B1 Speech Levels 12 min read Medium

Respectful Asking (여쭙다/여쭤보다)

Use 여쭙다/여쭤보다 to show respect when asking questions to superiors, elders, or in formal professional settings.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {여쭙다|問} or {여쭤보다|問} instead of '물어보다' when speaking to someone of higher status.

  • Use '여쭙다' as the humble form of 'ask' (묻다).
  • Use '여쭤보다' as the humble form of 'try asking' (물어보다).
  • Always conjugate these verbs in the formal polite style (해요 or 하십시오) for maximum respect.
Subject + (Object + 에게/께) + 여쭤보다

Overview

Korean communication is deeply interwoven with a sophisticated system of honorifics, which acknowledges the social hierarchy between speaker and listener, or speaker and the person being discussed. Among these, Object Honorifics (객체 높임법, gaekche nopimbeop) are crucial. This system involves using specific humble verbs when the action described is directed towards a person of higher status than the speaker.

These verbs serve to humble the speaker, thereby elevating the status of the person receiving the action. 여쭙다 (yeojjeopda) and 여쭤보다 (yeojjeoboda) are prime examples, functioning as the humble counterparts to 묻다 (mutda, to ask) and 물어보다 (mureoboda, to try asking/to ask).

여쭙다 directly translates to "to ask respectfully" or "to inquire humbly." It embodies a significant cultural gesture in Korean, signaling deep deference and respect to the person being asked. While 여쭙다 is the dictionary form and is typically encountered in formal writing or very formal speech, 여쭤보다 is its more commonly used spoken variant. The addition of -보다 (boda, to try) softens the verb, making it sound less abrupt and more natural in everyday respectful interactions.

Mastering these verbs is not merely a grammatical exercise; it is an essential step in demonstrating cultural understanding and navigating Korean social dynamics effectively. Incorrect usage can inadvertently convey disrespect, while appropriate application marks a speaker as proficient and culturally aware.

How This Grammar Works

Object Honorifics (객체 높임법) specifically apply when the object of your verb—the person to whom or for whom an action is performed—is of a higher social standing than you, the speaker. This contrasts with Subject Honorifics (주체 높임법, juche nopimbeop), which use suffixes like -시- (-si-) to elevate the subject of the sentence. With 여쭙다 and 여쭤보다, the inherent humble nature of the verb itself already elevates the object, making the addition of -시- redundant and incorrect.
You would never say 여쭤보시다, for instance.
When using 여쭙다 or 여쭤보다, you must also employ the appropriate honorific particle for the indirect object. The standard particles for "to" or "from" a person are 한테 (hante) (informal) or 에게 (ege) (slightly more formal, used with things or people). However, when the recipient of your question is a superior, these must be replaced by the honorific particle (kke).
This particle change is mandatory and reinforces the respectful tone initiated by the humble verb. Failing to use with 여쭙다 or 여쭤보다 would be incongruous, akin to using highly formal vocabulary with casual grammar structures.
Consider the following comparison of particles:
| Usage | Recipient's Status | Particle | Example | Translation |
| :---------- | :----------------- | :------- | :------------------------------------------ | :------------------------------------------ |
| Standard | Equal/Lower | 한테 | 친구한테 물어봤어요. (chin-gu-hante mureobwasseoyo.) | "I asked my friend." |
| Formal | Equal/Lower | 에게 | 동생에게 물어봤어요. (dongsaeng-ege mureobwasseoyo.) | "I asked my younger sibling." |
| Honorific | Higher | | 선생님께 여쭤봤어요. (seonsaengnim-kke yeojjeobwasseoyo.) | "I asked the teacher (respectfully)." |
The selection of 여쭙다/여쭤보다 is not arbitrary; it signifies a conscious decision to acknowledge and respect the social standing of the person you are addressing. It is a linguistic mechanism that reinforces social harmony and demonstrates an understanding of established etiquette. For instance, 교수님께 질문을 여쭤봐도 될까요? (gyosunim-kke jilmun-eul yeojjeobwado doelkkayo?) – "May I respectfully ask the professor a question?" – is the appropriate construction, not 교수님한테 질문을 물어봐도 될까요?.

