Comer com respeito: 드시다 e 잡수시다
Grammar Rule in 30 Seconds
Use '드시다' or '잡수시다' instead of '먹다' when talking about someone you need to show respect to.
- Use '드시다' for most people you respect: 선생님께서 식사를 드십니다.
- Use '잡수시다' for elders or formal contexts: 할아버지께서 약을 잡수셨어요.
- Never use these for yourself, as they are honorifics for others: 저는 밥을 먹어요.
Overview
먹다 (meokda).먹다 seria um erro grave, soando como se você estivesse tratando essa pessoa com total falta de consideração.드시다 (deusida) e 잡수시다 (japsusida). Em português, nós não temos verbos diferentes para 'comer' dependendo de quem come. A gente diz 'o senhor comeu', 'eu comi', 'o cachorro comeu'.드시다 e 잡수시다 é o seu passaporte para ser visto como alguém educado e que entende a cultura coreana. Não é apenas gramática; é etiqueta pura.드시다 é o nosso 'coringa'. Ele serve tanto para comer quanto para beber. Em português, a gente tem 'comer' e 'beber'.드시다. Por exemplo, se seu professor está bebendo um café, você diria 선생님께서 커피를 드세요 (seonsaengnimkkeseo keopireul deuseyo). Note que não usamos 마시다 (beber), usamos a forma honorífica.잡수시다 é o 'nível premium'. Ele é muito mais formal e tradicional, usado exclusivamente para comida sólida e reservado para pessoas de idade muito avançada ou contextos de extrema reverência. Você nunca vai ouvir alguém dizer que está 'bebendo água' com 잡수시다.진지 (jinji), que é a forma honorífica de 'refeição'. Então, em vez de dizer 'comer arroz', você diz 진지를 잡수시다 ('degustar a honrosa refeição').먹다 | 드시다 / 잡수시다 |마시다 | 드시다 |드시다 absorve as duas funções? É muito mais prático. O 잡수시다 é como se fosse um termo de 'altíssima formalidade', comparável a usar uma linguagem extremamente polida que a gente quase não usa mais no dia a dia do Brasil, mas que é essencial em contextos formais na Coreia.-(으)시- neles. Eles já contêm o respeito dentro da raiz. Basta conjugar no tempo verbal desejado.드시다 (Polite) | 잡수시다 (Polite) | Exemplo |드세요 | 잡수세요 | 할머니께서 식사를 드세요. |드셨어요 | 잡수셨어요 | 선생님께서 점심을 드셨어요. |드실 거예요 | 잡수실 거예요 | 사장님께서 곧 드실 거예요. |다 e adiciona a terminação de polidez. É tranquilo! Se você quer ser muito formal, como em um anúncio ou para uma autoridade, usa-se a terminação -(으)십시오. Exemplo: 맛있게 드십시오 ('Tenha uma boa refeição', muito comum em restaurantes).드시다 e 잡수시다 sempre que o sujeito da frase for alguém que você precisa respeitar.- 1Elders (Mais velhos): Seus pais, avós, tios ou qualquer pessoa mais velha que você. Na Coreia, a idade é o fator número um de hierarquia.
- 2Superiores: Seu chefe no trabalho, seu professor ou seu treinador. Se você estiver no iFood pedindo algo para seu chefe, você usaria o honorífico ao descrever a ação dele.
- 3Clientes: Se você trabalha em um restaurante ou loja, você deve usar
드시다para oferecer algo ao cliente. 'Por favor, coma' vira맛있게 드세요.
