尊敬語名詞:말씀(お言葉/言葉)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use '말씀' instead of '말' when speaking to someone older or in a formal setting to show respect.
- Use '말씀' when referring to the speech of a superior: '선생님의 말씀' (The teacher's words).
- Use '말씀하시다' for the honorific verb form: '할아버지께서 말씀하셨어요' (Grandfather spoke).
- Never use '말씀' for your own speech unless you are being humble: '제 말씀은...' (My point is...).
Overview
말씀(マルスム)は、日本語の「お言葉」「お話」に相当する名詞ですが、単なる名詞以上の役割を果たします。日本語では「おっしゃる」や「申し上げる」を文脈によって使い分けますが、韓国語ではこの말씀という一つの名詞が、相手を敬うとき(尊敬)と、自分をへりくだるとき(謙譲)の両方で使われるという非常にユニークな特徴を持っています。B1レベルの学習者にとって、この言葉を使いこなせるかどうかは、韓国社会での人間関係を円滑にするための大きな分かれ道となります。日本語の「尊敬語・謙譲語」の知識をベースに、韓国語特有の「言葉の方向性」を理解していくことが、自然な韓国語を話すための近道です。말씀は、韓国語の敬語体系における「名詞の尊敬語」の代表格です。日本語で言うところの「お言葉」にあたります。しかし、日本語の「お言葉」は相手に対して使うのが基本ですが、韓国語の말씀は、主語が誰であるか、そしてどの動詞が組み合わさるかによって、その性格がガラリと変わります。ここが日本語学習者が最も混乱しやすいポイントです。日本語の「尊敬語(相手を上げる)」と「謙譲語(自分を下げる)」の概念をそのまま当てはめて考えてみましょう。말씀は「尊敬」の役割を果たします。日本語の「おっしゃる」に相当し、말씀하시다という形になります。これは、相手の言葉に価値を置き、敬意を払う表現です。一方で、自分が相手に対して話す場合、말씀は「謙譲」の役割を果たします。日本語の「申し上げる」に相当し、말씀드리다という形になります。ここでは、自分の言葉を相手に「捧げる」というニュアンスで、自分を低く位置づけます。このように、말씀という一つの名詞が、後ろに来る動詞(하시다か드리다か)によって、尊敬にも謙譲にも変化するのです。日本語では「おっしゃる」と「申し上げる」で動詞そのものが変わりますが、韓国語では말씀という名詞を核にして、動詞を変えることで関係性をコントロールします。この「核となる名詞+動詞の組み合わせ」という構造を理解することが、韓国語の敬語を使いこなすための鍵となります。말씀の使い方は、誰の言葉かによって明確なパターンがあります。以下の表で整理してみましょう。말씀 + 하시다 | おっしゃる | 선생님께서 말씀하셨어요. |말씀 + 드리다 | 申し上げる | 제가 말씀드릴게요. |말씀は常に「言葉」という名詞として存在し、その言葉が相手から来るものか、自分から出るものかによって動詞が変化します。- 尊敬のパターン(相手の言葉):
[人]께서 말씀하시다(~がおっしゃる) - 謙譲のパターン(自分の言葉):
[人]께 말씀드리다(~に申し上げる)
께서(主格の尊敬)を使い、謙譲の文脈では께(与格の尊敬)を使います。この助詞のセットが、말씀がどちらの方向を向いているかを決定づけます。例えば、教授に対して質問をする場合、「教授が」ではなく「教授に」話すので、교수님께 말씀드립니다となるわけです。この助詞と動詞のセットを丸ごと覚えてしまうのが、最も効率的な学習方法です。말씀は、目上の人とのあらゆる場面で必要不可欠です。例えば、会社の会議で上司の発言を引用する時、부장님께서 방금 하신 말씀은...(部長が先ほどおっしゃったお言葉は…)のように使います。これは日本語の「部長のお言葉」と全く同じ感覚です。また、カフェやコンビニで店員さんに何かを尋ねる時にも使います。잠시 말씀 좀 여쭤봐도 될까요?(少しお伺いしてもよろしいでしょうか?)という表現は、非常に丁寧で洗練された響きを与えます。제 생각을 말씀드리겠습니다とすることで、相手に対する敬意を最大限に示せます。これは、単なる丁寧語を超えた、相手との距離感を適切に保つための「大人のマナー」です。SNSやメールのやり取りでも同様です。目上の人へのメッセージで、単に말했어요(言いました)と書くと、非常にぶっきらぼうで冷たい印象を与えてしまいます。말씀드렸습니다とすることで、相手を敬っているという意思表示が伝わります。日常生活の些細な場面でも、この말씀を意識するだけで、韓国人からの信頼度が大きく変わるはずです。- 1自分の言葉に
