Perguntar com Respeito (여쭙다/여쭤보다)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {여쭙다|問} or {여쭤보다|問} instead of '물어보다' when speaking to someone of higher status.
- Use '여쭙다' as the humble form of 'ask' (묻다).
- Use '여쭤보다' as the humble form of 'try asking' (물어보다).
- Always conjugate these verbs in the formal polite style (해요 or 하십시오) for maximum respect.
Overview
você ou o senhor/a senhorapara ajustar o nível de polidez, mas o verbo em si, na maioria das vezes, permanece o mesmo. Se eu pergunto algo para o meu chefe ou para um amigo, o verbo
perguntar continua sendo perguntar.객체 높임법 (Object Honorifics), que são verbos de humildade usados quando a pessoa a quem você se dirige é superior a você.여쭙다 (yeojjeopda) e 여쭤보다 (yeojjeoboda) são as formas humildes de perguntar. Pense neles como uma forma de se colocar em uma posição inferior para elevar quem está ouvindo. Para um brasileiro, isso pode parecer estranho no início, pois a nossa cultura preza pela igualdade na fala, mas no coreano, usar esses verbos é uma demonstração de elegância e respeito.registro formal, mas ele é muito mais flexível. Em coreano, a gramática é obrigatória. Quando usamos 여쭙다 ou 여쭤보다, estamos praticando o que chamamos de 객체 높임법 (honra ao objeto).주체 높임법 (honra ao sujeito), que usa o sufixo -시- para elevar quem faz a ação, aqui a gente muda o verbo inteiro para algo que soa pequeno e humilde da nossa parte.-시- com esses verbos. Por exemplo, nunca diga 여쭤보시다. Isso seria como dizer o senhor pergunta humildemente, o que não faz sentido, já que a humildade deve vir de quem pergunta, ou seja, você.
a ou para. Em coreano, para pessoas de status inferior ou igual, usamos 한테 ou 에게.께. Isso é o equivalente a trocar o para o meu amigopor um
ao senhor/à senhora. É uma regra de ouro: verbos de humildade exigem a partícula 께.한테 | 친구한테 물어봐. | Pergunto ao amigo. |에게 | 동생에게 물어봤어요. | Perguntei ao irmão mais novo. |께 | 선생님께 여쭤봤어요. | Perguntei respeitosamente ao professor. |여쭙다 é um ㅂ irregular (ㅂ 불규칙 동사). Quando a raiz termina em ㅂ e é seguida por uma vogal, esse ㅂ se transforma em 우. A forma 여쭤보다 é a mais comum no dia a dia, pois o -보다 (tentar) suaviza a pergunta, tornando-a menos direta e mais polida.여쭙니다 / 여쭤봅니다 | 여쭤봐요 |여쭤봤습니다 | 여쭤봤어요 |여쭤볼 겁니다 | 여쭤볼 거예요 |여쭤보고 싶습니다 | 여쭤보고 싶어요 |여쭙-, aplique a irregularidade (여쭈우-), combine com a terminação de polidez e, se quiser ser mais natural, adicione o -보다. O resultado 여쭤봐요 é o que você vai usar 90% das vezes no escritório ou conversando com alguém mais velho.부장님 (chefe de departamento) ou ao seu 선배님 (colega sênior), usar 물어보다 seria muito casual. É como se você estivesse falando com um amigo de bar.여쭤보다, você mostra que entende a hierarquia da empresa.교수님께 질문을 여쭤봐도 될까요?. Imagine que você está no Brasil e, em vez de dizer Professor, posso te fazer uma pergunta?, você diz
Professor, o senhor me permitiria a honra de lhe fazer uma pergunta?.
Eu reconheço que o senhor é uma pessoa de mais idade e merece meu respeito.
- 1Trocar a partícula
께por한테: Como em português não temos essa distinção de partículas para verbos de humildade, o brasileiro tende a usar한테por costume. Isso cria um choque gramatical: o verbo é humilde, mas a partícula é informal. É como usar gírias num discurso formal.
- 1Uso excessivo (Over-honorification): Às vezes, o brasileiro quer ser tão educado que usa
여쭤보다com todo mundo. Se você usar isso com um garçom ou um colega da mesma idade, vai soar estranho ou até sarcástico, como se você estivesse sendo irônico. O equilíbrio é a chave.
