Respektvolles Fragen (여쭙다/여쭤보다)
fragst.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {여쭙다|問} or {여쭤보다|問} instead of '물어보다' when speaking to someone of higher status.
- Use '여쭙다' as the humble form of 'ask' (묻다).
- Use '여쭤보다' as the humble form of 'try asking' (물어보다).
- Always conjugate these verbs in the formal polite style (해요 or 하십시오) for maximum respect.
Overview
gaekche nopimbeop).여쭙다 (yeojjeopda) und 여쭤보다 (yeojjeoboda). Sie fungieren als demütige Entsprechungen zu den neutralen Verben 묻다 (mutda, fragen) und 물어보다 (mureoboda, nachfragen/versuchen zu fragen). Stell dir vor, du bist in einem Büro in Seoul und musst deinen Abteilungsleiter etwas fragen.물어보다 benutzen, klänge das, als würdest du einen Kumpel in der Kneipe ansprechen. Um professionell und respektvoll zu wirken, musst du 여쭤보다 verwenden. Diese Verben sind keine bloße grammatikalische Spielerei; sie sind der Schlüssel, um in der koreanischen Gesellschaft als kultiviert und höflich wahrgenommen zu werden.-시-, juche nopimbeop) und der Objekt-Höflichkeit unterscheiden. Die Subjekt-Höflichkeit nutzen wir, wenn wir den Status der Person im Nominativ (das Subjekt) anheben. Die Objekt-Höflichkeit (여쭙다) nutzen wir, wenn die Person im Dativ (der Empfänger der Frage) höhergestellt ist.여쭙다 bereits ein 'demütiges' Verb ist, ist die Kombination mit dem Subjekt-Höflichkeitssuffix -시- (also 여쭤보시다) strikt verboten. Das wäre so, als würde man im Deutschen 'Ich tue mich demütigst erkundigen' sagen – es ist redundant und falsch.여쭙다 einen Wechsel der Partikel. Statt der neutralen Partikel 한테 oder 에게 musst du zwingend die ehrende Partikel 께 verwenden. Das ist vergleichbar mit dem Unterschied zwischen 'zu' und 'an' im Deutschen, nur dass 께 spezifisch für hochgestellte Personen reserviert ist.한테 | 친구한테 물어봤어요. | Ich habe den Freund gefragt. |에게 | 동생에게 물어봤어요. | Ich habe den Bruder gefragt. |께 | 선생님께 여쭤봤어요. | Ich habe den Lehrer respektvoll gefragt. |여쭙다 ist ein sogenanntes ㅂ-unregelmäßiges Verb (bieup bulgyuchik dongsa). Das bedeutet, dass der Stamm auf ㅂ endet und sich bei einer Vokalendung verändert. In der Praxis nutzen wir fast ausschließlich 여쭤보다, da das -보다 ('versuchen') die Bitte abmildert und natürlicher klingen lässt.여쭙-. Bei der Konjugation mit Vokalendungen (wie -어/아) wird das ㅂ zu 우 und verschmilzt mit dem Vokal zu 여쭤.여쭤봐요 | 하나 여쭤봐요. (Ich frage kurz etwas.) |여쭤봤어요 | 교수님께 여쭤봤어요. (Ich habe den Prof gefragt.) |여쭤볼 거예요 | 다시 여쭤볼 거예요. (Ich werde nochmal fragen.) |여쭤보고 싶어요 | 여쭤보고 싶어요. (Ich möchte fragen.) |여쭤봐도 돼요 | 여쭤봐도 될까요? (Darf ich fragen?) |- 1Berufsleben: Vorgesetzte (
부장님,팀장님) oder Kunden. Wenn du im Büro eine Frage zum Projekt hast, sag niemals물어봤어요, sondern immer여쭤봤습니다. - 2Uni: Professoren oder Dozenten. Wenn du in der Sprechstunde bist, ist
여쭤보다Pflicht. - 3Ältere Personen: Wenn du auf der Straße jemanden nach dem Weg fragst, der deutlich älter ist (
어르신), signalisierst du durch여쭤봐도 될까요?sofort: 'Ich erkenne deinen Status an'. - 4Schriftverkehr: In E-Mails an offizielle Stellen oder Vorgesetzte ist
여쭙고자 합니다(ich habe die Absicht, respektvoll zu fragen) eine sehr elegante und professionelle Ausdrucksweise.
