Donner avec respect (드리다)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {드리다|奉} instead of {주다|給} when giving something to someone of higher social status.
- Use {드리다} when the recipient is older or a superior: {선생님께 선물을 드렸어요}.
- Combine with {~아/어 주다} to form {~아/어 드리다} for polite actions: {도와 드려요}.
- Never use {드리다} for yourself; it is a humble verb used to elevate the recipient.
Overview
드리다 (deurida).드리다 est le pivot de cette politesse.주다 (donner). Alors que 주다 est neutre, 드리다 sert à rabaisser ton action pour élever celle de ton interlocuteur. Pourquoi c'est crucial ?드리다 face à un supérieur, ton interlocuteur ne va pas juste penser que tu es familier, il va penser que tu es impoli, voire arrogant. C'est une erreur de débutant qui peut gâcher une interaction professionnelle ou une rencontre avec des aînés.드리다, c'est montrer que tu as compris les codes culturels coréens. C'est passer du statut de « touriste qui apprend le coréen » à celui de « personne qui maîtrise les nuances sociales ». C'est une étape B1 indispensable pour naviguer en toute confiance dans le monde du travail ou lors d'un dîner en famille.드리다, il faut penser en termes de « direction » de l'action. En français, nous avons des verbes qui expriment l'humilité, comme « offrir » au lieu de « donner », mais le verbe reste le même pour tout le monde. En coréen, le verbe change selon le statut social de la personne qui reçoit l'action.드리다 fonctionne comme un marqueur d'humilité du sujet. Quand tu fais quelque chose pour quelqu'un de supérieur, tu ne « fais » pas simplement l'action, tu l'« offre humblement ».- 1Comme verbe principal : Il remplace
주다(donner). Si tu donnes un cadeau à ton professeur, tu ne diras pas선물을 줘요, mais선물을 드려요. C'est l'équivalent de dire « Je vous présente humblement ce cadeau ».
- 1Comme auxiliaire : C'est là que ça devient puissant. En ajoutant
-어/아 드리다au radical d'un autre verbe, tu exprimes que tu rends un service. En français, on dirait « Je vous aide » ou « Je vous prépare ça ». En coréen, tu ajoutes cette nuance de service rendu avec드리다. Par exemple,도와주다(aider) devient도와드리다(aider humblement). C'est comme si tu disais : « Je me permets de vous aider ».
드리다 est ton outil pour éviter ce genre de malaise.께 + [Objet] + 을/를 + 드리다 | 선생님께 선물을 드려요 | J'offre un cadeau au professeur |-어/아 + 드리다 | 짐을 들어 드려요 | Je porte le sac pour vous |께 est l'équivalent honorifique de 에게 (à). C'est l'équivalent de « à » dans « je donne à Monsieur ».드리다 (Présent) :해요체 (Polie) | 드려요 | Standard au bureau/quotidien |합니다체 (Formelle) | 드립니다 | Très formel, discours, client |-어/아 드리다, la règle suit la voyelle du radical :- Si le radical finit en
ㅏouㅗ:+ 아 드리다(ex:찾아 드리다) - Sinon :
+ 어 드리다(ex:읽어 드리다) - Les verbes en
하다:+ 해 드리다(ex:준비해 드리다)
드리다 dès que tu interagis avec quelqu'un qui a un statut supérieur au tien. C'est une question de « hiérarchie perçue ».- 1Avec les aînés : Que ce soit tes grands-parents ou un inconnu dans la rue, si la personne est plus âgée,
드리다est de mise. « Mamie, je t'apporte de l'eau » devient할머니, 물을 가져다 드려요. - 2Au travail : C'est le quotidien. Tu ne rends jamais un service à ton chef sans utiliser cette forme. « Je vais vous envoyer le mail » devient
메일을 보내 드릴게요. C'est une marque de professionnalisme. - 3Dans le service client : Si tu travailles dans un café, tu ne dis jamais « Je vous donne le café » avec
주다. Tu utilises커피 나왔습니다, 맛있게 드세요(Le café est prêt, dégustez-le humblement).