- 1Confusão com
말씀드리다:여쭙다é apenas para perguntas. Se você quiserdizeralgo a um superior, o verbo correto é말씀드리다. Muitos alunos usam여쭤보다para qualquer interação com superiores, mas em coreano,perguntaredizerpossuem verbos humildes distintos. O erro ocorre porque, em português, usamosfalarpara ambos os contextos.
여쭙다 com outros verbos de polidez. Veja a tabela abaixo:묻다 / 물어보다 | Perguntar | Amigos, família, pessoas mais novas. |여쭙다 / 여쭤보다 | Perguntar (humilde) | Superiores, professores, idosos. |말씀하다 | Falar (honorífico) | O superior falando com você. |말씀드리다 | Falar (humilde) | Você falando com o superior. |물어보다 é neutro, 여쭤보다 é uma submissão linguística. A diferença principal é que 여쭙다 foca na sua posição inferior, enquanto 말씀하다 foca na posição superior do outro. Sacou a diferença? É tudo uma questão de quem está no topo da pirâmide na hora da conversa.- 1Posso usar
여쭤보다com amigos se eu quiser ser muito educado?
물어보다.- 1A regra do
ㅂirregular é sempre aplicada?
여쭙 + 어 vira 여쭤.- 1Qual a diferença entre
여쭙다e여쭤보다na prática?
여쭙다 é a raiz formal. 여쭤보다 é a forma mais comum e natural, pois o -보다 adiciona um tom de tentar/pedir uma informação, o que soa menos impositivo.
Conjugation of 여쭤보다
| Form | Present | Past | Future |
|---|---|---|---|
|
Polite (해요)
|
여쭤봐요
|
여쭤봤어요
|
여쭤볼 거예요
|
|
Formal (하십시오)
|
여쭤봅니다
|
여쭤보았습니다
|
여쭤보겠습니다
|
Common Contractions
| Full Form | Contraction |
|---|---|
|
여쭈어보다
|
여쭤보다
|
Meanings
These are humble {謙讓語|겸양어} verbs used to show respect to the listener when asking a question.
Humble Inquiry
The act of asking a question to a superior.
“교수님께 질문을 여쭙고 싶습니다.”
“어머니께 안부를 여쭙다.”
Reference Table
| Forma | Nível de Polidez | Exemplo Conjugado | Para quem usar |
|---|---|---|---|
|
여쭙다
|
Formal/Honorífico
|
여쭙겠습니다
|
Idosos, Chefes (Formal)
|
|
여쭤보다
|
Polido (Dia a dia)
|
여쭤봐요
|
Professores, Veteranos
|
|
여쭤보다
|
Passado
|
여쭤봤어요
|
Relatando uma ação
|
|
여쭙다
|
Escrita Formal
|
여쭙고자 합니다
|
E-mails Formais
|
|
여쭤보다
|
Pedindo Permissão
|
여쭤봐도 될까요?
|
Pedido Polido
|
|
여쭈다
|
Alternativa
|
여쭈어봐요
|
Igual a 여쭤보다
|
Espectro de formalidade
질문을 여쭙고 싶습니다. (Asking a question)
질문을 하고 싶어요. (Asking a question)
질문 좀 할게. (Asking a question)
질문 좀. (Asking a question)
Quando usar o 'Perguntar Humilde'
Educação
- 교수님 Professor
- 선생님 Professor(a)
Profissional
- 사장님 CEO
- 부장님 Gerente
Família
- 할머니 Avó
- 장인어른 Sogro
Níveis de Perguntas no Coreano
Escolhendo o Verbo 'Perguntar' Certo
O ouvinte é mais velho ou tem status superior?
É um e-mail formal ou entrevista?
É uma conversa do dia a dia?
Frases Essenciais com 여쭤보다
Permissão
- • 여쭤봐도 될까요?
- • 여쭤보고 싶어서요
Relatando
- • 여쭤봤는데...
- • 여쭤볼게요
Negócios Formal
- • 여쭙겠습니다
- • 여쭙고자 합니다
Exemplos por nível
선생님께 여쭤봐요.