Formation Pattern

1
The humble verb 여쭙다 is a ㅂ-irregular verb (ㅂ 불규칙 동사, bieup bulgyuchik dongsa). This means that when the stem 여쭙- is followed by a vowel ending, the final consonant changes to (u). This irregular conjugation is key to forming its common spoken variants.
2
Here's the breakdown of its formation:
3
Base Form (Dictionary): 여쭙다 (yeojjeopda). This form is rarely used directly in conversation but is the root from which other forms are derived. It emphasizes the inherent humility.
4
Derivation to 여쭈다: Historically, 여쭙다 often evolved into 여쭈다 (yeojjuda) as a more direct stem for conjugation. While 여쭙다 is the formal dictionary entry, 여쭈다 is often considered the working stem for many conjugations, especially with vowel endings.
5
The ㅂ-Irregular Rule in action (for 여쭙다):
6
여쭙- + vowel ending (e.g., -어, -아요/어요) -> 여쭈우- -> 여쭈어-.
7
This 여쭈어 then contracts to 여쭤 (yeojjeo), which is the most common and versatile form you'll encounter.
8
Combining with -보다 (boda): To soften the request and add a nuance of "trying" or "doing and seeing," 여쭤 is frequently combined with -보다. This creates the highly prevalent 여쭤보다 (yeojjeoboda).
9
Conjugation of 여쭙다 / 여쭤보다:
10
| Ending | Formal Polite (합니다체) | Standard Polite (해요체) | Example (합니다체) | Example (해요체) |
11
| :----------------------- | :------------------------------ | :-------------------------------- | :---------------------------------------- | :----------------------------------------------- |
12
| Present Tense | 여쭙니다 (yeojjeumnida) / 여쭤봅니다 (yeojjeobomnida) | 여쭤봐요 (yeojjeobwayo) | 말씀 여쭙니다. (malsseum yeojjeumnida.) | 하나 여쭤봐요. (hana yeojjeobwayo.) |
13
| Past Tense | 여쭙었(습)니다 (rare) / 여쭤봤습니다 (yeojjeobwasseumnida) | 여쭤봤어요 (yeojjeobwasseoyo) | 여쭤봤습니다. (yeojjeobwasseumnida.) | 제가 여쭤봤어요. (jega yeojjeobwasseoyo.) |
14
| Future/Intent | 여쭤볼 겁니다 (yeojjeobol geomnida) | 여쭤볼 거예요 (yeojjeobol geoyeyo) | 다시 여쭤볼 겁니다. | 다시 여쭤볼 거예요. |
15
| Desire (-고 싶다) | 여쭤보고 싶습니다 (yeojjeobogo sipseumnida) | 여쭤보고 싶어요 (yeojjeobogo sipeoyo) | 여쭤보고 싶습니다. | 여쭤보고 싶어요. |
16
| Permission (-아/어도 되다) | 여쭤봐도 됩니다 (yeojjeobwado doemnida) | 여쭤봐도 돼요 (yeojjeobwado dwaeyo) | 여쭤봐도 됩니다. | 여쭤봐도 돼요. |
17
Notice that 여쭙니다 is grammatically correct but sounds very stiff and archaic in modern speech, often perceived as coming from a historical drama. 여쭤봅니다 or 여쭤봐요 are the preferred respectful forms in contemporary usage. The emphasis on the sound (jj) is crucial for clear pronunciation.