- 1Falsche Partikel: Viele Deutsche nutzen
한테oder에게auch bei여쭤보다, weil sie die Partikel께vergessen. Das ist ein klassischer Interferenzfehler: Wir sind gewohnt, dass das Verb die Höflichkeit trägt, nicht die Partikel. Im Koreanischen müssen beide zusammenpassen. - 2Übermäßige Höflichkeit: Manchmal neigen Deutschlernende dazu, *zu* höflich zu sein.
여쭤보다bei Gleichaltrigen oder Freunden zu verwenden, wirkt distanziert und fast schon ironisch oder arrogant. Es schafft eine künstliche Barriere, wo keine sein sollte. - 3Falsche Richtung: Ein häufiger Fehler ist, das Verb zu benutzen, wenn ein Vorgesetzter *dich* etwas fragt. Wenn der Chef fragt: 'Hast du die Datei?', darfst du niemals sagen
사장님께서 저한테 여쭤보셨어요. Das ist falsch, da der Chef nicht 'demütig' fragt. Er benutzt einfach물어보셨어요.여쭙다ist nur für deine eigene Demut reserviert!
여쭙다 nicht mit 말씀드리다 zu verwechseln. Beide sind demütige Verben, aber sie haben unterschiedliche Funktionen.여쭙다 | respektvoll fragen | Wenn du eine Information *suchst*. |말씀드리다 | respektvoll sagen/mitteilen | Wenn du eine Information *gibst*. |- 1Kann ich
여쭤보다auch bei Fremden benutzen? Ja, wenn die Person deutlich älter ist, ist es sehr höflich. Bei Gleichaltrigen reicht물어보다. - 2Warum ist
여쭤보시다falsch? Weil man sich nicht selbst demütigt und gleichzeitig den anderen mit-시-ehrt. Das ist grammatikalisch widersprüchlich. - 3Ist
여쭙니다zu förmlich? Ja, das klingt sehr steif, fast wie in einem historischen K-Drama. Im normalen Büroalltag ist여쭤봐요oder여쭤봤습니다absolut ausreichend und völlig ausreichend.
Conjugation of 여쭤보다
| Form | Present | Past | Future |
|---|---|---|---|
|
Polite (해요)
|
여쭤봐요
|
여쭤봤어요
|
여쭤볼 거예요
|
|
Formal (하십시오)
|
여쭤봅니다
|
여쭤보았습니다
|
여쭤보겠습니다
|
Common Contractions
| Full Form | Contraction |
|---|---|
|
여쭈어보다
|
여쭤보다
|
Meanings
These are humble {謙讓語|겸양어} verbs used to show respect to the listener when asking a question.
Humble Inquiry
The act of asking a question to a superior.
“교수님께 질문을 여쭙고 싶습니다.”
“어머니께 안부를 여쭙다.”
Reference Table
| Form | Höflichkeitsstufe | Konjugiertes Beispiel | Zielgruppe |
|---|---|---|---|
|
여쭙다
|
Formell / Honorativ
|
여쭙겠습니다
|
Ältere, Chefs (sehr formell)
|
|
여쭤보다
|
Höflich (Alltag)
|
여쭤봐요
|
Professoren, Senioren
|
|
여쭤보다
|
Vergangenheit
|
여쭤봤어요
|
Bericht über eine Aktion
|
|
여쭙다
|
Schriftlich formell
|
여쭙고자 합니다
|
Formelle E-Mails
|
|
여쭤보다
|
Um Erlaubnis bitten
|
여쭤봐도 될까요?
|
Höfliche Bitte
|
|
여쭈다
|
Alternative
|
여쭈어봐요
|
Gleiche Bedeutung wie 여쭤보다
|
Formalitätsspektrum
질문을 여쭙고 싶습니다. (Asking a question)
질문을 하고 싶어요. (Asking a question)
질문 좀 할게. (Asking a question)
질문 좀. (Asking a question)
Wann nutzt man 'Bescheidenes Fragen'?
Bildung
- 교수님 Professor
- 선생님 Lehrer
Berufswelt
- 사장님 CEO
- 부장님 Manager
Familie
- 할머니 Großmutter
- 장인어른 Schwiegervater
Stufen des Fragens auf Koreanisch
Das richtige Verb wählen
Ist die Person älter oder ranghöher?
Ist es eine formelle E-Mail oder ein Interview?
