Ni ... ni ... ({不...不...})
pile-poil : «不大不小», «不冷不热» ou «不多不少».
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {不...不...|bù...bù...} to describe two negative states or actions happening simultaneously.
- Place {不|bù} before the first verb or adjective: {他不|tā bù}...
- Place the second {不|bù} before the second verb or adjective: {不|bù}...
- The structure emphasizes that both conditions are true: {他不吃不喝|tā bù chī bù hē} (He neither eats nor drinks).
Overview
ni trop, ni pas assezou
moyen pour décrire un état d'équilibre. En chinois, la structure 不...不... est une manière incroyablement élégante et efficace de définir ce juste milieu. Au lieu de chercher un adjectif spécifique pour moyen, le chinois utilise une double négation pour encadrer les extrêmes et laisser entendre que l'objet ou la situation se trouve dans la zone idéale.不冷不热 (ni froid ni chaud) ne signifie pas seulement une température neutre, cela implique souvent que la température est *parfaite* ou *agréable*. C'est un concept fondamental pour comprendre l'esprit chinois qui valorise l'harmonie et la modération.{不...不...} est léger, rythmé et très courant à l'oral.{不...不...} repose sur l'opposition sémantique. Pour que cette structure fonctionne, tu dois choisir deux adjectifs qui sont des antonymes sur une même échelle de mesure. Pense à une règle graduée : à une extrémité tu as 大 (grand), à l'autre 小 (petit).{不...不...} te permet de pointer le milieu de la règle. En français, nous avons des structures équivalentes, mais elles sont souvent moins intégrées dans la syntaxe de la phrase. Par exemple, "Il n'est ni grand ni petit" est correct, mais en chinois, 他不高不矮 fonctionne comme une description directe et concise.这件衣服不大不小 implique que le vêtement te va parfaitement. C'est une nuance très importante : la double négation ne sert pas seulement à décrire une absence de caractéristiques extrêmes, elle sert souvent à valider une adéquation.tone sandhi (changement de ton). Le caractère 不 est au 4ème ton. Mais, règle d'or : s'il est suivi d'un autre 4ème ton, il devient 2ème ton bú.不大不小, 大 est au 4ème ton, donc le premier 不 devient bú. C'est une règle phonétique obligatoire pour ne pas avoir un accent étranger trop prononcé. C'est comme en français où l'on fait des liaisons pour fluidifier la parole ; en chinois, on ajuste les tons pour la musicalité.不 + Adjectif 1 + 不 + Adjectif 2.这双鞋 | 他开车 |不大不小 | 不快不慢 |{不...不...}. C'est un bloc insécable. Tu ne dois jamais insérer un autre mot entre les deux 不 et les adjectifs.- 1Pour décrire une mesure physique idéale : C'est l'usage le plus courant au quotidien.
La soupe est
(ni trop salée ni trop fade) signifie qu'elle est parfaitement assaisonnée.不咸不淡 - 2Pour exprimer une opinion nuancée : Si quelqu'un te demande si le travail est difficile, répondre
不难不容易montre que tu as une vision équilibrée de la situation. - 3Dans des expressions figées (Chengyu) : Le chinois adore les expressions à quatre caractères.
不见不散est une expression très utile que tu utiliseras si tu donnes rendez-vous à un ami : "On ne se quitte pas sans s'être vus", c'est-à-dire "Je t'attends, ne pars pas sans moi !".
- 1L'interférence des échelles différentes : En français, on peut dire "Ce n'est ni cher ni bon". C'est une erreur classique en chinois (
*不贵不好吃). Pourquoi ? Parce que le prix et le goût sont deux échelles différentes. Le{不...不...}exige des antonymes directs. Tu dois dire :不贵,但是不好吃. - 2L'ajout inutile d'adverbes de degré : Nous avons l'habitude de dire "Ce n'est pas très grand". Par réflexe, les élèves veulent dire
不很大不很小. C'est une erreur ! La structure{不...不...}contient déjà l'idée de modération. Ajouter很est une redondance grammaticale. - 3L'oubli du changement de ton : C'est le piège n°1. Les Français ont tendance à garder le
不au 4ème ton partout. Si tu prononces不au 4ème ton devant un 4ème ton, cela sonne comme unhachagede la phrase. Entraîne-toi à prononcer{bú dà}et{bú kuài}comme une seule unité sonore.