잡수시다 é para situações onde você quer demonstrar um respeito profundo, quase cerimonioso. Se você está falando com um avô muito querido, usar 잡수시다 mostra um carinho e respeito imensos. Se você está apenas sendo educado com um colega de trabalho, 드시다 é a escolha certa e segura.드시다', você estará soando extremamente arrogante, como se você fosse um rei falando de si mesmo na terceira pessoa.- 1Auto-honorificação: O erro número um. O brasileiro, por ser muito educado, tenta ser polido demais e acaba usando
드시다para si mesmo. 'Eu comi' deve ser먹었어요. Se você usar드셨어요para si, vai soar como se você fosse uma pessoa muito convencida. - 2
잡수시다para líquidos: Muitos estudantes acham que, por ser mais formal,잡수시다é melhor que드시다. Não é!잡수시다é estritamente para comida sólida. Se você oferecer água dizendo물을 잡수세요, você vai confundir o nativo, porque não faz sentido 'mastigar' água. - 3Confusão com o sufixo
-시-: Alguns alunos tentam falar먹으시다. Isso não existe! É um erro de lógica. O verbo honorífico já é um verbo novo. Tentar 'criar' um honorífico adicionando o sufixo em um verbo comum é como tentar dizer 'mais melhor' em português. O coreano tem verbos irregulares para isso, e você precisa memorizar드시다e잡수시다como unidades únicas.
먹다 | Neutro |먹다 | Casual |드시다 | Polido |잡수시다 | Altamente formal |- 1Posso usar
드시다com o meu melhor amigo?
먹다 ou a forma polida 먹어요. Usar 드시다 com amigos pode soar irônico ou distante.- 1Por que
잡수시다é tão raro no dia a dia?
드시다 cobre 95% das situações de respeito. 잡수시다 ficou para contextos de família tradicional ou situações muito solenes.- 1Se eu esquecer o honorífico, o que acontece?
드시다 primeiro, ele é o seu melhor aliado!Conjugation Table
| Verb | Present (Polite) | Past (Polite) | Present (Formal) | Past (Formal) |
|---|---|---|---|---|
|
드시다
|
드세요
|
드셨어요
|
드십니다
|
드셨습니다
|
|
잡수시다
|
잡수세요
|
잡수셨어요
|
잡수십니다
|
잡수셨습니다
|
Meanings
These are honorific forms of the verb '먹다' (to eat). They are used to elevate the subject of the sentence when that person is a superior or elder.
General Honorific
Polite way to say someone is eating.
“사장님께서 식사를 드십니다.”
“어머니께서 사과를 드세요.”
Elderly/Formal
A slightly more traditional or formal honorific.
“할아버지께서 약을 잡수십니다.”
“어르신께서 식사를 잡수셨나요?”
Reference Table
| Verbo Base | Verbo Honorífico | Presente (Polido) | Passado (Polido) |
|---|---|---|---|
|
먹다 (comer)
|
드시다
|
드세요
|
드셨어요
|
|
마시다 (beber)
|
드시다
|
드세요
|
드셨어요
|
|
먹다 (comer)
|
잡수시다
|
잡수세요
|
잡수셨어요
|
Espectro de formalidade
선생님께서 식사를 드십니다. (Polite/Formal)
선생님께서 드세요. (Polite/Formal)
선생님께서 드셔. (Polite/Formal)
N/A (Polite/Formal)
Verbos Coreanos para Comer
Padrão do Dia a Dia
- 먹다 comer
- 마시다 beber
Honorífico Polido
- 드시다 comer/beber
Altamente Tradicional
- 잡수시다 comer (sólidos)
Quem está comendo?
Qual verbo devo escolher?
A pessoa comendo é um VIP (idoso/chefe)?
Eles estão consumindo um líquido?
O que eles podem consumir?
Use 드시다
- • Café
- • Bolo
- • Remédio
- • Água
Use 잡수시다
- • Arroz
- • Sopa Tradicional
- • Carne
Use 먹다
- • Meu Almoço
- • Lanche do Amigo
- • Comida do Cão
Exemplos por nível
선생님께서 드세요.
The teacher is eating.
할머니께서 드셨어요.
Grandmother ate.
사장님께서 드십니다.
The boss is eating.
어머니께서 드세요.
Mother is eating.