드리다 est ton meilleur allié.- 1L'inversion de l'humilité : On a tendance à vouloir être poli et on utilise
드리다quand un supérieur nous donne quelque chose. *Erreur fatale !* En français, on dit « Il m'offre un cadeau », le verbe « offrir » est poli. En coréen,드리다est pour *ton* humilité. Si le prof te donne un livre, il faut utiliser주시다(la forme honorifique de주다). Si tu dis선생님이 저에게 책을 드렸어요, tu dis « Le professeur s'est humblement rabaissé devant moi », ce qui est très étrange. - 2Oublier
께: On a tendance à utiliser에게(à) partout. C'est comme si, en français, on utilisait « à » pour tout, sans jamais distinguer « à » et « pour ».께est obligatoire avec드리다pour marquer le respect. - 3La confusion avec le conditionnel : Parfois, les Français essaient de traduire « Je pourrais vous aider ? » en ajoutant des marqueurs de conditionnel inutiles. En coréen, le simple fait d'utiliser
도와드릴까요?(Voulez-vous que je vous aide humblement ?) suffit à exprimer toute la politesse nécessaire. Pas besoin d'en rajouter.
드리다 avec d'autres formes honorifiques. Voici un tableau pour y voir plus clair :주다 | Neutre (amis, famille proche) | Donner |드리다 | Humilité (sujet vers supérieur) | Offrir / Rendre service |주시다 | Honorifique (supérieur vers toi) | Offrir (poliment) |드리다 = « Moi vers Toi (supérieur) ». 주시다 = « Toi (supérieur) vers Moi ». C'est la base de la grammaire relationnelle coréenne.드리다 avec mes amis très proches ?주다. Utiliser 드리다 avec un ami, c'est comme lui dire « Monsieur, je vous en prie » avec une révérence exagérée. Ça crée une distance sociale inutile.드리다 est toujours obligatoire au travail ?도와주다 et 도와드리다 ?도와주다 est neutre. Si tu aides ton frère, tu dis 도와줘. Si tu aides ton patron, tu dis 도와드려요. C'est la distinction entre l'aide entre égaux et le service rendu à un supérieur.드리다 change en fonction du temps ?드렸어요 (passé), 드려요 (présent), 드릴게요 (futur/intention). La logique de conjugaison reste la même que pour les verbes réguliers en 하다 ou les verbes en 르.Conjugation of 드리다
| Form | Present | Past | Future |
|---|---|---|---|
|
Formal (하십시오)
|
드립니다
|
드렸습니다
|
드리겠습니다
|
|
Polite (해요)
|
드려요
|
드렸어요
|
드릴게요
|
|
Plain (해라)
|
드린다
|
드렸다
|
드릴 것이다
|
Meanings
The humble form of 'to give', used to show respect to the recipient of an action or object.
Humble Giving
Giving an object to a superior.
“{부모님께 용돈을 드립니다.}”
“{사장님께 보고서를 드렸어요.}”
Humble Action
Performing an action for the benefit of a superior.
“{짐을 들어 드릴게요.}”
“{길을 안내해 드렸습니다.}”
Reference Table
| Verbe | Direction | Contexte | Exemple |
|---|---|---|---|
|
주다
|
Égal / Bas
|
Amis, plus jeunes, animaux
|
친구에게 선물을 줘요.
|
|
드리다
|
Vers le haut
|
Parents, profs, patrons
|
부모님께 선물을 드려요.
|
|
주시다
|
Vers le bas (Honorifique)
|
Un supérieur te donne
|
선생님이 선물을 주셨어요.
|
|
-어/아 드리다
|
Service (Haut)
|
Rendre service à un aîné
|
문을 열어 드릴까요?
|
|
-어/아 주시다
|
Service (Bas)
|
Un supérieur t'aide
|
도와주셔서 감사합니다.
|
Spectre de formalité
{물 좀 주시겠습니까?} (Ordering water)
{물 좀 주세요.} (Ordering water)
{물 좀 줘.} (Ordering water)
{물 좀 줘봐.} (Ordering water)
La hiérarchie du don
Vers le haut (Humble)
- 드리다 à un supérieur
- 께 Particule 'à' polie
Égal / Bas (Casual)
- 주다 à un ami
- 에게/한테 Particule 'à' commune
Qui reçoit quoi ?
