B1 Speech Levels 12 min read Moyen

Demander avec respect (여쭙다/여쭤보다)

Utilise «여쭙다» ou «여쭤보다» pour montrer ton respect quand tu t'adresses à un supérieur ou un aîné. C'est le combo gagnant avec la particule «께».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {여쭙다|問} or {여쭤보다|問} instead of '물어보다' when speaking to someone of higher status.

  • Use '여쭙다' as the humble form of 'ask' (묻다).
  • Use '여쭤보다' as the humble form of 'try asking' (물어보다).
  • Always conjugate these verbs in the formal polite style (해요 or 하십시오) for maximum respect.
Subject + (Object + 에게/께) + 여쭤보다

Overview

### Overview
En tant que francophones, nous sommes habitués à naviguer entre le « tu » et le « vous ». C'est une distinction basée sur la distance sociale ou la hiérarchie. Cependant, le coréen pousse cette logique beaucoup plus loin avec ce qu'on appelle les « honnifiques d'objet » (객체 높임법, gaekche nopimbeop).
Contrairement au français où le verbe « demander » reste le même, que tu t'adresses à ton boulanger ou au Président de la République, le coréen exige un changement lexical radical pour marquer ton humble position face à un interlocuteur supérieur.
여쭙다 (yeojjeopda) et 여쭤보다 (yeojjeoboda) sont les équivalents humbles du verbe 묻다 (mutda, demander). En français, nous utilisons des formules comme « Puis-je vous demander ? » ou « Je me permets de vous interroger », mais le verbe « demander » ne change pas de racine.
En coréen, utiliser le verbe neutre 묻다 face à un professeur ou un patron peut être perçu comme un manque de savoir-vivre. Ces verbes humbles servent à « s'abaisser » soi-même pour « élever » l'autre. C'est une gymnastique mentale nécessaire pour ne pas paraître impoli.
Maîtriser ces formes, c'est passer du stade de « touriste qui parle coréen » à celui de « personne intégrée qui comprend les codes sociaux ». C'est une étape cruciale pour ton niveau B1, car à ce stade, on attend de toi que tu saches naviguer dans des situations professionnelles ou formelles sans commettre d'impair culturel.
### How This Grammar Works
Pour bien comprendre le fonctionnement des honnifiques d'objet, il faut faire la distinction avec les honnifiques de sujet (주체 높임법, juche nopimbeop) que tu connais déjà via le suffixe -시- (-si-). En français, on pourrait comparer cela à la différence entre « Il a mangé » (neutre) et « Monsieur a daigné prendre son repas » (plus soutenu). En coréen, si le sujet est supérieur, on ajoute -시-.
Mais ici, avec 여쭙다, on s'occupe de l'objet : la personne à qui l'on pose la question.
L'aspect le plus important est que ces verbes sont intrinsèquement humbles. Ils contiennent déjà la déférence. Par conséquent, il est strictement interdit d'ajouter le suffixe -시- (comme dans 여쭤보시다).
C'est une erreur classique : vouloir « trop » en faire. En français, nous avons des verbes de déférence comme « solliciter » ou « requérir », mais nous ne les conjuguons pas de manière différente selon le statut. En coréen, le verbe 여쭙다 remplace le verbe standard.
Un autre point crucial est la particule. En français, on dit « demander à quelqu'un ». En coréen, la particule standard est 한테 (hante) ou 에게 (ege).
Mais quand on utilise un verbe humble, la particule doit aussi être « élevée ». On utilise donc obligatoirement (kke). C'est l'équivalent d'un changement de registre syntaxique.
Si tu dis 선생님한테 여쭤봤어요, tu fais une faute de style majeure, car tu mélanges un verbe humble avec une particule neutre. C'est comme dire « Monsieur, je te demande... » : le mélange des niveaux de langue est très mal perçu.
| Usage | Destinataire | Particule | Exemple |
|---|---|---|---|
| Neutre | Ami/Inférieur | 한테 | 친구한테 물어봤어 |
| Formel | Égal | 에게 | 동료에게 물어봤습니다 |
| Humble | Supérieur | | 교수님께 여쭤봤습니다 |
### Formation Pattern
여쭙다 est un verbe irrégulier en (bieup). En français, nous avons des verbes irréguliers comme « aller » ou « faire », mais en coréen, cette irrégularité suit une logique phonétique précise. Quand le radical 여쭙- rencontre une voyelle, le se transforme en (u).