When To Use It

The decision to use 여쭙다 or 여쭤보다 is primarily dictated by the social relationship between you and the person you are asking. It is reserved for individuals of demonstrably higher status, reflecting a deeply ingrained aspect of Korean social etiquette. Using these humble verbs incorrectly, such as with friends or those junior to you, would sound awkward, overly formal, or even sarcastic.
Key scenarios where 여쭙다 / 여쭤보다 are appropriate and expected:
  • Workplace: When addressing superiors such as your boss (부장님, bujangnim), manager (과장님, gwajangnim), team leader (팀장님, timjangnim), or any senior colleague (선배님, seonbaenim). It is also essential when interacting with clients or customers, where you are expected to show the utmost respect.
  • Example: 사장님께 결재 서류에 대해 여쭤봐야 합니다. (sajangnim-kke gyeoljae seoryu-e daehae yeojjeobwaya hamnida.) – "I need to respectfully ask the CEO about the approval documents."
  • Academic Settings: When speaking to professors (교수님, gyosunim), teaching assistants (조교님, jogyonim), or senior students (선배님, seonbaenim).
  • Example: 교수님께 궁금한 점이 있어서 여쭤봤습니다. (gyosunim-kke gunggeumhan jeom-i isseoseo yeojjeobwasseumnida.) – "I respectfully asked the professor because I had a question."
  • Family & Social Situations: When communicating with elders, such as grandparents (할아버지, harabeoji; 할머니, halmeoni), parents (부모님, bumonim, especially in traditional families or when being extra polite), in-laws, or respected community figures.
  • Example: 어머님께 여쭤보니 그렇게 하시라고 하셨어요. (eomeonim-kke yeojjeoboni geureoke hasirago hasyeosseoyo.) – "I respectfully asked my mother-in-law, and she told me to do it that way."
  • Formal Public Interactions: When asking a significantly older stranger for directions or information, or when interacting with public officials.
  • Example: 이 근처에 은행이 어디 있는지 어르신께 여쭤봐도 될까요? (i geuncheo-e eunhaeng-i eodi inneunji eoreusin-kke yeojjeobwado doelkkayo?) – "May I respectfully ask an elder where the bank is around here?"
  • Written Communication: Always use 여쭙다 or 여쭤보다 in formal emails, letters, or official messages to superiors, clients, or institutions. This includes inquiries via websites or formal requests.
  • Example: 이와 관련하여 부장님께 여쭙고자 합니다. (iwa gwallyeonhayeo bujangnim-kke yeojjeopgoja hamnida.) – "Regarding this, I wish to respectfully inquire of the department head." (-고자 하다 indicates intention).
Essentially, use these verbs anytime you need to show explicit deference and humility in the act of asking, especially when there is a clear hierarchical difference.

