Noms Honorifiques : 말씀 (Paroles/Discours)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use '말씀' instead of '말' when speaking to someone older or in a formal setting to show respect.
- Use '말씀' when referring to the speech of a superior: '선생님의 말씀' (The teacher's words).
- Use '말씀하시다' for the honorific verb form: '할아버지께서 말씀하셨어요' (Grandfather spoke).
- Never use '말씀' for your own speech unless you are being humble: '제 말씀은...' (My point is...).
Overview
parole ? En coréen, le mot pour mots ou parole change selon la personne qui parle. Si vous parlez à votre professeur, votre patron ou votre grand-mère, les mots standard ne suffisent pas.말씀 (mal-sseum). C'est unique car c'est un agent double : il élève les autres quand ils parlent, mais il *vous* rend humble quand vous leur parlez.How This Grammar Works
말씀 comme la version VIP du mot ordinaire 말 (mal). En Corée, la hiérarchie sociale dicte le vocabulaire.말씀 fonctionne dans deux directions opposées :- 1Honorifique (Respect de l'auditeur/sujet) : Quand un supérieur parle, ses paroles sont
말씀.
Les paroles du professeur=
선생님 말씀.- 1Humble (S'abaisser soi-même) : Quand *vous* parlez à un supérieur, vos paroles deviennent
말씀pour montrer votre humilité.
Je vais vous dire=
제가 말씀드리겠습니다.Formation Pattern
말씀 est un nom, il s'associe généralement à des verbes.
말씀 + Verbe Honorifique 하시다 (faire).
말씀 + 하세요 (Parlez, s'il vous plaît)
말씀 + Verbe Humble 드리다 (donner).
말씀 + 드릴게요 (Je vais vous dire)
When To Use It
드릴 말씀이 있어요 (J'ai quelque chose à vous dire/demander).Common Mistakes
말씀 + 하시다 pour vous-même. Dire 제가 말씀하셨어요, c'est comme se proclamer Roi de Corée.Pote : N'utilisez pas 말씀 avec des amis proches.Contrast With Similar Patterns
말 (Ordinaire) vs 말씀 (Honorifique/Humble)말 : Pour amis/jeunes. 무슨 말이야? (Qu'est-ce que tu dis ?)말씀 : Pour supérieurs/formel. 무슨 말씀이세요? (Pardon ?)Quick FAQ
말씀 pour mon petit frère ?R: Seulement si vous êtes sarcastique.
말씀 est-il utilisé dans les SMS ?R: Absolument. Surtout dans les chats professionnels.
Honorific Verb Combinations
| Base | Honorific Verb | Meaning |
|---|---|---|
|
말씀
|
하시다
|
To speak (Honorific)
|
|
말씀
|
드리다
|
To tell (Humble)
|
|
말씀
|
나누다
|
To converse (Honorific)
|
|
말씀
|
듣다
|
To listen (Humble)
|
|
말씀
|
올리다
|
To present words (Very Humble)
|
|
말씀
|
계시다
|
To have words (Honorific)
|
Meanings
A noun used as the honorific equivalent of '말' (speech/words). It is essential for maintaining social hierarchy in Korean.
Honorific Speech
Referring to what someone else has said or is saying.
“선생님의 말씀이 맞습니다.”
“어머니께서 말씀하셨어요.”
Humble Speech
Referring to one's own speech when speaking to a superior.
“제 말씀은 그게 아닙니다.”
“다시 말씀드리겠습니다.”
Reference Table
| Contexte | Direction | Construction | Exemple |
|---|---|---|---|
|
Toi → Supérieur
|
Humble (Soi)
|
말씀 + 드리다
|
말씀 드릴게요 (Je vais vous dire)
|
|
Supérieur → Toi
|
Honorifique (Autre)
|
말씀 + 하시다
|
말씀하세요 (Je vous en prie, parlez)
|
|
Nom du supérieur
|
Honorifique (Autre)
|
Nom + 말씀
|
선생님 말씀 (Les paroles du prof)
|
|
Ami → Ami
|
Neutre (Standard)
|
말
|
무슨 말이야? (Qu'est-ce que tu dis ?)
|
|
Écouter
|
Honorifique (Autre)
|
말씀 + 듣다
|
말씀 들었어요 (J'ai entendu vos paroles)
|
Spectre de formalité
무슨 말씀을 하셨습니까? (Asking for clarification)
무슨 말을 했어요? (Asking for clarification)
뭐라고 했어? (Asking for clarification)
뭐래? (Asking for clarification)
La double nature de 말씀
Respect Ascendant
- 말씀하세요 Le supérieur parle (Honorifique)
- 선생님 말씀 Paroles du professeur
Humilité Descendante
- 말씀드릴게요 Je parle au supérieur (Humble)
- 제 말씀 Mes paroles (Abaissées)
Noms Neutres vs Honorifiques
Quel mot utiliser ?