말씀하시다を使ってしまう: これが最も多いミスです。日本語の「おっしゃる」を直訳しようとして、自分に対しても「おっしゃる」を使ってしまうパターンです。日本語では「社長、私が申し上げます」と言いますが、これを제가 말씀하십니다と言ってしまうと、「私が(偉そうに)おっしゃいます」という奇妙な響きになります。常に「自分=드리다」「相手=하시다」とセットで覚えましょう。
- 1
말씀を動詞と勘違いする:말씀はあくまで名詞です。そのため、말씀해요という活用は存在しません。必ず말씀을 해요や말씀을 드려요のように、助詞を伴うか、動詞と連結させる必要があります。日本語の「話す」という動詞一つで済む感覚に引っ張られると、助詞を忘れがちになります。
- 1身内に対して過剰に使う: 日本語には「身内敬語」がありますが、韓国語の敬語はより厳格です。家族や親しい先輩に対して、必要以上に
말씀を連発すると、逆に「他人行儀で距離を置かれている」と誤解されることがあります。尊敬の対象との距離感を測る練習が必要です。
말씀と似た表現との比較をまとめます。말씀 | 尊敬・謙譲の言葉 | 말(普通の言葉) |이야기 | 話、物語 | 말씀よりカジュアル |말 | 言葉、話 | 敬語ではない、フラットな表現 |말씀は最高級の敬語ですが、이야기(話)も丁寧語(이야기하다)にすれば十分に丁寧です。말씀は「言葉そのもの」に重きを置くため、より公式で厳かな響きがあります。日常会話で「昨日、友達と話したんだ」と言う時に말씀を使うと不自然です。말씀は「相手の意見」「公式な発言」「自分の改まった申し出」など、特定の文脈で使うのがコツです。日本語の「お言葉」という言葉が、日常会話よりも少しフォーマルな場面で使われるのと似ていますね。말씀はどんな時でも使えますか?말씀を言わずに말だけ使うと失礼ですか?말を使うと、少し教養がない、あるいは礼儀を知らないと思われる可能性があります。말씀を使いこなすことは、韓国社会で「大人」として扱われるための必須スキルです。말씀の後に来る動詞は하시다と드리다以外にありますか?말씀이 있다(言葉がある=話がある)のように、存在を示す있다と組み合わせて使うことも非常に多いです。これもセットで覚えておくと便利です。Honorific Verb Combinations
| Base | Honorific Verb | Meaning |
|---|---|---|
|
말씀
|
하시다
|
To speak (Honorific)
|
|
말씀
|
드리다
|
To tell (Humble)
|
|
말씀
|
나누다
|
To converse (Honorific)
|
|
말씀
|
듣다
|
To listen (Humble)
|
|
말씀
|
올리다
|
To present words (Very Humble)
|
|
말씀
|
계시다
|
To have words (Honorific)
|
Meanings
A noun used as the honorific equivalent of '말' (speech/words). It is essential for maintaining social hierarchy in Korean.
Honorific Speech
Referring to what someone else has said or is saying.
“선생님의 말씀이 맞습니다.”
“어머니께서 말씀하셨어요.”
Humble Speech
Referring to one's own speech when speaking to a superior.
“제 말씀은 그게 아닙니다.”
“다시 말씀드리겠습니다.”
Reference Table
| シチュエーション | 敬意の方向 | 形 | 例文 |
|---|---|---|---|
|
自分 → 目上
|
謙譲(自分を下げる)
|
말씀 + 드리다
|
"말씀 드릴게요" (お話しします)
|
|
目上 → 自分
|
尊敬(相手を敬う)
|
말씀 + 하시다
|
"말씀하세요" (お話しください)
|
|
目上の人の言葉
|
尊敬(名詞を敬う)
|
名詞 + 말씀
|
"선생님 말씀" (先生のお言葉)
|
|
友達同士
|
タメ口(普通)
|
말
|
"무슨 말이야?" (何て言ったの?)
|
|
目上の話を聞く
|
尊敬(相手を敬う)
|
말씀 + 듣다
|
"말씀 들었어요" (お話を聞きました)
|
フォーマル度スペクトル
무슨 말씀을 하셨습니까? (Asking for clarification)
무슨 말을 했어요? (Asking for clarification)
뭐라고 했어? (Asking for clarification)
뭐래? (Asking for clarification)
말씀の二面性
相手を敬う(尊敬)
- 말씀하세요 目上の人が話す
- 선생님 말씀 先生のお言葉
自分を下げる(謙譲)
- 말씀드릴게요 私が目上に話す
- 제 말씀 私の言葉(謙遜)
普通名詞 vs 尊敬名詞
どっちの言葉を使う?