Common Mistakes

Learners often encounter specific pitfalls when attempting to use 여쭙다 and 여쭤보다. Avoiding these common errors is critical for effective and respectful communication.
  • Incorrect Particle Usage: One of the most frequent mistakes is using 한테 or 에게 instead of the honorific particle . Remember, the humble verb and the honorific particle must align. While technically comprehensible, 교수님한테 여쭤봤어요 breaks the established rule of honorific agreement and will be noticed by native speakers as awkward or slightly impolite. Always pair 여쭙다/여쭤보다 with when addressing a superior.
  • Misapplication of Object Honorifics: These verbs are strictly for when you are humbling yourself in relation to the person you are asking. Using 여쭙다 to describe yourself asking a younger sibling or a close friend is incorrect and creates an odd, overly formal distance. For example, 제가 제 친구에게 여쭤봤어요 (jega je chin-gu-ege yeojjeobwasseoyo) is wrong; you should use 제가 제 친구에게 물어봤어요 (jega je chin-gu-ege mureobwasseoyo). Similarly, you cannot use it to describe a superior asking someone: 교수님께서 저에게 여쭤보셨어요 (gyosunim-kkeseo jeo-ege yeojjeobosyeosseoyo) is incorrect. The professor is superior, so they would use 물어보셨어요 (mureobosyeosseoyo) when asking you.
  • Over-honorification: While respect is valued, excessive use can be counterproductive. Employing 여쭤보다 with individuals of equal or lower status, or in situations that do not warrant such high deference (e.g., asking a barista for a drink order), can sound unnatural, condescending, or even sarcastic. The goal is appropriate respect, not universal formality.
  • Mixing Politeness Levels: Even if you use 여쭙다 or 여쭤보다, the sentence ending must match the overall politeness level. Combining a humble verb with a casual ending like -어 (-eo) or -았어 (-asseo) is grammatically inconsistent and disrespectful in formal contexts. For instance, 교수님께 여쭤봤어 (gyosunim-kke yeojjeobwasseo) is incorrect; it should be 교수님께 여쭤봤어요 (gyosunim-kke yeojjeobwasseoyo) or 교수님께 여쭤봤습니다 (gyosunim-kke yeojjeobwasseumnida).
  • Confusing 여쭙다 with 말씀드리다 (malsseumdeurida): Both are humble verbs, but their functions differ. 여쭙다 is "to ask respectfully," while 말씀드리다 is "to tell respectfully." Learners often conflate these. If you are seeking information, use 여쭙다/여쭤보다. If you are providing information to a superior, use 말씀드리다. For example, 팀장님께 여쭤볼 말씀이 있습니다 (timjangnim-kke yeojjeobol malsseum-i isseumnida, "I have something to respectfully ask the team leader") is correct, whereas 팀장님께 말씀드릴 말씀이 있습니다 would imply you have something to tell the team leader (which is also a valid humble construction, but with a different meaning). 팀장님께 여쭤봤어요 ("I asked the team leader respectfully") versus 팀장님께 말씀드렸어요 ("I told the team leader respectfully").
  • Treating it as a Suffix: 여쭙다 does not attach to other verbs to make them humble. It is a standalone verb that replaces 묻다 or 물어보다. For instance, you cannot say 먹다 여쭤보다 (meokda yeojjeoboda) to mean "to respectfully ask to eat." You would use a separate construction like 식사 여쭤보다 (if asking about a meal) or simply 여쭤보다 regarding a question about eating.

Real Conversations

Understanding the grammatical rules is essential, but observing 여쭙다 and 여쭤보다 in authentic contexts provides deeper insight into their practical application in modern Korean. While 여쭙다 itself remains primarily in formal documents or very traditional speech, 여쭤보다 is commonly integrated into various daily interactions demanding respect.

- Formal Email to a Professor:

- 교수님, 다음 주 수업 자료에 대해 여쭤볼 것이 있습니다. 혹시 언제쯤 올라올지 알 수 있을까요?

- (gyosunim, daeum ju sueop jaryo-e daehae yeojjeobol geosi isseumnida. hoksi eonjejjeum ollaolji al su isseulkkayo?)

- "Professor, I have something to respectfully ask regarding next week's class materials. Might I know when they will be uploaded?" (Here, 여쭤볼 것 is a nominalized form of "something to respectfully ask.")

- Asking a Senior Colleague in the Office:

- 선배님, 죄송하지만 프로젝트 진행 상황에 대해 잠깐 여쭤봐도 될까요?

- (seonbaenim, joesonghajiman peurojekteu jinhaeng sanghwang-e daehae jamkkan yeojjeobwado doelkkayo?)

- "Senior colleague, I apologize, but may I respectfully ask briefly about the project's progress?" (죄송하지만 – "I apologize, but..." – further enhances politeness.)

- Seeking Advice from an Elder:

- 할머니, 제가 고민이 있는데, 하나 여쭤봐도 괜찮을까요?

- (halmeoni, jega gomin-i inneunde, hana yeojjeobwado gwaenchanheulkkayo?)

- "Grandma, I have a concern, and I was wondering if it would be alright to respectfully ask you something?"

- Customer Service (Staff to Customer): Note that when service staff address customers, they often use honorifics extensively. 여쭤보다 is sometimes used by staff to humbly address a customer's inquiry.

- 고객님, 혹시 더 궁금하신 점이 있으시면 언제든지 편하게 여쭤보세요.

- (gogaeknim, hoksi deo gunggeumhasin jeom-i isseusimyeon eonjedeunji pyeonhage yeojjeoboseyo.)

- "Customer, if you have any more questions, please feel free to respectfully ask anytime." (The staff member uses it to invite the customer's questions respectfully, framing the customer's act of asking as a privilege for the staff to humbly receive.)