Choisir le bon 'Donner'
Donnes-tu à quelqu'un de plus haut/âgé ?
Est-ce qu'un supérieur te donne ?
Scénarios modernes
Travail
- • Envoyer un mail
- • Rendre un rapport
- • Offrir un café
Service
- • Servir de l'eau
- • Donner un reçu
- • Emballer un plat
Famille / Social
- • Cadeau d'anniversaire
- • Appeler les aînés
- • Aider un inconnu
Exemples par niveau
{선생님께 드려요.}
I give it to the teacher.
{엄마께 드려요.}
I give it to Mom.
{이거 드세요.}
Please eat this.
{선물을 드립니다.}
I give a gift.
{도와 드릴까요?}
Shall I help you?
{가방을 들어 드릴게요.}
I will carry the bag for you.
{할머니께 편지를 드렸어요.}
I gave a letter to Grandma.
{사장님께 보고서를 드립니다.}
I give the report to the boss.
{설명을 다시 해 드릴게요.}
I will explain it again for you.
{질문을 드려도 될까요?}
May I ask a question?
{부모님께 안부를 전해 드렸어요.}
I passed on regards to my parents.
{예약을 도와 드립니다.}
I will assist with the reservation.
{불편을 드려 죄송합니다.}
I apologize for the inconvenience.
{자료를 검토해 드릴까요?}
Shall I review the materials for you?
{성함 좀 여쭤 봐도 될까요?}
May I ask your name?
{도움을 드리고 싶습니다.}
I would like to offer my help.
{말씀을 드린 바와 같이...}
As I have mentioned...
{감사의 말씀을 드립니다.}
I express my gratitude.
{기회를 주셔서 감사드립니다.}
Thank you for giving me the opportunity.
{의견을 드리고자 합니다.}
I would like to offer my opinion.
{심려를 끼쳐 드려 송구합니다.}
I am sorry for causing you concern.
{본 건에 대해 보고를 드립니다.}
I am reporting on this matter.
{귀하의 건승을 기원드립니다.}
I wish you success.
{양해를 구하고자 말씀을 드립니다.}
I am speaking to ask for your understanding.
Facile à confondre
Learners mix up the direction of giving.
Both are honorific, but directions differ.
Using the wrong particle for the recipient.
Erreurs courantes
{선생님에게 드려요.}
{선생님께 드려요.}
{저에게 드려요.}
{저에게 줘요.}
{주다 선생님께.}
{선생님께 드려요.}
{드리다 해요.}
{드려요.}
{도와 주셨어요.} (to teacher)
{도와 드렸어요.}
{선생님께 줘요.}
{선생님께 드려요.}
{가방을 들어 줘요.}
{가방을 들어 드려요.}
{사장님께 선물을 주었습니다.}
{사장님께 선물을 드렸습니다.}
{제가 저에게 드렸어요.}
{제가 저에게 줬어요.}
{도와 드려 주셨어요.}
{도와 드렸어요.}
{말씀을 주셨습니다.} (when I spoke)
{말씀을 드렸습니다.}
{선물을 드려 주셔서 감사합니다.}
{선물을 주셔서 감사합니다.}
{도움을 드려요.} (to a child)
{도움을 줘요.}
Structures de phrases
___께 ___을/를 드립니다.
제가 ___을/를 도와 드릴게요.
___을/를 드려도 될까요?
___을/를 드리고 싶습니다.
Real World Usage
{기회를 주셔서 감사드립니다.}
{질문을 드려도 될까요?}
{물 좀 주시겠어요?}
{제가 들어 드릴게요.}
{감사의 말씀을 드립니다.}
{맛있게 드세요.}
Le secret de la direction
Pas de politesse avec les chiens
Étiquette sur KakaoTalk
Smart Tips
Always use '도와 드릴게요' instead of '도와 줄게요' to superiors.