{不...不...} | Juste milieu / Équilibre | 这件衣服不大不小 |很 + Adj | Déclaration neutre | 这件衣服很大 |太 + Adj + 了 | Excès (négatif) | 这件衣服太大了 |{不...不...} est positif ou neutre, 很 est neutre, et 太 est souvent une plainte sur un excès.不 change-t-il de ton ? C'est une question de confort articulatoire. Passer du 4ème ton au 4ème ton est difficile physiquement. Le chinois adoucit le premier en 2ème ton pour mieux enchaîner.Formation of {不...不...|bù...bù...}
| Subject | Negative 1 | Verb/Adj 1 | Negative 2 | Verb/Adj 2 |
|---|---|---|---|---|
|
他
|
不
|
吃
|
不
|
喝
|
|
这
|
不
|
长
|
不
|
短
|
|
他
|
不
|
高
|
不
|
矮
|
|
这
|
不
|
冷
|
不
|
热
|
|
他
|
不
|
哭
|
不
|
闹
|
|
这
|
不
|
贵
|
不
|
便宜
|
Meanings
This structure is used to indicate that two negative states or actions are occurring at the same time, often emphasizing a persistent state.
Simultaneous Negation
Describing two negative actions or traits happening together.
“{他不哭不闹|tā bù kū bù nào} (He is neither crying nor making a fuss).”
“{这件衣服不长不短|zhè jiàn yīfu bù cháng bù duǎn} (This shirt is neither long nor short).”
Reference Table
| Structure | Pinyin | Sens littéral | Quand l'utiliser ? |
|---|---|---|---|
|
{不大不小}
|
bù dà bù xiǎo
|
Pas grand pas petit
|
Taille parfaite / moyenne
|
|
{不多不少}
|
bù duō bù shǎo
|
Pas beaucoup pas peu
|
Quantité exacte
|
|
{不冷不热}
|
bù lěng bù rè
|
Pas froid pas chaud
|
Température idéale
|
|
{不快不慢}
|
bù kuài bù màn
|
Pas vite pas lent
|
Rythme régulier
|
|
{不早不晚}
|
bù zǎo bù wǎn
|
Pas tôt pas tard
|
Juste à temps
|
|
{不三不四}
|
bù sān bù sì
|
Ni trois ni quatre
|
Gens louches ou bizarres
|
|
{不见不散}
|
bù jiàn bù sàn
|
Pas vu pas parti
|
C'est un rendez-vous !
|
Spectre de formalité
{这水既不冷也不热|zhè shuǐ jì bù lěng yě bù rè} (Describing temperature)
{这水不冷不热|zhè shuǐ bù lěng bù rè} (Describing temperature)
{水不冷不热|shuǐ bù lěng bù rè} (Describing temperature)
{水不冷不热的|shuǐ bù lěng bù rè de} (Describing temperature)
La Zone Idéale
Taille
- {不大不小} Parfait
Température
- {不冷不热} Agréable
Quantité
- {不多不少} Pile-poil
Extrême vs Équilibré
Construire la phrase
Est-ce un extrême ?
Est-ce au milieu ?
Paires Communes
Météo
- • {不冷不热}
- • {不干不湿}
Shopping
- • {不大不小}
- • {不长不短}
Mouvement
- • {不快不慢}
- • {不急不缓}
Exemples par niveau
{他不吃不喝|tā bù chī bù hē}
He is neither eating nor drinking.
{这不长不短|zhè bù cháng bù duǎn}
This is neither long nor short.
{他不高不矮|tā bù gāo bù ǎi}
He is neither tall nor short.
{这不冷不热|zhè bù lěng bù rè}
This is neither cold nor hot.
{他今天不哭不闹|tā jīntiān bù kū bù nào}
He is neither crying nor making a fuss today.
{这件衣服不贵不便宜|zhè jiàn yīfu bù guì bù piányi}
This shirt is neither expensive nor cheap.
{他不胖不瘦|tā bù pàng bù shòu}
He is neither fat nor thin.
{这路不远不近|zhè lù bù yuǎn bù jìn}
The road is neither far nor near.
{他工作不忙不闲|tā gōngzuò bù máng bù xián}
His work is neither busy nor idle.
{这房子不新不旧|zhè fángzi bù xīn bù jiù}
This house is neither new nor old.
{他说话不快不慢|tā shuōhuà bù kuài bù màn}
He speaks neither fast nor slow.