- Texting/Messaging to a Superior: Even in less formal digital communication, maintaining respect is crucial.

- 팀장님, 내일 회의 시간 관련해서 여쭤보고 싶은 게 있습니다.

- (timjangnim, naeil hoeui sigan gwallyeonhaeseo yeojjeobogo sipeun ge isseumnida.)

- "Team leader, I have something I'd like to respectfully ask regarding tomorrow's meeting time."

These examples demonstrate that 여쭤보다 is versatile and appropriate in a wide range of respectful, modern communication contexts, going beyond archaic formal settings.

Quick FAQ

Here are answers to some frequently asked questions about 여쭙다 and 여쭤보다, offering concise clarification for common learner doubts.
  • Q: Can I use 여쭤보다 with my parents?
  • A: Yes, it is generally acceptable and often appreciated, particularly in more traditional families or when you want to show extra deference. However, in many modern families, 물어보다 (mureoboda) used with polite endings is common and perfectly respectful. The choice often depends on individual family dynamics and the degree of formality maintained.
  • Q: What is the exact difference between 여쭙다 and 여쭈다?
  • A: While both are forms of the humble verb for "to ask," 여쭙다 is the standard dictionary form (원형, wonhyeong) and is considered slightly more formal or traditional. 여쭈다 is often treated as a conjugated variant or a base for further conjugation, especially in older texts or very formal proclamations. In practical modern usage, 여쭤보다 (derived from 여쭙다/여쭈다 + -어 보다) has largely superseded both for spoken respectful inquiries, as it sounds softer and more natural.
  • Q: Is it okay to use these verbs in text messages or KakaoTalk?
  • A: Absolutely. When messaging superiors at work, professors, or elders, using 여쭤보고 싶어요 (yeojjeobogo sipeoyo) or 여쭤봐도 될까요? (yeojjeobwado doelkkayo?) is highly appropriate and reflects careful communication. It demonstrates that you understand the social hierarchy even in less formal digital environments. Simply using 물어볼게요 (mureobolgeyo) might come across as less respectful depending on the relationship.
  • Q: If I am a customer, should I use 여쭤보다 when speaking to staff?
  • A: As a customer, you are typically in a position of receiving service, and thus the staff member is usually the one employing honorifics towards you. Using 물어볼게요 (mureobolgeyo) or 물어봐도 될까요? is perfectly standard and polite for a customer. However, if you use 여쭤볼게요 (yeojjeobolgeyo), it would mark you as an exceptionally polite and considerate customer, which can be perceived positively, but it is not generally expected.
  • Q: What should I do if I forget the humble verb in a real-time conversation?
  • A: If you forget 여쭤보다 in the moment, it is better to use 물어보다 with a very polite ending (-어요/-습니다) and a respectful tone. Additionally, clearly addressing the person by their title (e.g., 교수님, 이거 물어봐도 돼요? – "Professor, may I ask this?") can help mitigate any perceived lack of humility from not using the specific humble verb. Intonation and overall demeanor play a significant role in conveying respect, even with simpler vocabulary. Always strive for clarity and politeness, even if the precise honorific verb escapes you.

Conjugation of 여쭤보다

Form Present Past Future
Polite (해요)
여쭤봐요
여쭤봤어요
여쭤볼 거예요
Formal (하십시오)
여쭤봅니다
여쭤보았습니다
여쭤보겠습니다

Common Contractions

Full Form Contraction
여쭈어보다
여쭤보다

Meanings

These are humble {謙讓語|겸양어} verbs used to show respect to the listener when asking a question.

1

Humble Inquiry

The act of asking a question to a superior.

“교수님께 질문을 여쭙고 싶습니다.”

“어머니께 안부를 여쭙다.”