할아버지께서 약을 잡수셨어요.
Grandfather took his medicine.
무엇을 드시겠습니까?
What would you like to eat?
어르신께서 식사를 잡수십니다.
The elder is having a meal.
선생님께서 점심을 드셨나요?
Did the teacher eat lunch?
부모님께서 아직 저녁을 안 드셨어요.
My parents haven't eaten dinner yet.
손님께서 주문하신 음식을 드시고 계십니다.
The customer is eating the food they ordered.
할머니께서는 항상 건강식을 잡수세요.
Grandmother always eats healthy food.
교수님께서 식사를 드시러 가셨습니다.
The professor went to eat.
어르신께서는 평소에 소식을 잡수시는 편입니다.
The elder tends to eat small portions usually.
부장님께서 회식 자리에서 고기를 드셨습니다.
The manager ate meat at the company dinner.
할아버지께서 잡수시는 모습이 참 보기 좋습니다.
It is nice to see grandfather eating.
손님께서 식사를 다 드셨는지 확인해 주세요.
Please check if the customer has finished their meal.
어머니께서 정성껏 차린 음식을 맛있게 드시는 것을 보니 기쁩니다.
I am happy to see mother enjoying the food I prepared with care.
연세가 많으신데도 식사를 잘 잡수셔서 다행입니다.
It is a relief that they are eating well despite their advanced age.
귀빈께서 드실 음식을 특별히 준비했습니다.
We have specially prepared food for the VIP to eat.
할머니께서 잡수시고 싶어 하시는 음식을 사러 갑니다.
I am going to buy the food that grandmother wants to eat.
어르신께서 잡수시는 식단은 영양학적으로 매우 균형 잡혀 있습니다.
The diet that the elder consumes is nutritionally very balanced.
선생님께서 드시는 모습을 뵈니 마음이 놓입니다.
I feel at ease seeing the teacher eating.
할아버지께서 잡수시지 않으려고 하셔서 걱정입니다.
I am worried because grandfather refuses to eat.
손님께서 드시는 동안 불편함이 없도록 하십시오.
Ensure the customer has no discomfort while they are eating.
Fácil de confundir
Learners often use them interchangeably.
Both are polite.
Learners forget the honorific particle.
Erros comuns
저는 드세요.
저는 먹어요.
선생님이 드세요.
선생님께서 드세요.
친구가 드세요.
친구가 먹어요.
할머니가 드세요.
할머니께서 드세요.
무엇을 먹으시겠습니까?
무엇을 드시겠습니까?
할아버지께서 먹으셨어요.
할아버지께서 잡수셨어요.
사장님은 드십니다.
사장님께서 드십니다.
어머니께서 밥을 먹으셨어요.
어머니께서 식사를 하셨어요/드셨어요.
선생님께서 드시러 가셨다.
선생님께서 식사하러 가셨다.
할머니께서 드시는 것을 보았다.
할머니께서 잡수시는 것을 보았다.
손님께서 드시겠습니까?
손님, 식사하시겠습니까?
할아버지께서 드시는 식단.
할아버지께서 잡수시는 식단.
선생님께서 드신다.
선생님께서 드십니다.
Padrões de frases
___께서 ___을/를 드십니다.
___께서 ___을/를 잡수셨어요.
___께서 ___을/를 드시겠습니까?
___께서 ___을/를 안 드셨습니다.
Real World Usage
무엇을 드시겠습니까?
할머니, 식사하세요.
사장님께서 드십니다.
선생님, 점심 드셨어요?
어르신께서 드시는 모습.
맛있게 드세요.
Nunca se honre
Comer é um cumprimento
Remédio também se 'come'
Smart Tips
Use '잡수시다' to show extra respect.
Use '드시다' for standard respect.
Use '드시겠습니까?' for professional service.
Never use honorifics.
Pronúncia
드시다
Pronounced as 'deu-si-da'.