相手は目上の人ですか?
相手の言葉について話しますか?
自分の言葉について話しますか?
よく使う動詞ペア
聞く
- • 말씀 듣다
- • お話を聞く
尋ねる
- • 말씀 묻다
- • お話を伺う
伝える
- • 말씀 드리다
- • お話し申し上げる
レベル別の例文
선생님 말씀.
Teacher's words.
말씀하세요.
Please speak.
좋은 말씀.
Good words.
말씀이 있어요.
There is a word/message.
어머니께서 말씀하셨어요.
Mother spoke.
무슨 말씀이세요?
What do you mean?
말씀 좀 해주세요.
Please tell me.
말씀이 없으시네요.
He isn't saying anything.
제 말씀을 들어주세요.
Please listen to my words.
다시 말씀드리겠습니다.
I will tell you again.
사장님의 말씀이 옳습니다.
The boss's words are correct.
말씀하신 대로 하겠습니다.
I will do as you said.
어제 말씀 나누신 내용은 비밀입니다.
What you discussed yesterday is a secret.
말씀을 올리기가 조심스럽습니다.
I am cautious about speaking (to you).
그렇게 말씀해 주셔서 감사합니다.
Thank you for saying so.
말씀이 길어지셨네요.
Your speech has become long.
귀하의 고견을 말씀해 주십시오.
Please share your esteemed opinion.
말씀하신 바와 같이 진행하겠습니다.
I will proceed as you have stated.
그 점에 대해서는 말씀드리기 어렵습니다.
It is difficult for me to speak about that point.
말씀을 삼가 주시기 바랍니다.
Please refrain from speaking.
본인의 말씀을 경청하는 자세가 필요합니다.
One needs an attitude of listening to the words of others.
말씀을 거두어 주시길 간곡히 부탁드립니다.
I earnestly request that you withdraw your words.
그분의 말씀은 깊은 울림이 있었습니다.
His words had a deep resonance.
말씀이 계시겠습니다.
There will be a speech (from him).
間違えやすい
Learners often use them interchangeably.
Mixing up honorific and humble.
Both mean speech/story.
よくある間違い
친구 말씀
친구 말
말씀 했다
말씀하셨다
제 말씀입니다
제 말입니다
말씀이 있다
말씀이 있으시다
말씀을 주다
말씀을 주시다
선생님 말씀이 먹었다
선생님 말씀이 맞다
말씀을 듣다 (to boss)
말씀을 들으시다
말씀을 해라
말씀해 주세요
말씀이 길다
말씀이 길어지시다
말씀을 나누었다
말씀을 나누셨다
말씀을 삼가라
말씀을 삼가 주십시오
文型パターン
___께서 말씀하셨습니다.
제 말씀을 ___.
___ 말씀이 맞습니다.
말씀 좀 ___.
Real World Usage
다시 말씀해 주시겠습니까?
교수님, 말씀하신 과제 확인했습니다.
말씀해 주시면 도와드리겠습니다.
아버지께서 말씀이 없으시네요.
좋은 말씀 감사합니다!
말씀 좀 여쭐게요.
沈黙の美徳
自分を敬わないで!
迷ったら使おう
Smart Tips
Always check if you can use '말씀' instead of '말'.
Use '말씀드리다' to be humble.
Use '무슨 말씀이세요?'
Use '말씀하신 대로'.
発音
Double Consonant
The 'ㅆ' in 말씀 is a tense sound. Hold the tongue against the roof of the mouth.
Rising
말씀이세요? ↑
Polite question
暗記しよう
記憶術
Think of '말씀' as 'Master's Speech'. Only use it for the Master (or someone you respect).
視覚的連想
Imagine a golden crown floating above the word '말씀'. If the person you are talking to deserves a crown, use '말씀'.
Rhyme
For friends use '말', for the boss use '말씀', to keep the peace and avoid the fuss.
Story
Min-su was talking to his boss. He accidentally said '말' instead of '말씀'. The room went silent. He quickly corrected himself to '말씀', and the boss smiled.
Word Web
チャレンジ
Write 3 sentences today using '말씀' to describe what someone you respect said.