Reference Table

Reference table for Respectful Asking (여쭙다/여쭤보다)
Form Structure Example
Affirmative
Verb + ㅂ니다/요
여쭤봅니다
Negative
안 + Verb
안 여쭤봅니다
Question
Verb + (으)ㄴ가요?
여쭤봐도 될까요?
Past
Verb + 았/었습니다
여쭤봤습니다
Future
Verb + 겠습니다
여쭤보겠습니다
Humble
여쭙다
말씀을 여쭙다

Formality Spectrum

Formal
질문을 여쭙고 싶습니다.

질문을 여쭙고 싶습니다. (Asking a question)

Neutral
질문을 하고 싶어요.

질문을 하고 싶어요. (Asking a question)

Informal
질문 좀 할게.

질문 좀 할게. (Asking a question)

Slang
질문 좀.

질문 좀. (Asking a question)

Asking Hierarchy

Asking

Neutral

  • 묻다 ask

Humble

  • 여쭙다 ask (humble)

Examples by Level

1

선생님께 여쭤봐요.

I am asking the teacher.

2

이것을 여쭤보고 싶어요.

I want to ask this.

3

질문을 여쭤봐도 될까요?

May I ask a question?

4

사장님께 여쭤봤어요.

I asked the boss.

1

어머니께 안부를 여쭙고 싶습니다.

I want to ask after my mother's health.

2

교수님께 다시 여쭤보겠습니다.

I will ask the professor again.

3

궁금한 점을 여쭤봐도 될까요?

May I ask about what I'm curious about?

4

그분께 정중히 여쭤보세요.

Please ask that person politely.

1

면접관님께 연봉에 대해 여쭤봐도 될까요?

May I ask the interviewer about the salary?

2

선배님께 조언을 여쭙고 싶어서 연락드렸습니다.

I contacted you because I wanted to ask for your advice.

3

말씀하신 내용에 대해 여쭤볼 것이 있습니다.

I have something to ask regarding what you said.

4

어르신께 길을 여쭤보았습니다.

I asked the elder for directions.

1

실례지만 성함을 여쭤봐도 될까요?

Excuse me, may I ask your name?

2

저희 팀장님께 먼저 여쭤보는 것이 좋겠습니다.

It would be better to ask our team leader first.

3

그 문제에 관해 여쭙고자 합니다.

I would like to ask regarding that issue.

4

부모님께 허락을 여쭙는 것이 예의입니다.

It is polite to ask for your parents' permission.

1

귀하의 고견을 여쭙고 싶습니다.

I would like to ask for your esteemed opinion.

2

사전에 여쭤보지 못해 죄송합니다.

I apologize for not asking in advance.

3

어떤 점을 여쭙고 싶으신가요?

What would you like to ask about?

4

선생님께 안부를 여쭙는 것이 도리입니다.

It is proper etiquette to inquire after the teacher's health.

1

감히 여쭙건대, 이 결정이 최선입니까?

If I may dare to ask, is this decision the best?

2

그간 평안하셨는지 여쭙고 싶습니다.

I would like to inquire if you have been well.

3

본 건에 대해 여쭙고자 하오니 시간을 내주십시오.

I would like to ask about this matter, so please spare some time.

4

선배님께 가르침을 여쭙는 것은 큰 영광입니다.

It is a great honor to ask for your teachings.

Easily Confused

Respectful Asking (여쭙다/여쭤보다) vs 묻다 vs 여쭙다

Both mean 'to ask', but they have different levels of formality.

Respectful Asking (여쭙다/여쭤보다) vs 에게 vs 께

Both mean 'to', but '께' is the honorific version.

Respectful Asking (여쭙다/여쭤보다) vs 물어보다 vs 여쭤보다

Both mean 'to try asking', but '여쭤보다' is humble.

Common Mistakes

친구에게 여쭤봐요.

친구에게 물어봐요.

Don't use humble verbs for friends.

선생님한테 여쭤봐요.

선생님께 여쭤봐요.

Use '께' for superiors.

여쭙다요.

여쭤봐요.

Conjugate correctly.

여쭤보다요.

여쭤봐요.

Conjugate the '보다' part.

사장님께 물어봤어요.

사장님께 여쭤봤어요.