Parles-tu à un supérieur ?
Parles-tu de LEURS paroles ?
Parles-tu de TES paroles ?
Paires de verbes communes
Écouter
- • 말씀 듣다
- • Écouter les paroles
Demander
- • 말씀 묻다
- • Demander des paroles
Donner
- • 말씀 드리다
- • Donner des paroles (Parler)
Exemples par niveau
선생님 말씀.
Teacher's words.
말씀하세요.
Please speak.
좋은 말씀.
Good words.
말씀이 있어요.
There is a word/message.
어머니께서 말씀하셨어요.
Mother spoke.
무슨 말씀이세요?
What do you mean?
말씀 좀 해주세요.
Please tell me.
말씀이 없으시네요.
He isn't saying anything.
제 말씀을 들어주세요.
Please listen to my words.
다시 말씀드리겠습니다.
I will tell you again.
사장님의 말씀이 옳습니다.
The boss's words are correct.
말씀하신 대로 하겠습니다.
I will do as you said.
어제 말씀 나누신 내용은 비밀입니다.
What you discussed yesterday is a secret.
말씀을 올리기가 조심스럽습니다.
I am cautious about speaking (to you).
그렇게 말씀해 주셔서 감사합니다.
Thank you for saying so.
말씀이 길어지셨네요.
Your speech has become long.
귀하의 고견을 말씀해 주십시오.
Please share your esteemed opinion.
말씀하신 바와 같이 진행하겠습니다.
I will proceed as you have stated.
그 점에 대해서는 말씀드리기 어렵습니다.
It is difficult for me to speak about that point.
말씀을 삼가 주시기 바랍니다.
Please refrain from speaking.
본인의 말씀을 경청하는 자세가 필요합니다.
One needs an attitude of listening to the words of others.
말씀을 거두어 주시길 간곡히 부탁드립니다.
I earnestly request that you withdraw your words.
그분의 말씀은 깊은 울림이 있었습니다.
His words had a deep resonance.
말씀이 계시겠습니다.
There will be a speech (from him).
Facile à confondre
Learners often use them interchangeably.
Mixing up honorific and humble.
Both mean speech/story.
Erreurs courantes
친구 말씀
친구 말
말씀 했다
말씀하셨다
제 말씀입니다
제 말입니다
말씀이 있다
말씀이 있으시다
말씀을 주다
말씀을 주시다
선생님 말씀이 먹었다
선생님 말씀이 맞다
말씀을 듣다 (to boss)
말씀을 들으시다
말씀을 해라
말씀해 주세요
말씀이 길다
말씀이 길어지시다
말씀을 나누었다
말씀을 나누셨다
말씀을 삼가라
말씀을 삼가 주십시오
Structures de phrases
___께서 말씀하셨습니다.
제 말씀을 ___.
___ 말씀이 맞습니다.
말씀 좀 ___.
Real World Usage
다시 말씀해 주시겠습니까?
교수님, 말씀하신 과제 확인했습니다.
말씀해 주시면 도와드리겠습니다.
아버지께서 말씀이 없으시네요.
좋은 말씀 감사합니다!
말씀 좀 여쭐게요.
Le pouvoir du silence
L'auto-vérification
Le choix de sécurité
Smart Tips
Always check if you can use '말씀' instead of '말'.
Use '말씀드리다' to be humble.
Use '무슨 말씀이세요?'
Use '말씀하신 대로'.
Prononciation
Double Consonant
The 'ㅆ' in 말씀 is a tense sound. Hold the tongue against the roof of the mouth.
Rising
말씀이세요? ↑
Polite question
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of '말씀' as 'Master's Speech'. Only use it for the Master (or someone you respect).
Association visuelle
Imagine a golden crown floating above the word '말씀'. If the person you are talking to deserves a crown, use '말씀'.
Rhyme
For friends use '말', for the boss use '말씀', to keep the peace and avoid the fuss.
Story
Min-su was talking to his boss. He accidentally said '말' instead of '말씀'. The room went silent. He quickly corrected himself to '말씀', and the boss smiled.
Word Web
Défi
Write 3 sentences today using '말씀' to describe what someone you respect said.