{这颜色不深不浅|zhè yánsè bù shēn bù qiǎn}
This color is neither dark nor light.
{他的态度不冷不热|tā de tàidù bù lěng bù rè}
His attitude is neither cold nor warm (indifferent).
{这计划不完美也不糟糕|zhè jìhuà bù wánměi yě bù zāogāo}
This plan is neither perfect nor terrible.
{他做事不急不躁|tā zuòshì bù jí bù zào}
He acts neither rashly nor impatiently.
{这结果不坏也不好|zhè jiéguǒ bù huài yě bù hǎo}
The result is neither bad nor good.
{他为人不卑不亢|tā wéirén bù bēi bù kàng}
He is neither humble nor arrogant (confident).
{这选择不难也不易|zhè xuǎnzé bù nán yě bù yì}
This choice is neither hard nor easy.
{这文章不长也不短|zhè wénzhāng bù cháng yě bù duǎn}
This article is neither long nor short.
{他生活不奢不俭|tā shēnghuó bù shē bù jiǎn}
His lifestyle is neither extravagant nor frugal.
{这政策不偏不倚|zhè zhèngcè bù piān bù yǐ}
This policy is neither biased nor partial (impartial).
{他言语不温不火|tā yányǔ bù wēn bù huǒ}
His words are neither too warm nor too cold (measured).
{这处境不进不退|zhè chǔjìng bù jìn bù tuì}
The situation is neither advancing nor retreating (stagnant).
{这审美不俗不雅|zhè shěnměi bù sú bù yǎ}
The aesthetic is neither vulgar nor refined (balanced).
Facile à confondre
Both express 'neither/nor'.
Both are negative.
Very similar to {不...不...|bù...bù...}.
Erreurs courantes
{他不吃和不喝|tā bù chī hé bù hē}
{他不吃不喝|tā bù chī bù hē}
{他不吃没喝|tā bù chī méi hē}
{他不吃不喝|tā bù chī bù hē}
{他是不吃不喝|tā shì bù chī bù hē}
{他不吃不喝|tā bù chī bù hē}
{他不吃不喝了|tā bù chī bù hē le}
{他不吃不喝|tā bù chī bù hē}
{这衣服不长也不短|zhè yīfu bù cháng yě bù duǎn}
{这衣服不长不短|zhè yīfu bù cháng bù duǎn}
{他不高也不矮|tā bù gāo yě bù ǎi}
{他不高不矮|tā bù gāo bù ǎi}
{他不冷也不热|tā bù lěng yě bù rè}
{他不冷不热|tā bù lěng bù rè}
{他既不吃不喝|tā jì bù chī bù hē}
{他既不吃也不喝|tā jì bù chī yě bù hē}
{他不吃也不喝了|tā bù chī yě bù hē le}
{他不吃不喝|tā bù chī bù hē}
{他不吃不喝的|tā bù chī bù hē de}
{他不吃不喝|tā bù chī bù hē}
{他为人既不卑也不亢|tā wéirén jì bù bēi yě bù kàng}
{他为人不卑不亢|tā wéirén bù bēi bù kàng}
{这政策既不偏也不倚|zhè zhèngcè jì bù piān yě bù yǐ}
{这政策不偏不倚|zhè zhèngcè bù piān bù yǐ}
{他言语既不温也不火|tā yányǔ jì bù wēn yě bù huǒ}
{他言语不温不火|tā yányǔ bù wēn bù huǒ}
Structures de phrases
这件衣服___长___短。
他今天___吃___喝。
这杯水___冷___热。
他性格___急___躁。
Real World Usage
{这件衣服不长不短|zhè jiàn yīfu bù cháng bù duǎn}
{这菜不咸不淡|zhè cài bù xián bù dàn}
{今天天气不冷不热|jīntiān tiānqì bù lěng bù rè}
{我做事不急不躁|wǒ zuòshì bù jí bù zào}
{他不回也不看|tā bù huí yě bù kàn}
{这路不远不近|zhè lù bù yuǎn bù jìn}
La Voie du Milieu
Pas de mélange !
L'ordre des mots
pas froid, pas chaud: «不冷不热». Écoute les locaux pour choper le rythme !
Smart Tips
Use this structure to sound more natural.
Use it to describe taste balance.
Use it to describe your workload.
Use it for a balanced view.