Use humble verbs for bosses.

여쭙습니다요.

여쭙습니다.

Don't double polite endings.

여쭤보았습니다요.

여쭤보았습니다.

Avoid redundant endings.

교수님께 여쭙고 싶습니다요.

교수님께 여쭙고 싶습니다.

Maintain consistent formality.

부모님께 여쭤봤어요.

부모님께 여쭤보았습니다.

Use formal endings for parents.

여쭙다 싶어요.

여쭙고 싶어요.

Use the correct connective.

감히 여쭙다.

감히 여쭙습니다.

Always use formal endings in high-level speech.

여쭤보시는 게 어때요?

여쭤보는 게 어떨까요?

Don't use honorifics for yourself.

여쭙고 싶으신가요?

여쭙고 싶습니다.

Don't ask about your own desire with honorifics.

Sentence Patterns

___께 ___을/를 여쭤보고 싶습니다.

___께 여쭤봐도 될까요?

___에 대해 여쭤보았습니다.

감히 ___을/를 여쭙습니다.

Real World Usage

Job Interview very common

연봉에 대해 여쭤봐도 될까요?

Classroom very common

교수님께 질문을 여쭙고 싶습니다.

Email common

본 건에 대해 여쭙고자 합니다.

Travel occasional

어르신께 길을 여쭤보았습니다.

Workplace constant

팀장님께 업무를 여쭤보았습니다.

Social Media rare

선생님께 여쭤보고 싶어요.

💡

Use '께'

Always pair '여쭙다' with '께'. It's the mark of a polite speaker.
⚠️

Don't use for yourself

Never use humble verbs for your own actions. It sounds like you are being sarcastic.
🎯

Context is everything

If you are unsure, use '여쭤보다'. It is safer to be too polite than too blunt.
💬

Hierarchy matters

Korean culture values age and rank. Using these verbs shows you respect that structure.

Smart Tips

Always use '여쭤보다' instead of '물어보다'.

사장님께 물어보고 싶습니다. 사장님께 여쭤보고 싶습니다.

Use '여쭙고자 합니다' for a very formal tone.

질문이 있습니다. 본 건에 대해 여쭙고자 합니다.

Use '여쭤보세요' to show respect.

할머니께 물어보세요. 할머니께 여쭤보세요.

Use '여쭤봐도 될까요?' to ask questions.

질문해도 돼요? 질문을 여쭤봐도 될까요?

Pronunciation

yeo-jjeo-bo-da

여쭤보다

The 'ㅂ' in '여쭙' is pronounced clearly.

Rising

여쭤봐도 될까요? ↑

Polite question

Memorize It

Mnemonic

Think of '여쭙다' as 'You-chub-da'—you are 'chubby' with humility when you ask.

Visual Association

Imagine bowing deeply while asking a question to a professor. The bow represents the 'humble' nature of the verb.

Rhyme

When you ask a boss or elder, use '여쭤보다' to be a better holder.

Story

Min-su wanted to ask his boss a question. He remembered to use '여쭤보다'. The boss was very impressed by his politeness.

Word Web

여쭙다여쭤보다질문문의겸양

Challenge

Write three sentences asking a teacher, a boss, and an elder a question using '여쭤보다'.

Cultural Notes

Using humble verbs is mandatory for career advancement.

Students must use humble verbs with professors.

Children use humble verbs with grandparents.

Derived from the Middle Korean '여쭙다', which evolved to express humility in social interactions.

Conversation Starters

선생님께 무엇을 여쭤보고 싶으세요?

면접에서 질문을 여쭤본 적이 있나요?

어른께 길을 여쭤본 적이 있나요?

상사에게 업무를 여쭤볼 때 어떠세요?

Journal Prompts

Write about a time you asked a teacher for help.
Describe the importance of humble language in Korea.
Write a formal email asking for an appointment.
How do you ask for directions in a formal way?

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank with the correct form.