La forme la plus courante à l'oral est 여쭤보다. Le -보다 ajoute une nuance de « tester » ou « essayer de demander », ce qui rend la requête moins abrupte, un peu comme notre « Je me permets de vous demander ».
| Temps / Forme | Structure | Exemple |
|---|---|---|
| Présent (poli) | 여쭤봐요 | 교수님께 여쭤봐요 |
| Passé (poli) | 여쭤봤어요 | 선생님께 여쭤봤어요 |
| Futur (poli) | 여쭤볼 거예요 | 다시 여쭤볼 거예요 |
| Souhait | 여쭤보고 싶어요 | 하나 여쭤보고 싶어요 |
Pour former le présent, on prend le radical 여쭙-, on applique l'irrégularité -> + = 여쭈어, qui se contracte en 여쭤. C'est cette forme contractée qui est la norme dans la vie quotidienne au bureau ou à l'université.
### When To Use It
Tu dois utiliser ces formes dès que tu t'adresses à quelqu'un qui a un statut social supérieur au tien. C'est une question de hiérarchie. Au bureau, si tu demandes une information à ton 팀장님 (chef d'équipe), tu utiliseras 여쭤보다. Si tu es à l'université, c'est le réflexe à avoir avec ton 교수님.
C'est aussi une question de contexte public. Si tu es perdu dans la rue et que tu demandes ton chemin à une personne âgée, utiliser 여쭤봐도 될까요? (« Puis-je vous demander ? ») montrera immédiatement que tu es une personne éduquée et respectueuse.
En français, nous dirions « Excusez-moi, auriez-vous l'amabilité de m'indiquer... ». C'est exactement la même intention : adoucir la demande pour ne pas paraître intrusif.
Il est aussi essentiel dans les e-mails formels. Si tu écris à une entreprise, tu ne diras jamais 질문이 있어요 (j'ai une question), mais 질문을 여쭙고 싶습니다 (je souhaite humblement vous poser une question). Cela montre que tu maîtrises le registre soutenu nécessaire à la communication écrite professionnelle.
### Common Mistakes
  1. 1L'oubli de la particule : Le français ne change pas de préposition selon le statut. Un francophone aura tendance à garder 한테 par automatisme. Pourquoi ? Parce que le français n'a pas de système de particules honorifiques. C'est une interférence L1 où le cerveau cherche la facilité. Il faut forcer l'usage de comme une règle d'accord indissociable du verbe.
  1. 1L'usage du suffixe -시- : Les étudiants ajoutent souvent -시- par excès de zèle, pensant que « plus il y a de politesse, mieux c'est ». C'est une erreur de logique. En français, on ne dirait pas « Je vous demande respectueusement-ment ». Le verbe 여쭙다 est déjà « chargé » d'honneur. Ajouter -시- rend la phrase grammaticalement incorrecte, un peu comme un pléonasme.
  1. 1Utilisation avec des égaux ou inférieurs : Un francophone, par peur d'être impoli, utilise parfois ces formes avec tout le monde. C'est une erreur de pragmatique. Si tu parles à ton ami en utilisant 여쭤보다, tu vas créer une distance glaciale. C'est comme si tu vouvoyais ton meilleur ami en l'appelant « Monsieur ». Cela peut être perçu comme de la moquerie ou une distance intentionnelle.
### Contrast With Similar Patterns
Il est facile de confondre 여쭙다 avec 말씀드리다. Les deux sont des formes humbles.
| Verbe | Sens | Contexte |
|---|---|---|
| 여쭙다 | Demander humblement | Recherche d'information |
| 말씀드리다 | Dire humblement | Transmission d'information |
Si tu veux poser une question, c'est 여쭙다. Si tu veux informer ton patron de quelque chose, c'est 말씀드리다. En français, on utilise « demander » et « dire ». La distinction est la même, mais le niveau de langue est bien plus marqué en coréen.
### Quick FAQ
  1. 1Puis-je utiliser 여쭤보다 avec mes parents ?
Oui, dans les familles traditionnelles, c'est très courant. Mais dans les familles modernes, le langage est plus souple. Si tu n'es pas sûr, utilise-le, c'est toujours mieux d'être trop poli que pas assez.
  1. 1Est-ce que 여쭤봐요 est assez formel pour un examen ?
Pour un examen écrit ou un discours, privilégie la forme 합니다 : 여쭤봅니다 ou 여쭙고 싶습니다.
  1. 1Pourquoi le change-t-il ?
C'est une règle phonétique historique. Le final est difficile à prononcer devant une voyelle, alors il s'est transformé en pour fluidifier la parole. C'est comparable à certaines évolutions phonétiques du français où des sons ont disparu pour faciliter la liaison.