Ist es eine normale Alltagssituation?
Wichtige Phrasen mit 여쭤보다
Erlaubnis
- • 여쭤봐도 될까요?
- • 여쭤보고 싶어서요
Berichten
- • 여쭤봤는데...
- • 여쭤볼게요
Business Formell
- • 여쭙겠습니다
- • 여쭙고자 합니다
Beispiele nach Niveau
선생님께 여쭤봐요.
I am asking the teacher.
이것을 여쭤보고 싶어요.
I want to ask this.
질문을 여쭤봐도 될까요?
May I ask a question?
사장님께 여쭤봤어요.
I asked the boss.
어머니께 안부를 여쭙고 싶습니다.
I want to ask after my mother's health.
교수님께 다시 여쭤보겠습니다.
I will ask the professor again.
궁금한 점을 여쭤봐도 될까요?
May I ask about what I'm curious about?
그분께 정중히 여쭤보세요.
Please ask that person politely.
면접관님께 연봉에 대해 여쭤봐도 될까요?
May I ask the interviewer about the salary?
선배님께 조언을 여쭙고 싶어서 연락드렸습니다.
I contacted you because I wanted to ask for your advice.
말씀하신 내용에 대해 여쭤볼 것이 있습니다.
I have something to ask regarding what you said.
어르신께 길을 여쭤보았습니다.
I asked the elder for directions.
실례지만 성함을 여쭤봐도 될까요?
Excuse me, may I ask your name?
저희 팀장님께 먼저 여쭤보는 것이 좋겠습니다.
It would be better to ask our team leader first.
그 문제에 관해 여쭙고자 합니다.
I would like to ask regarding that issue.
부모님께 허락을 여쭙는 것이 예의입니다.
It is polite to ask for your parents' permission.
귀하의 고견을 여쭙고 싶습니다.
I would like to ask for your esteemed opinion.
사전에 여쭤보지 못해 죄송합니다.
I apologize for not asking in advance.
어떤 점을 여쭙고 싶으신가요?
What would you like to ask about?
선생님께 안부를 여쭙는 것이 도리입니다.
It is proper etiquette to inquire after the teacher's health.
감히 여쭙건대, 이 결정이 최선입니까?
If I may dare to ask, is this decision the best?
그간 평안하셨는지 여쭙고 싶습니다.
I would like to inquire if you have been well.
본 건에 대해 여쭙고자 하오니 시간을 내주십시오.
I would like to ask about this matter, so please spare some time.
선배님께 가르침을 여쭙는 것은 큰 영광입니다.
It is a great honor to ask for your teachings.
Leicht verwechselbar
Both mean 'to ask', but they have different levels of formality.
Both mean 'to', but '께' is the honorific version.
Both mean 'to try asking', but '여쭤보다' is humble.
Häufige Fehler
친구에게 여쭤봐요.
친구에게 물어봐요.
선생님한테 여쭤봐요.
선생님께 여쭤봐요.
여쭙다요.
여쭤봐요.
여쭤보다요.
여쭤봐요.
사장님께 물어봤어요.
사장님께 여쭤봤어요.
여쭙습니다요.
여쭙습니다.
여쭤보았습니다요.
여쭤보았습니다.
교수님께 여쭙고 싶습니다요.
교수님께 여쭙고 싶습니다.
부모님께 여쭤봤어요.
부모님께 여쭤보았습니다.
여쭙다 싶어요.
여쭙고 싶어요.
감히 여쭙다.
감히 여쭙습니다.
여쭤보시는 게 어때요?
여쭤보는 게 어떨까요?
여쭙고 싶으신가요?
여쭙고 싶습니다.
Satzmuster
___께 ___을/를 여쭤보고 싶습니다.
___께 여쭤봐도 될까요?
___에 대해 여쭤보았습니다.
감히 ___을/를 여쭙습니다.
Real World Usage
연봉에 대해 여쭤봐도 될까요?
교수님께 질문을 여쭙고 싶습니다.
본 건에 대해 여쭙고자 합니다.
어르신께 길을 여쭤보았습니다.
팀장님께 업무를 여쭤보았습니다.
선생님께 여쭤보고 싶어요.
Die '께'-Regel
E-Mail Perfektion
Nicht zu bescheiden!
Smart Tips
Always use '여쭤보다' instead of '물어보다'.
Use '여쭙고자 합니다' for a very formal tone.