I am asking the teacher.
이것을 여쭤보고 싶어요.
I want to ask this.
질문을 여쭤봐도 될까요?
May I ask a question?
사장님께 여쭤봤어요.
I asked the boss.
어머니께 안부를 여쭙고 싶습니다.
I want to ask after my mother's health.
교수님께 다시 여쭤보겠습니다.
I will ask the professor again.
궁금한 점을 여쭤봐도 될까요?
May I ask about what I'm curious about?
그분께 정중히 여쭤보세요.
Please ask that person politely.
면접관님께 연봉에 대해 여쭤봐도 될까요?
May I ask the interviewer about the salary?
선배님께 조언을 여쭙고 싶어서 연락드렸습니다.
I contacted you because I wanted to ask for your advice.
말씀하신 내용에 대해 여쭤볼 것이 있습니다.
I have something to ask regarding what you said.
어르신께 길을 여쭤보았습니다.
I asked the elder for directions.
실례지만 성함을 여쭤봐도 될까요?
Excuse me, may I ask your name?
저희 팀장님께 먼저 여쭤보는 것이 좋겠습니다.
It would be better to ask our team leader first.
그 문제에 관해 여쭙고자 합니다.
I would like to ask regarding that issue.
부모님께 허락을 여쭙는 것이 예의입니다.
It is polite to ask for your parents' permission.
귀하의 고견을 여쭙고 싶습니다.
I would like to ask for your esteemed opinion.
사전에 여쭤보지 못해 죄송합니다.
I apologize for not asking in advance.
어떤 점을 여쭙고 싶으신가요?
What would you like to ask about?
선생님께 안부를 여쭙는 것이 도리입니다.
It is proper etiquette to inquire after the teacher's health.
감히 여쭙건대, 이 결정이 최선입니까?
If I may dare to ask, is this decision the best?
그간 평안하셨는지 여쭙고 싶습니다.
I would like to inquire if you have been well.
본 건에 대해 여쭙고자 하오니 시간을 내주십시오.
I would like to ask about this matter, so please spare some time.
선배님께 가르침을 여쭙는 것은 큰 영광입니다.
It is a great honor to ask for your teachings.
Fácil de confundir
Both mean 'to ask', but they have different levels of formality.
Both mean 'to', but '께' is the honorific version.
Both mean 'to try asking', but '여쭤보다' is humble.
Erros comuns
친구에게 여쭤봐요.
친구에게 물어봐요.
선생님한테 여쭤봐요.
선생님께 여쭤봐요.
여쭙다요.
여쭤봐요.
여쭤보다요.
여쭤봐요.
사장님께 물어봤어요.
사장님께 여쭤봤어요.
여쭙습니다요.
여쭙습니다.
여쭤보았습니다요.
여쭤보았습니다.
교수님께 여쭙고 싶습니다요.
교수님께 여쭙고 싶습니다.
부모님께 여쭤봤어요.
부모님께 여쭤보았습니다.
여쭙다 싶어요.
여쭙고 싶어요.
감히 여쭙다.
감히 여쭙습니다.
여쭤보시는 게 어때요?
여쭤보는 게 어떨까요?
여쭙고 싶으신가요?
여쭙고 싶습니다.
Padrões de frases
___께 ___을/를 여쭤보고 싶습니다.
___께 여쭤봐도 될까요?
___에 대해 여쭤보았습니다.
감히 ___을/를 여쭙습니다.
Real World Usage
연봉에 대해 여쭤봐도 될까요?
교수님께 질문을 여쭙고 싶습니다.
본 건에 대해 여쭙고자 합니다.
어르신께 길을 여쭤보았습니다.
팀장님께 업무를 여쭤보았습니다.
선생님께 여쭤보고 싶어요.
A Regra do '께'
E-mail Perfeito
Não se humilhe demais
Smart Tips
Always use '여쭤보다' instead of '물어보다'.
Use '여쭙고자 합니다' for a very formal tone.
Use '여쭤보세요' to show respect.
Use '여쭤봐도 될까요?' to ask questions.
Pronúncia
여쭤보다
The 'ㅂ' in '여쭙' is pronounced clearly.