Use '드리다' and two hands.
Use '질문을 드려도 될까요?'
Use '보고를 드립니다'.
Prononciation
Linking
When '드리다' follows a verb ending in a consonant, link the sounds.
Polite request
↗
Rising intonation at the end indicates a polite request.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Deurida' as 'D-Re-Da' (Do Respect Da).
Association visuelle
Imagine yourself bowing low while handing a gift to a teacher with both hands.
Rhyme
When you give to someone tall, use '드리다' to stand small.
Story
You are at a company meeting. Your boss asks for a file. You don't just 'give' it; you 'offer' it. You say, 'Here is the file,' but in Korean, you use '드리다' to show you respect their position.
Word Web
Défi
For the next 5 minutes, practice saying 'I will help you' to every object in your room using '도와 드릴게요'.
Notes culturelles
Giving with two hands is as important as using the word '드리다'.
Derived from the verb '들다' (to hold/carry).
Amorces de conversation
선생님께 무엇을 드리고 싶어요?
어떻게 도와 드릴까요?
부모님께 선물을 드린 적이 있어요?
사장님께 보고를 드려야 해요?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Choisis la bonne phrase :
짐을 들어 ___.
Find and fix the mistake:
Corrige la phrase :
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises선생님께 선물을 ___.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
저에게 선물을 드렸어요.
도와 / 드릴까요 / 제가 / ?
I will help you.
Match giving to superior.
Use '할머니' and '꽃'.
When talking to a boss, use...
Score: /8
Practice Bank
7 exercises부모님께 편지를 ___.
I will send the file to the boss.
드릴까요 / 열어 / 문을 / 제가
Associe les destinataires aux verbes :
Serveuse : '물 좀 ___?'
Maman m'a donné de l'argent.
교수님께 말씀 ___.
Score: /7
FAQ (8)
No, it's too formal. Use '주다' for friends.
Yes, when the recipient is a superior.
It's a humble verb; you can't be humble to yourself.
In a professional setting, stick to honorifics.
Yes, but '드립니다' is more formal.
No, honorifics are for people.
'주시다' is for them giving to you.
Use '드렸어요' or '드렸습니다'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Ofrecer
Korean requires a specific particle (께) for the recipient.
Offrir
Korean verb conjugation changes based on social status.
Anbieten
Korean honorifics are mandatory in social settings.
差し上げる
Both languages share similar honorific structures.
يقدم
Korean has a dedicated humble verb category.
献给
Korean uses this in daily life, not just formal ceremonies.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
전국 직장인 10:00~11:30 주업무 = 오늘 점심 메뉴 고르기 | 무한도전⏱오분순삭 MBC111008방송
[25분 삭제 영화.] 이 영화... 재미 없다는 사람... 진짜 못 봤습니다...... 넷플릭스 못 끊게 만드는 존잼띵작...
오징어 게임 시즌2 | 현장 비하인드 | 넷플릭스
Le verbe DONNER en coréen (주다, 드리다, 주시다)
Cours de coréen
La politesse en coréen : offrir et recevoir
Kaja Coréen
Related Grammar Rules
Verbes Humbles : Accompagner et Servir les Supérieurs (모시다)
### Overview En tant que francophone, tu as l'habitude de gérer la politesse via le système du « tu » et du « vous ». C...
Verbe honorifique spécial : Dormir (주무시다)
### Overview En tant que francophone apprenant le coréen, tu es habitué à une langue où le respect s'exprime par le cho...
Manger avec respect : 드시다 & 잡수시다
Overview Imaginez donner un café à votre patron. Vous souriez et lui dites de se "nourrir". Oups. C'est un désastre cult...
Verbes Honorifiques Spéciaux (계시다, 드시다)
### Overview En coréen, le respect n'est pas seulement une question de « politesse » de surface, c'est une structure gr...
Demander avec respect (여쭙다/여쭤보다)
### Overview En tant que francophones, nous sommes habitués à naviguer entre le « tu » et le « vous ». C'est une distin...