社長にお話ししました。 (사장님께 말씀하셨어요.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님께 말씀드렸어요.
丁寧な「何とおっしゃいましたか?」を選んでください。 選択問題

お客さんの言ったことが聞き取れなかった時は?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 무슨 말씀이세요?

Score: /15

よくある質問 (8)

Yes, it is required for professional respect.

Yes, it refers to the act of speaking or the words spoken.

It makes them feel like you are treating them like a stranger.

The humble verb is '드리다'.

Yes, it is very common in formal emails.

It is standard across all Korean dialects.

You can say '말씀드리기 죄송합니다'.

No, it is used as a mass noun.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

お言葉 (O-kotoba)

Japanese has a wider range of honorific verbs.

Spanish low

Usted

Spanish honorifics are pronominal, not lexical nouns.

German low

Sie

German lacks lexical honorifics.

French low

Vouvoiement

French relies on pronoun choice.

Chinese moderate

您说 (Nin shuo)

Chinese honorifics are mostly pronominal.

Arabic moderate

كلامكم (Kalamukum)

Arabic uses grammatical number for respect.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!