Rising
여쭤봐도 될까요? ↑
Polite question
Memorize
Mnemônico
Think of '여쭙다' as 'You-chub-da'—you are 'chubby' with humility when you ask.
Associação visual
Imagine bowing deeply while asking a question to a professor. The bow represents the 'humble' nature of the verb.
Rhyme
When you ask a boss or elder, use '여쭤보다' to be a better holder.
Story
Min-su wanted to ask his boss a question. He remembered to use '여쭤보다'. The boss was very impressed by his politeness.
Word Web
Desafio
Write three sentences asking a teacher, a boss, and an elder a question using '여쭤보다'.
Notas culturais
Using humble verbs is mandatory for career advancement.
Students must use humble verbs with professors.
Children use humble verbs with grandparents.
Derived from the Middle Korean '여쭙다', which evolved to express humility in social interactions.
Iniciadores de conversa
선생님께 무엇을 여쭤보고 싶으세요?
면접에서 질문을 여쭤본 적이 있나요?
어른께 길을 여쭤본 적이 있나요?
상사에게 업무를 여쭤볼 때 어떠세요?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
교수님께 궁금한 점을 ____.
Escolha a melhor frase para uma entrevista de emprego:
Find and fix the mistake:
제 동생이 저한테 여쭤봤어요.
Score: /3
Exercicios praticos
8 exercises선생님께 질문을 ___.
사장님 ___ 여쭤보았습니다.
Find and fix the mistake:
친구에게 여쭤봤어요.
여쭤보고 / 싶습니다 / 교수님께 / 질문을
May I ask you a question?
여쭤보다 -> ?
묻다 vs 여쭙다
A: 선생님, 질문이 있습니다. B: ___.
Score: /8
Practice Bank
10 exercises여쭤봐도 / 하나만 / 사장님께 / 될까요 / ?
Quero perguntar uma coisa ao professor.
Combine a pessoa com o verbo correto.
몇 가지 확인하고 싶은 사항이 있어 ____.
Escolha a partícula correta:
어르신께 길을 여쭙었어요.
작가님, 이번 전시회 일정에 대해 ____.
Como se diz 'Posso perguntar seu nome?' respeitosamente?
말씀 / 좀 / 여쭤보겠습니다 / .
Como '여쭙-' muda ao adicionar '-어'?
Score: /10
Perguntas frequentes (8)
No, it is a humble verb. Using it with friends sounds sarcastic.
They mean the same thing, but '여쭤보다' is humble.
It is the honorific particle for people of higher status.
It follows the 'ㅂ' irregular pattern.
Yes, it is highly recommended.
It's okay, but you might sound less polite.
Yes, in formal letters and emails.
Yes, like '드리다' (to give).
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
伺う (ukagau)
The usage is nearly identical in social hierarchy.
preguntar (usted)
Korean changes the verb, Spanish changes the pronoun.
fragen
Korean has specific humble verbs.
demander
Korean honorifics are much more extensive.
请问 (qǐngwèn)
Korean uses a completely different verb stem.
سأل (sa'ala)
Korean honorifics are unique in their verb modification.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
Related Grammar Rules
Verbos Humildes: Levar e Servir Superiores (모시다)
### Overview Fala, pessoal! Vamos mergulhar em um dos conceitos mais fascinantes e, ao mesmo tempo, mais desafiadores d...
Verbo honorífico especial: Dormir (주무시다)
### Overview No aprendizado do coreano, um dos conceitos mais fascinantes e, ao mesmo tempo, desafiadores para nós, bra...
Comer com respeito: 드시다 e 잡수시다
### Overview No coreano, a hierarquia social não é apenas uma sugestão, é a base da língua. Diferente do português, ond...
Verbos Honoríficos Especiais (계시다, 드시다)
### Overview No coreano, o respeito não é apenas uma sugestão, é uma estrutura gramatical essencial. Diferente do portu...
Verbos VIP: Demonstrando Respeito (계시다, 주무시다, 드시다)
### Overview Fala, meu caro estudante! Tudo certo? Hoje vamos mergulhar em um dos tópicos mais fascinantes (e essenciai...