잡수시다
Pronounced as 'jab-su-si-da'.
Rising
드세요? ↗
Questioning if they are eating.
Memorize
Mnemônico
Think of '드시다' as 'D-lish-ida' (Delicious) — you only use it for people you think are 'deliciously' important!
Associação visual
Imagine a golden crown floating above the head of the person eating. If the crown is there, use '드시다'.
Rhyme
For the teacher or the elder, use '드시다' to be a helper.
Story
You are at a dinner party. You see your teacher. You don't say '먹어요'. You say '선생님, 드세요!' because you respect them. Your grandfather is there too, so you say '할아버지, 잡수세요!' to show extra care.
Word Web
Desafio
Write 3 sentences about your family members using honorifics today.
Notas culturais
Respect for elders is paramount. Using honorifics is not optional in formal settings.
These verbs evolved from ancient Korean honorific systems.
Iniciadores de conversa
선생님께서 무엇을 드셨어요?
할머니께서 식사를 하셨나요?
사장님께서 점심을 드시러 가셨나요?
어르신께서 식사를 잘 잡수시나요?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
선생님, 점심 맛있게 ___.
할아버지, 시원한 물 잡수세요.
Escolha a frase gramaticalmente correta:
Score: /3
Exercicios praticos
8 exercises선생님께서 점심을 ___.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
할머니가 먹었어요.
선생님이 밥을 먹어요.
Match.
드시다 (Past Polite)
할아버지 / 약 / 잡수시다
A: 선생님, 점심 ___? B: 네, 먹었어요.
Score: /8
Practice Bank
10 exercises사장님은 벌써 저녁을 ___.
[아빠,] [같이] [피자] [드실래요?]
Cliente, por favor, aproveite a refeição.
Combine os verbos apropriadamente.
과장님, 커피를 잡수실래요?
할머니께서 진지를 ___ 계십니다.
Escolha a frase gramaticalmente correta:
Você almoçou? (Polido, para o chefe)
[약은] [언제] [드셨어요?]
Quem usa qual verbo?
Score: /10
Perguntas frequentes (8)
No, it is too formal and sounds sarcastic.
'잡수시다' is more traditional and often used for elders.
It is an honorific verb, and you cannot honor yourself.
Always use '께서'.
It is polite, but not an honorific verb like '드시다'.
Yes, in formal writing or letters.
It sounds less polite and grammatically incorrect.
Yes, like '계시다' for '있다'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
召し上がる (meshiagaru)
Japanese uses different verb forms for different levels of respect.
用膳 (yòngshàn)
Chinese relies on vocabulary choice rather than conjugation.
Comer (formal: usted)
Spanish changes the pronoun, not the verb.
Essen (formal: Sie)
German uses formal pronouns.
Manger (formal: vous)
French uses formal pronouns.
تَنَاوَلَ (tanawala)
Arabic uses vocabulary choice.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
Related Grammar Rules
Verbos Humildes: Levar e Servir Superiores (모시다)
### Overview Fala, pessoal! Vamos mergulhar em um dos conceitos mais fascinantes e, ao mesmo tempo, mais desafiadores d...
Verbo honorífico especial: Dormir (주무시다)
### Overview No aprendizado do coreano, um dos conceitos mais fascinantes e, ao mesmo tempo, desafiadores para nós, bra...
Verbos Honoríficos Especiais (계시다, 드시다)
### Overview No coreano, o respeito não é apenas uma sugestão, é uma estrutura gramatical essencial. Diferente do portu...
Perguntar com Respeito (여쭙다/여쭤보다)
### Overview No aprendizado do coreano, um dos maiores desafios para nós, brasileiros, é entender que a língua não é ap...
Verbos VIP: Demonstrando Respeito (계시다, 주무시다, 드시다)
### Overview Fala, meu caro estudante! Tudo certo? Hoje vamos mergulhar em um dos tópicos mais fascinantes (e essenciai...