선생님께 질문을 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 여쭤봅니다
Formal ending is required for teachers.
Choose the correct particle. Multiple Choice

사장님 ___ 여쭤보았습니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Use '께' for superiors.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

친구에게 여쭤봤어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 친구에게 물어봤어요
Don't use humble verbs for friends.
Order the words. Sentence Building

여쭤보고 / 싶습니다 / 교수님께 / 질문을

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 교수님께 질문을 여쭤보고 싶습니다
Standard Korean word order.
Translate to Korean. Translation

May I ask you a question?

Answer starts with: 질문을...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 질문을 여쭤봐도 될까요?
Polite request.
Conjugate '여쭤보다' in formal present. Conjugation Drill

여쭤보다 -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 여쭤봅니다
Formal present tense.
Match the verb to its level. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Neutral vs Humble
Correct classification.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 선생님, 질문이 있습니다. B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 네, 여쭤보세요.
Teacher responds politely.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

선생님께 질문을 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 여쭤봅니다
Formal ending is required for teachers.
Choose the correct particle. Multiple Choice

사장님 ___ 여쭤보았습니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Use '께' for superiors.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

친구에게 여쭤봤어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 친구에게 물어봤어요
Don't use humble verbs for friends.
Order the words. Sentence Building

여쭤보고 / 싶습니다 / 교수님께 / 질문을

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 교수님께 질문을 여쭤보고 싶습니다
Standard Korean word order.
Translate to Korean. Translation

May I ask you a question?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 질문을 여쭤봐도 될까요?
Polite request.
Conjugate '여쭤보다' in formal present. Conjugation Drill

여쭤보다 -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 여쭤봅니다
Formal present tense.
Match the verb to its level. Match Pairs

묻다 vs 여쭙다

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Neutral vs Humble
Correct classification.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 선생님, 질문이 있습니다. B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 네, 여쭤보세요.
Teacher responds politely.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Reorder the words to make a respectful sentence. Sentence Reorder

여쭤봐도 / 하나만 / 사장님께 / 될까요 / ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님께 하나만 여쭤봐도 될까요?
Translate to Korean using the humble 'ask'. Translation

I want to ask the teacher one thing.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께 하나 여쭤보고 싶어요.
Match the verb with the correct person. Match Pairs

Match the person you are asking with the verb.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matched correctly.
Complete the email sentence. Fill in the Blank

몇 가지 확인하고 싶은 사항이 있어 ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 여쭙고자 합니다
Which honorific particle matches '여쭤보다'? Multiple Choice

Choose the correct particle:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 할머니께 여쭤봤어요.
Correct the verb conjugation. Error Correction

어르신께 길을 여쭙었어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 어르신께 길을 여쭤봤어요.
Fill in the blank for a social media context. Fill in the Blank

작가님, 이번 전시회 일정에 대해 ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 여쭤보고 싶어요
Translate: 'May I ask your name?' (to an elder) Translation

How do you say 'May I ask your name?' respectfully?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 성함을 여쭤봐도 될까요?
Reorder for a formal request. Sentence Reorder

말씀 / 좀 / 여쭤보겠습니다 / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀 좀 여쭤보겠습니다.
Identify the ㅂ-irregular change. Multiple Choice

How does '여쭙-' change when adding '-어'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 여쭤

Score: /10

FAQ (8)

No, it is a humble verb. Using it with friends sounds sarcastic.

They mean the same thing, but '여쭤보다' is humble.

It is the honorific particle for people of higher status.

It follows the 'ㅂ' irregular pattern.

Yes, it is highly recommended.

It's okay, but you might sound less polite.

Yes, in formal letters and emails.

Yes, like '드리다' (to give).

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

伺う (ukagau)

The usage is nearly identical in social hierarchy.

Spanish low

preguntar (usted)

Korean changes the verb, Spanish changes the pronoun.

German low

fragen

Korean has specific humble verbs.

French low

demander

Korean honorifics are much more extensive.

Chinese moderate

请问 (qǐngwèn)

Korean uses a completely different verb stem.

Arabic low

سأل (sa'ala)

Korean honorifics are unique in their verb modification.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!