Conjugation of 여쭤보다

Form Present Past Future
Polite (해요)
여쭤봐요
여쭤봤어요
여쭤볼 거예요
Formal (하십시오)
여쭤봅니다
여쭤보았습니다
여쭤보겠습니다

Common Contractions

Full Form Contraction
여쭈어보다
여쭤보다

Meanings

These are humble {謙讓語|겸양어} verbs used to show respect to the listener when asking a question.

1

Humble Inquiry

The act of asking a question to a superior.

“교수님께 질문을 여쭙고 싶습니다.”

“어머니께 안부를 여쭙다.”

Reference Table

Reference table for Demander avec respect (여쭙다/여쭤보다)
Forme Niveau de politesse Exemple conjugué Pour qui ?
여쭙다
Formel / Très poli
여쭙겠습니다
Aînés, Grands patrons
여쭤보다
Poli (Quotidien)
여쭤봐요
Professeurs, Seniors
여쭤보다
Passé
여쭤봤어요
Raconter une action passée
여쭙다
Écrit formel
여쭙고자 합니다
E-mails professionnels
여쭤보다
Demander la permission
여쭤봐도 될까요?
Requête polie
여쭈다
Alternative
여쭈어봐요
Identique à 여쭤보다

Spectre de formalité

Formel
질문을 여쭙고 싶습니다.

질문을 여쭙고 싶습니다. (Asking a question)

Neutre
질문을 하고 싶어요.

질문을 하고 싶어요. (Asking a question)

Informel
질문 좀 할게.

질문 좀 할게. (Asking a question)

Argot
질문 좀.

질문 좀. (Asking a question)

Quand utiliser le 'Demander Humble'

여쭙다 / 여쭤보다

Éducation

  • 교수님 Professeur
  • 선생님 Enseignant

Professionnel

  • 사장님 PDG
  • 부장님 Manager

Famille

  • 할머니 Grand-mère
  • 장인어른 Beau-père

Niveaux pour 'Demander' en coréen

Familier (Amis)
물어봐 Demande-moi
물어봤어 J'ai demandé
Poli (Collègues)
물어봐요 Je demande
물어보세요 Demandez s'il vous plaît
Humble (Seniors)
여쭤봐요 Je (vous) demande
여쭙겠습니다 Je vais demander

Choisir le bon verbe 'Demander'

1

L'auditeur est-il plus âgé ou d'un rang supérieur ?

YES
Aller vers les formes Humbles
NO
Aller vers les formes Standards
2

Est-ce un e-mail formel ou un entretien ?