Notes culturelles
Using '말씀' is mandatory when speaking to superiors to maintain professional harmony.
Children use '말씀' when referring to their parents' speech.
Speakers use '말씀' to refer to their own speech humbly.
Derived from the Sino-Korean root for speech, elevated by the honorific suffix system.
Amorces de conversation
선생님께서 하신 말씀 중에 기억나는 게 있나요?
부모님께 어떤 말씀을 자주 드리나요?
상사에게 말씀드리기 어려운 적이 있나요?
좋은 말씀 감사합니다. 더 궁금한 게 있어요.
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Les ___ de mon père sont la loi dans cette maison. 아버지의 ___은 이 집에서 법이다.
Tu veux dire quelque chose à ton patron.
Find and fix the mistake:
Ami : 와, 너 오늘 말씀 되게 많다! (Wow, tu parles beaucoup aujourd'hui !)
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises선생님께서 ___ 하셨습니다.
제 ___을 들어주세요.
Find and fix the mistake:
친구에게 말씀하세요.
말씀 / 선생님 / 하셨습니다 / 께서
Match honorific/humble.
Can I use '말씀' with my best friend?
A: 무슨 말씀이세요? B: ___.
말씀 + 하시다 (Past formal)
Score: /8
Practice Bank
15 exercisesGrand-mère, j'ai quelque chose à vous dire. 할머니, ___ 드릴 게 있어요.
S'il vous plaît, parlez, Monsieur.
Les paroles de ma petite sœur étaient drôles. (제 여동생 말씀이 웃겼어요.)
Associe la relation avec le bon mot.
J'ai quelque chose à vous dire (litt: des mots à donner existent).
As-tu entendu ce qu'a dit le PDG ? 사장님 ___ 들으셨어요?
Ton prof demande : 'As-tu compris ?'
Parlez, s'il vous plaît.
Je vais parler au professeur. (선생님께 말씀하겠습니다.)
좋은 말씀 ___. (Merci pour vos bons mots.)
Quelqu'un dit : '드릴 말씀이 있는데요...' (J'ai quelque chose à vous dire...)
Puis-je vous poser une question ? (litt: demander un mot)
Associe le verbe au sens.
J'ai parlé au Président. (사장님께 말씀하셨어요.)
Tu n'as pas entendu ce qu'un client a dit.
Score: /15
FAQ (8)
Yes, it is required for professional respect.
Yes, it refers to the act of speaking or the words spoken.
It makes them feel like you are treating them like a stranger.
The humble verb is '드리다'.
Yes, it is very common in formal emails.
It is standard across all Korean dialects.
You can say '말씀드리기 죄송합니다'.
No, it is used as a mass noun.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
お言葉 (O-kotoba)
Japanese has a wider range of honorific verbs.
Usted
Spanish honorifics are pronominal, not lexical nouns.
Sie
German lacks lexical honorifics.
Vouvoiement
French relies on pronoun choice.
您说 (Nin shuo)
Chinese honorifics are mostly pronominal.
كلامكم (Kalamukum)
Arabic uses grammatical number for respect.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
[영화요약] 아가씨를 둘러싼 속고 속이는 미친 이야기 (결말포함)
아기 펭귄의 집이 갑자기 사라졌다고?! [어린이 해양교육]
Spicy Buldak Soup Ramen with Giant Inari Sushi & Shrimp Dumplings Mukbang ASMR
Le langage honorifique en coréen (Niveaux de langue)
Kaja Coréen
Le vocabulaire honorifique coréen
Apprendre le Coréen
Related Grammar Rules
Verbes Humbles : Accompagner et Servir les Supérieurs (모시다)
### Overview En tant que francophone, tu as l'habitude de gérer la politesse via le système du « tu » et du « vous ». C...
Verbe honorifique spécial : Dormir (주무시다)
### Overview En tant que francophone apprenant le coréen, tu es habitué à une langue où le respect s'exprime par le cho...
Manger avec respect : 드시다 & 잡수시다
Overview Imaginez donner un café à votre patron. Vous souriez et lui dites de se "nourrir". Oups. C'est un désastre cult...
Verbes Honorifiques Spéciaux (계시다, 드시다)
### Overview En coréen, le respect n'est pas seulement une question de « politesse » de surface, c'est une structure gr...
Demander avec respect (여쭙다/여쭤보다)
### Overview En tant que francophones, nous sommes habitués à naviguer entre le « tu » et le « vous ». C'est une distin...