Prononciation
Tone of {不|bù}
When {不|bù} is followed by a 4th tone, it changes to a 2nd tone. However, in this structure, it usually stays 4th tone.
Balanced
不 ↗ 不 ↘
Emphasizes the middle ground.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a seesaw that is perfectly balanced—not going up, not going down.
Association visuelle
Imagine a person standing perfectly still, not moving left, not moving right.
Rhyme
Not high, not low, just right to go.
Story
Xiao Wang went to the market. He looked at a shirt. It wasn't too long, it wasn't too short. He bought it because it was 'not long, not short' ({不长不短|bù cháng bù duǎn}).
Word Web
Défi
Describe three things in your room using the {不...不...|bù...bù...} pattern in 5 minutes.
Notes culturelles
Commonly used in daily life to describe everything from food to personality.
Similar usage, often used in casual conversation.
The structure is understood, though Cantonese has its own ways of expressing this.
The structure evolved from early Chinese parallelisms where negative markers were repeated for emphasis.
Amorces de conversation
你觉得这件衣服怎么样?
他今天心情好吗?
这个工作忙吗?
你觉得他的性格怎么样?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
今天天气 ___ 冷 ___ 热。(Aujourd'hui, il ne fait ni froid ni chaud.)
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
Find and fix the mistake:
{我家不远没近。|Wǒ jiā bù yuǎn méi jìn.}
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises他___高___矮。
Find and fix the mistake:
他不吃和不喝。
Which is correct?
不/他/不/吃/喝
He is neither cold nor hot.
Match: 高, 冷, 长
Use {不...不...|bù...bù...} with {胖|pàng} and {瘦|shòu}.
Choose the formal one.
Score: /8
Practice Bank
11 exercises我们八点见,___ 见 ___ 散!
Associe les paires :
Fais une phrase :
{他跑得没快没慢。|Tā pǎo de méi kuài méi màn.}
Comment dit-on 'Ni grand ni petit' ?
Complète la paire : {不___不矮} (Ni ___ ni petit/court)
{这双鞋 ___ 大 ___ 小。|Zhè shuāng xié ___ dà ___ xiǎo.}
Ordonne les mots :
{水是不热不冷。|Shuǐ shì bú rè bù lěng.}
Si quelqu'un est {不三不四}, il est...
{这道菜 ___ 咸 ___ 淡。} (Ce plat n'est ni salé ni fade.)
Score: /11
FAQ (8)
Yes, just add a time marker like {昨天|zuótiān} at the beginning.
No, it works for verbs too, like {不吃不喝|bù chī bù hē}.
The structure is inherently parallel; adding 'and' breaks the rhythm.
It's neutral. For formal, use {既不...也不...|jì bù... yě bù...}.
It's not typically used in questions.
Most, especially those that have clear opposites.
It changes the meaning to a completed action, which doesn't fit this pattern.
Yes, it's standard Mandarin.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
ni... ni...
Spanish requires the verb to be negated before the 'ni'.
ni... ni...
French grammar is more rigid regarding the placement of the negation.
weder... noch...
German structure is more formal than the Chinese {不...不...|bù...bù...}.
〜も〜も(否定)
Chinese repeats the negative particle; Japanese uses particles.
لا... ولا...
Arabic includes an 'and' (wa) which Chinese omits.
不...不...
It is the standard for this type of negation.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Possession et existence : 'Avoir' et 'Il y a' ({有|yǒu})
Overview Vous avez déjà fait défiler votre flux Instagram en pensant : « Je veux ce qu'ils ont » ? Ou peut-être êtes-vo...
Souligner des détails avec 是...的 (shì...de)
Ton ami vient de poster une superbe photo de Tokyo sur Instagram. Tu sais déjà qu'il est allé au Japon. C'est un fait ét...
Expliquer le « Pourquoi » (之所以...是因为...)
### Overview Salut à toi ! En tant que francophone apprenant le chinois, tu connais déjà sûrement la structure classiqu...
Expliquer le 'Pourquoi' : Mettre l'accent sur les raisons (之所以...是因为...)
### Overview Salut à toi, futur expert du chinois ! On s'attaque aujourd'hui à une structure qui va faire passer ton ch...
Structures formelles Thème-Commentaire : Guanyu, Zhiyu et Lun (关于、至于、论)
### Overview En tant que francophones, nous avons l'habitude de structurer nos phrases autour d'un sujet grammatical ri...