YES
Utiliser 여쭙다 / 여쭙겠습니다
NO ↓
3

Est-ce une conversation quotidienne ?

YES
Utiliser 여쭤보다 / 여쭤봐요
NO ↓

Phrases essentielles avec 여쭤보다

🙋‍♂️

Permission

  • 여쭤봐도 될까요?
  • 여쭤보고 싶어서요
📱

Rapporter

  • 여쭤봤는데...
  • 여쭤볼게요
💼

Business Formel

  • 여쭙겠습니다
  • 여쭙고자 합니다

Exemples par niveau

1

선생님께 여쭤봐요.

I am asking the teacher.

2

이것을 여쭤보고 싶어요.

I want to ask this.

3

질문을 여쭤봐도 될까요?

May I ask a question?

4

사장님께 여쭤봤어요.

I asked the boss.

1

어머니께 안부를 여쭙고 싶습니다.

I want to ask after my mother's health.

2

교수님께 다시 여쭤보겠습니다.

I will ask the professor again.

3

궁금한 점을 여쭤봐도 될까요?

May I ask about what I'm curious about?

4

그분께 정중히 여쭤보세요.

Please ask that person politely.

1

면접관님께 연봉에 대해 여쭤봐도 될까요?

May I ask the interviewer about the salary?

2

선배님께 조언을 여쭙고 싶어서 연락드렸습니다.

I contacted you because I wanted to ask for your advice.

3

말씀하신 내용에 대해 여쭤볼 것이 있습니다.

I have something to ask regarding what you said.

4

어르신께 길을 여쭤보았습니다.

I asked the elder for directions.

1

실례지만 성함을 여쭤봐도 될까요?

Excuse me, may I ask your name?

2

저희 팀장님께 먼저 여쭤보는 것이 좋겠습니다.

It would be better to ask our team leader first.

3

그 문제에 관해 여쭙고자 합니다.

I would like to ask regarding that issue.

4

부모님께 허락을 여쭙는 것이 예의입니다.

It is polite to ask for your parents' permission.

1

귀하의 고견을 여쭙고 싶습니다.

I would like to ask for your esteemed opinion.

2

사전에 여쭤보지 못해 죄송합니다.

I apologize for not asking in advance.

3

어떤 점을 여쭙고 싶으신가요?

What would you like to ask about?

4

선생님께 안부를 여쭙는 것이 도리입니다.

It is proper etiquette to inquire after the teacher's health.

1

감히 여쭙건대, 이 결정이 최선입니까?

If I may dare to ask, is this decision the best?

2

그간 평안하셨는지 여쭙고 싶습니다.

I would like to inquire if you have been well.

3

본 건에 대해 여쭙고자 하오니 시간을 내주십시오.

I would like to ask about this matter, so please spare some time.

4

선배님께 가르침을 여쭙는 것은 큰 영광입니다.

It is a great honor to ask for your teachings.

Facile à confondre

Respectful Asking (여쭙다/여쭤보다) vs 묻다 vs 여쭙다

Both mean 'to ask', but they have different levels of formality.

Respectful Asking (여쭙다/여쭤보다) vs 에게 vs 께

Both mean 'to', but '께' is the honorific version.

Respectful Asking (여쭙다/여쭤보다) vs 물어보다 vs 여쭤보다

Both mean 'to try asking', but '여쭤보다' is humble.

Erreurs courantes

친구에게 여쭤봐요.

친구에게 물어봐요.

Don't use humble verbs for friends.

선생님한테 여쭤봐요.

선생님께 여쭤봐요.

Use '께' for superiors.

여쭙다요.

여쭤봐요.

Conjugate correctly.

여쭤보다요.

여쭤봐요.

Conjugate the '보다' part.

사장님께 물어봤어요.

사장님께 여쭤봤어요.

Use humble verbs for bosses.

여쭙습니다요.

여쭙습니다.

Don't double polite endings.

여쭤보았습니다요.

여쭤보았습니다.