Use '여쭤보세요' to show respect.
Use '여쭤봐도 될까요?' to ask questions.
Aussprache
여쭤보다
The 'ㅂ' in '여쭙' is pronounced clearly.
Rising
여쭤봐도 될까요? ↑
Polite question
Einprägen
Eselsbrücke
Think of '여쭙다' as 'You-chub-da'—you are 'chubby' with humility when you ask.
Visuelle Assoziation
Imagine bowing deeply while asking a question to a professor. The bow represents the 'humble' nature of the verb.
Rhyme
When you ask a boss or elder, use '여쭤보다' to be a better holder.
Story
Min-su wanted to ask his boss a question. He remembered to use '여쭤보다'. The boss was very impressed by his politeness.
Word Web
Herausforderung
Write three sentences asking a teacher, a boss, and an elder a question using '여쭤보다'.
Kulturelle Hinweise
Using humble verbs is mandatory for career advancement.
Students must use humble verbs with professors.
Children use humble verbs with grandparents.
Derived from the Middle Korean '여쭙다', which evolved to express humility in social interactions.
Gesprächseinstiege
선생님께 무엇을 여쭤보고 싶으세요?
면접에서 질문을 여쭤본 적이 있나요?
어른께 길을 여쭤본 적이 있나요?
상사에게 업무를 여쭤볼 때 어떠세요?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
교수님께 궁금한 점을 ____.
Wähle den besten Satz für ein Vorstellungsgespräch:
Find and fix the mistake:
제 동생이 저한테 여쭤봤어요.
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises선생님께 질문을 ___.
사장님 ___ 여쭤보았습니다.
Find and fix the mistake:
친구에게 여쭤봤어요.
여쭤보고 / 싶습니다 / 교수님께 / 질문을
May I ask you a question?
여쭤보다 -> ?
묻다 vs 여쭙다
A: 선생님, 질문이 있습니다. B: ___.
Score: /8
Practice Bank
10 exercises여쭤봐도 / 하나만 / 사장님께 / 될까요 / ?
Ich möchte den Lehrer eine Sache fragen.
Verbinde die Person mit dem passenden Verb.
몇 가지 확인하고 싶은 사항이 있어 ____.
Wähle den richtigen Partikel:
어르신께 길을 여쭙었어요.
작가님, 이번 전시회 일정에 대해 ____.
Wie fragst du höflich nach dem Namen?
말씀 / 좀 / 여쭤보겠습니다 / .
Wie ändert sich '여쭙-', wenn man '-어' anhängt?
Score: /10
FAQ (8)
No, it is a humble verb. Using it with friends sounds sarcastic.
They mean the same thing, but '여쭤보다' is humble.
It is the honorific particle for people of higher status.
It follows the 'ㅂ' irregular pattern.
Yes, it is highly recommended.
It's okay, but you might sound less polite.
Yes, in formal letters and emails.
Yes, like '드리다' (to give).
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
伺う (ukagau)
The usage is nearly identical in social hierarchy.
preguntar (usted)
Korean changes the verb, Spanish changes the pronoun.
fragen
Korean has specific humble verbs.
demander
Korean honorifics are much more extensive.
请问 (qǐngwèn)
Korean uses a completely different verb stem.
سأل (sa'ala)
Korean honorifics are unique in their verb modification.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Demutsverben: Begleiten & Dienen von Höhergestellten (모시다)
### Overview In der koreanischen Sprache ist Kommunikation weit mehr als nur der Austausch von Informationen; sie ist e...
Spezielles Höflichkeitsverb: Schlafen (주무시다)
### Overview In der koreanischen Sprache ist die Kommunikation eng mit dem sozialen Status verknüpft. Wir nennen das `...
Essen mit Respekt: 드시다 & 잡수시다
Overview Stell dir vor, du gibst deinem Chef einen Kaffee. Du sagst ihm lächelnd, er soll sich "füttern". Oh je, das ist...
Spezielle Höflichkeitsverben (계시다, 드시다)
### Overview In der koreanischen Sprache ist das Konzept der Höflichkeit nicht nur eine Frage der Wortwahl, sondern tie...
VIP-Verben: Respekt zeigen (계시다, 주무시다, 드시다)
### Overview Stell dir vor, du bist in einem koreanischen Büro oder bei einer koreanischen Familie zu Gast. Du hast ber...