文化メモ
Using '말씀' is mandatory when speaking to superiors to maintain professional harmony.
Children use '말씀' when referring to their parents' speech.
Speakers use '말씀' to refer to their own speech humbly.
Derived from the Sino-Korean root for speech, elevated by the honorific suffix system.
会話のきっかけ
선생님께서 하신 말씀 중에 기억나는 게 있나요?
부모님께 어떤 말씀을 자주 드리나요?
상사에게 말씀드리기 어려운 적이 있나요?
좋은 말씀 감사합니다. 더 궁금한 게 있어요.
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Score: /3
練習問題
8 exercises선생님께서 ___ 하셨습니다.
제 ___을 들어주세요.
Find and fix the mistake:
친구에게 말씀하세요.
말씀 / 선생님 / 하셨습니다 / 께서
Match honorific/humble.
Can I use '말씀' with my best friend?
A: 무슨 말씀이세요? B: ___.
말씀 + 하시다 (Past formal)
Score: /8
Practice Bank
15 exercisesおばあちゃん、お話ししたいことがあります。 할머니, ___ 드릴 게 있어요.
どうぞ、お話しください。
妹の言ったことが面白かったです。 (제 여동생 말씀이 웃겼어요.)
相手との関係に合った単語を選んでください。
お話ししたいことがあります(直訳:差し上げるお言葉があります)。
社長のお話を聞きましたか? 사장님 ___ 들으셨어요?
先生が「理解できましたか?」と聞いた時の返答として適切なのは?
お話しください。
先生にお話しします。 (선생님께 말씀하겠습니다.)
良いお話を___ 좋은 말씀 ___.
誰かが「お話ししたいことがあるのですが…」と言ってきた時の返事は?
ちょっとお伺いしてもよろしいでしょうか?
動詞とその意味を組み合わせてください。
社長にお話ししました。 (사장님께 말씀하셨어요.)
お客さんの言ったことが聞き取れなかった時は?
Score: /15
よくある質問 (8)
Yes, it is required for professional respect.
Yes, it refers to the act of speaking or the words spoken.
It makes them feel like you are treating them like a stranger.
The humble verb is '드리다'.
Yes, it is very common in formal emails.
It is standard across all Korean dialects.
You can say '말씀드리기 죄송합니다'.
No, it is used as a mass noun.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
お言葉 (O-kotoba)
Japanese has a wider range of honorific verbs.
Usted
Spanish honorifics are pronominal, not lexical nouns.
Sie
German lacks lexical honorifics.
Vouvoiement
French relies on pronoun choice.
您说 (Nin shuo)
Chinese honorifics are mostly pronominal.
كلامكم (Kalamukum)
Arabic uses grammatical number for respect.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
関連動画
MINA MELODY PROJECT "Snowman (Sia)" Cover by MINA
2.3평 좁은방🖤무채색 방꾸미기,데스크 테리어 추천템,오늘의 집 베스트 가구,셀프 데코 타일,침구 조합,누어 룬드
뮤지컬 레미제라블 한국어 초연 _ On My Own
【韓国語 尊敬語】말씀(お言葉・お話)の使い分けを徹底解説!
トリリンガルのトミ韓国語講座
韓国語の謙譲語「말씀드리다」と尊敬語「말씀하시다」
Joo-chan韓国語
【韓国語】尊敬語・謙譲語「말씀」の使い分けを徹底解説!
Joo 【韓国語講師】
Related Grammar Rules
謙譲語:目上の人をお連れする・お仕えする (모시다)
Overview 上司を車に乗せることになったとき、「荷物みたいに扱ってないかな?」と不安になったことはありませんか?英語なら「I...
特別な尊敬動詞:寝る (주무시다)
### Overview 韓国語の学習において、敬語(높임말)は避けて通れない非常に重要なステップです。日本語にも「尊敬語」「謙譲語...
尊敬語で食べる:드시다 と 잡수시다
### Overview 韓国語を学んでいると、日本語の敬語体系と非常に似ているようで、実は少し異なる部分に気づくことがありますね。...
特殊尊敬動詞:目上の人に使う言葉 (계시다、드시다)
### Overview 韓国語の学習において、最も興味深く、かつ日本人学習者が最初につまずきやすいのが「尊敬語」の体系です。日本語...
敬意を込めた質問 (여쭙다/여쭤보다)
### Overview 韓国語のコミュニケーションにおいて、敬語体系は非常に重要です。特に相手との上下関係や、動作の対象となる人物...