Avoid redundant endings.

교수님께 여쭙고 싶습니다요.

교수님께 여쭙고 싶습니다.

Maintain consistent formality.

부모님께 여쭤봤어요.

부모님께 여쭤보았습니다.

Use formal endings for parents.

여쭙다 싶어요.

여쭙고 싶어요.

Use the correct connective.

감히 여쭙다.

감히 여쭙습니다.

Always use formal endings in high-level speech.

여쭤보시는 게 어때요?

여쭤보는 게 어떨까요?

Don't use honorifics for yourself.

여쭙고 싶으신가요?

여쭙고 싶습니다.

Don't ask about your own desire with honorifics.

Structures de phrases

___께 ___을/를 여쭤보고 싶습니다.

___께 여쭤봐도 될까요?

___에 대해 여쭤보았습니다.

감히 ___을/를 여쭙습니다.

Real World Usage

Job Interview very common

연봉에 대해 여쭤봐도 될까요?

Classroom very common

교수님께 질문을 여쭙고 싶습니다.

Email common

본 건에 대해 여쭙고자 합니다.

Travel occasional

어르신께 길을 여쭤보았습니다.

Workplace constant

팀장님께 업무를 여쭤보았습니다.

Social Media rare

선생님께 여쭤보고 싶어요.

💬

Le duo inséparable

Pense à toujours coupler '여쭙다' avec '께' au lieu de '한테'. C'est le pack complet de la politesse ! «할머니께 길을 여쭤봤어요.»
🎯

L'e-mail parfait

Pour écrire à un prof, commence par dire que tu as une question en utilisant : «궁금한 점이 있어 여쭤봅니다». Ça sonne super pro.
⚠️

Pas de modestie inversée

N'utilise jamais '여쭙다' si c'est quelqu'un de plus jeune qui te pose une question. Ça ferait très bizarre ou sarcastique ! «동생이 나한테 물어봤어.»

Smart Tips

Always use '여쭤보다' instead of '물어보다'.

사장님께 물어보고 싶습니다. 사장님께 여쭤보고 싶습니다.

Use '여쭙고자 합니다' for a very formal tone.

질문이 있습니다. 본 건에 대해 여쭙고자 합니다.

Use '여쭤보세요' to show respect.

할머니께 물어보세요. 할머니께 여쭤보세요.

Use '여쭤봐도 될까요?' to ask questions.

질문해도 돼요? 질문을 여쭤봐도 될까요?

Prononciation

yeo-jjeo-bo-da

여쭤보다

The 'ㅂ' in '여쭙' is pronounced clearly.

Rising

여쭤봐도 될까요? ↑

Polite question

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of '여쭙다' as 'You-chub-da'—you are 'chubby' with humility when you ask.

Association visuelle

Imagine bowing deeply while asking a question to a professor. The bow represents the 'humble' nature of the verb.

Rhyme

When you ask a boss or elder, use '여쭤보다' to be a better holder.

Story

Min-su wanted to ask his boss a question. He remembered to use '여쭤보다'. The boss was very impressed by his politeness.

Word Web

여쭙다여쭤보다질문문의겸양

Défi

Write three sentences asking a teacher, a boss, and an elder a question using '여쭤보다'.

Notes culturelles

Using humble verbs is mandatory for career advancement.

Students must use humble verbs with professors.

Children use humble verbs with grandparents.

Derived from the Middle Korean '여쭙다', which evolved to express humility in social interactions.

Amorces de conversation

선생님께 무엇을 여쭤보고 싶으세요?

면접에서 질문을 여쭤본 적이 있나요?

어른께 길을 여쭤본 적이 있나요?

상사에게 업무를 여쭤볼 때 어떠세요?

Sujets d'écriture

Write about a time you asked a teacher for help.
Describe the importance of humble language in Korea.
Write a formal email asking for an appointment.
How do you ask for directions in a formal way?

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec la forme la plus respectueuse de 'demander'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Le mot '교수님' (Professeur) exige l'utilisation du verbe humble '여쭤보다'.
Quelle phrase est correcte grammaticalement et socialement ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Dans un entretien formel, '여쭙겠습니다' est la formule standard pour introduire une question.
Trouve et corrige l'erreur dans la phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Tu ne peux pas utiliser '여쭤보다' quand c'est quelqu'un de plus jeune (동생) qui te demande quelque chose. Utilise '물어보다'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

선생님께 질문을 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 여쭤봅니다
Formal ending is required for teachers.
Choose the correct particle. Choix multiple

사장님 ___ 여쭤보았습니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Use '께' for superiors.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

친구에게 여쭤봤어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 친구에게 물어봤어요
Don't use humble verbs for friends.
Order the words. Sentence Building

여쭤보고 / 싶습니다 / 교수님께 / 질문을

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 교수님께 질문을 여쭤보고 싶습니다
Standard Korean word order.
Translate to Korean. Traduction

May I ask you a question?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 질문을 여쭤봐도 될까요?
Polite request.
Conjugate '여쭤보다' in formal present. Conjugation Drill

여쭤보다 -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 여쭤봅니다
Formal present tense.
Match the verb to its level. Match Pairs

묻다 vs 여쭙다

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Neutral vs Humble
Correct classification.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 선생님, 질문이 있습니다. B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 네, 여쭤보세요.
Teacher responds politely.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Remets les mots dans l'ordre pour faire une phrase respectueuse. Sentence Reorder

여쭤봐도 / 하나만 / 사장님께 / 될까요 / ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님께 하나만 여쭤봐도 될까요?
Traduis en coréen en utilisant le verbe humble 'demander'. Traduction

Je veux demander une chose au professeur.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께 하나 여쭤보고 싶어요.
Fais correspondre le verbe avec la bonne personne. Match Pairs

Associe la personne à qui tu t'adresses avec le bon verbe.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matched correctly.
Complète cette phrase d'e-mail. Texte trous

몇 가지 확인하고 싶은 사항이 있어 ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 여쭙고자 합니다
Quelle particule honorifique s'accorde avec '여쭤보다' ? Choix multiple

Choisis la bonne particule :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 할머니께 여쭤봤어요.
Corrige la conjugaison du verbe. Error Correction

어르신께 길을 여쭙었어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 어르신께 길을 여쭤봤어요.
Complète la phrase pour un contexte de réseaux sociaux. Texte trous

작가님, 이번 전시회 일정에 대해 ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 여쭤보고 싶어요
Traduis : 'Puis-je demander votre nom ?' (à un aîné) Traduction

Comment dire 'Puis-je vous demander votre nom ?' poliment ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 성함을 여쭤봐도 될까요?
Remets dans l'ordre pour une requête formelle. Sentence Reorder

말씀 / 좀 / 여쭤보겠습니다 / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀 좀 여쭤보겠습니다.
Identifie le changement irrégulier du ㅂ. Choix multiple

Comment change '여쭙-' quand on ajoute '-어' ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 여쭤

Score: /10

FAQ (8)

No, it is a humble verb. Using it with friends sounds sarcastic.

They mean the same thing, but '여쭤보다' is humble.

It is the honorific particle for people of higher status.

It follows the 'ㅂ' irregular pattern.

Yes, it is highly recommended.

It's okay, but you might sound less polite.

Yes, in formal letters and emails.

Yes, like '드리다' (to give).

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

伺う (ukagau)

The usage is nearly identical in social hierarchy.

Spanish low

preguntar (usted)

Korean changes the verb, Spanish changes the pronoun.

German low

fragen

Korean has specific humble verbs.

French low

demander

Korean honorifics are much more extensive.

Chinese moderate

请问 (qǐngwèn)

Korean uses a completely different verb stem.

Arabic low

سأل (sa'ala)

Korean honorifics are unique in their verb modification.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !