B1 Speech Levels 9 min read Fácil

Dar con respeto (드리다)

Usa «드리다» para mostrar respeto al dar cosas o favores a superiores o mayores, usando siempre «께» en lugar de «에게».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {드리다|奉} instead of {주다|給} when giving something to someone of higher social status.

  • Use {드리다} when the recipient is older or a superior: {선생님께 선물을 드렸어요}.
  • Combine with {~아/어 주다} to form {~아/어 드리다} for polite actions: {도와 드려요}.
  • Never use {드리다} for yourself; it is a humble verb used to elevate the recipient.
Recipient + 께 + Object + 를 + Verb-아/어 + 드리다

Overview

### Overview
¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablantes, estamos acostumbrados a un sistema de cortesía basado en el uso de «tú» o «usted» y en la conjugación verbal.
Sin embargo, el coreano lleva esto a otro nivel. En español, si le das un regalo a tu jefe, dices: «Le doy un regalo al jefe». El verbo «dar» no cambia, solo el pronombre «le» indica el destinatario.
En coreano, la cortesía se incrusta en el verbo mismo. Aquí es donde entra 드리다 (deurida).
드리다 es el verbo humilde para «dar». Es la contraparte de 주다 (juda), que es el verbo neutro. Imagínate que en español tuviéramos un verbo especial para «dar» que solo pudieras usar cuando le entregas algo a alguien de mayor jerarquía.
Eso es exactamente 드리다. En la cultura coreana, el estatus social y la jerarquía son pilares fundamentales; no usar 드리다 cuando hablas con un superior no es solo un error gramatical, es una falta de respeto cultural. Es como si en una entrevista de trabajo le hablaras a tu entrevistador como si fuera tu amigo de la infancia.
Para un estudiante de nivel B1, dominar 드리다 es el paso definitivo para dejar de sonar como un extranjero que traduce literalmente y empezar a sonar como alguien que entiende la lógica social coreana. Es fundamental entender que 드리다 no es opcional; es una herramienta de navegación social. Si no la usas, el mensaje que envías es de arrogancia o falta de educación, incluso si tu intención es amable.
Vamos a desglosar cómo funciona para que nunca más te sientas perdido en una conversación formal.
### How This Grammar Works
El funcionamiento de 드리다 se basa en el principio de la «humildad del hablante». En español, tenemos el concepto de «lenguaje formal» o «registro elevado», pero nuestra estructura gramatical es más flexible. En coreano, cuando realizas una acción que beneficia a un superior, debes «humillarte» lingüísticamente para elevar al otro.
Esto se llama *humildad verbal*.
드리다 tiene dos funciones principales que debes aprender:
  1. 1Como verbo principal: Significa «dar» o «presentar» algo de forma humilde. Si le das un regalo a tu profesor, no usas 주다 (dar), sino 드리다. Es una sustitución léxica obligatoria.
  1. 1Como verbo auxiliar: Aquí es donde se pone divertido. Se usa la estructura -어/아 드리다, que significa «hacer algo por alguien (de mayor rango)». Esto equivale a nuestro «hacer el favor de...» o «hacer algo por usted». Por ejemplo, si le dices a tu jefe «le ayudo», en coreano no dices simplemente «ayudo», sino «hago el favor de ayudarle» usando 도와 드리다.
La clave aquí es la *direccionalidad*. 드리다 siempre fluye de ti (el hablante) hacia el superior. Es una acción que tú realizas.
Nunca, bajo ninguna circunstancia, uses 드리다 para describir algo que un superior hace por ti. Eso sería como decir «mi jefe me hace el favor de darme su tiempo» de una forma que implicaría que tu jefe se está humillando ante ti, lo cual es gramatical y socialmente incorrecto. En ese caso, usarías 주시다 (la forma honorífica de 주다), donde el verbo se eleva para honrar la acción del superior.
Comparar esto con el español es útil: piensa en 드리다 como una forma de «servir» o «prestar un servicio», mientras que 주시다 es una forma de «conceder» o «tener la gentileza de». La diferencia es quién realiza la acción y a quién se dirige el respeto.
### Formation Pattern
La formación es bastante lógica una vez que entiendes la raíz. Para el uso como verbo principal, necesitas la partícula honorífica (kke), que reemplaza a 에게 (ege) o 한테 (hante).
| Uso | Estructura | Ejemplo |
|---|---|---|
| Verbo Principal | [Persona] + [Objeto] 을/를 + 드리다 | 선생님께 선물을 드려요 |
| Verbo Auxiliar | [Verbo] + -어/아 + 드리다 | 도와 드려요 |
La conjugación de 드리다 sigue las reglas normales de los verbos en coreano:
  • 드립니다 (formal, termina en -니다)
  • 드려요 (polido, termina en -요)
  • 드렸어요 (pasado)
  • 드릴게요 (promesa/intención)
Para el auxiliar, si el verbo termina en o , usas 아 드리다. Si termina en cualquier otra vocal, usas 어 드리다. Los verbos en 하다 siempre se transforman en 해 드리다.
Por ejemplo:
  • 전화하다 (llamar) -> 전화해 드려요 (hago el favor de llamar)
  • 읽다 (leer) -> 읽어 드려요 (hago el favor de leer)
  • 가져오다 (traer) -> 가져와 드려요 (hago el favor de traer)
### When To Use It
Debes usar 드리다 siempre que el receptor de tu acción sea una persona de mayor rango social o edad. Esto incluye:
  1. 1Entornos laborales: Siempre que hagas algo por un jefe, cliente o superior. Si estás en una cafetería y eres el barista, a todos tus clientes les hablas con 드리다 porque, en ese contexto, el cliente es el superior. 주문하신 커피 나왔습니다. 맛있게 드세요 (Aquí se usa 드시다, que es la forma honorífica de 먹다, ¡ojo ahí!).
  2. 2Contextos familiares: Cuando hablas con tus abuelos o padres. Es una muestra de cariño y respeto culturalmente esperada.
  3. 3Entornos académicos: Con profesores o personas mayores en la universidad. Si le haces una pregunta a un profesor, no dices 질문을 줘요, dices 질문을 드려요.
Imagínate que estás en una reunión de negocios. Tu jefe te pide un archivo. En lugar de decir «aquí está el archivo», dices «le entrego el archivo» (humbly).
Esto suaviza la interacción y demuestra que eres un profesional que entiende las jerarquías coreanas. También se usa mucho en situaciones de servicio al cliente: «le ayudaré con eso» se convierte en 도와 드리겠습니다. Es la frase mágica para sonar educado y servicial en cualquier oficina coreana.
### Common Mistakes
Como hispanohablantes, nuestra mayor interferencia es la estructura del español, donde el verbo «dar» es universal.
  1. 1El error del receptor: Pensar que 드리다 se usa para todo lo que implique «dar». Si un superior te da algo a ti, usar 드리다 es un error garrafal. Es como si le dijeras a tu jefe: «Gracias por humillarte al darme esto». El error ocurre porque en español usamos «dar» tanto para dar como para recibir (en términos de dirección). Solución: Si el superior da, usa 주시다. Si tú das, usa 드리다.
  1. 1Olvidar la partícula : Muchos estudiantes usan 한테 (que es neutro) con 드리다. Aunque gramaticalmente se entiende, suena a que no estás siendo lo suficientemente respetuoso. Es como hablarle de «tú» a un juez en un juicio. Usa siempre con 드리다.
  1. 1Exceso de formalidad: Usar 드리다 con amigos o personas menores. Esto puede sonar sarcástico o muy extraño, como si estuvieras tratando a tu amigo como a un rey. Es una forma de distancia social que puede dañar la amistad. El coreano es situacional; no seas formal con quien no lo requiere.
### Contrast With Similar Patterns
Es vital no confundir 드리다 con otras formas de cortesía. Aquí tienes una tabla comparativa:
| Verbo | Significado | Uso |
|---|---|---|
| 주다 | Dar (neutro) | Amigos, familia, iguales |
| 드리다 | Dar (humilde) | Hacia superiores (yo doy) |
| 주시다 | Dar (honorífico) | Hacia superiores (ellos dan) |
La principal diferencia con el español es que en español, el verbo «dar» no cambia, solo cambiamos el pronombre (le/les) o el tono. En coreano, el verbo cambia radicalmente. 주다 es el verbo base.
드리다 es el verbo que tú usas para «bajar» tu estatus al dar. 주시다 es el verbo que tú usas para «subir» el estatus del otro al recibir.
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar 드리다 con mi profesor de coreano?
Sí, definitivamente. Es la mejor forma de mostrar respeto. Si le envías un correo, usa 교수님께 질문을 드립니다.
  1. 1¿Qué pasa si me equivoco y uso 주다 con mi jefe?
No irás a la cárcel, pero sonará infantil o irrespetuoso. En el mundo laboral coreano, la precisión lingüística es parte de tu competencia profesional.
  1. 1¿Es 드리다 lo mismo que 드시다?
¡Cuidado! Son falsos amigos. 드리다 es dar (humilde), mientras que 드시다 es comer/beber (honorífico). Son verbos totalmente distintos con funciones opuestas.
  1. 1¿ se usa con todos los verbos?
No, es la partícula de objeto indirecto específica para cuando el receptor es un superior y el verbo implica respeto (como 드리다, 말씀드리다, 묻다 en su forma honorífica).

Conjugation of 드리다

Form Present Past Future
Formal (하십시오)
드립니다
드렸습니다
드리겠습니다
Polite (해요)
드려요
드렸어요
드릴게요
Plain (해라)
드린다
드렸다
드릴 것이다

Meanings

The humble form of 'to give', used to show respect to the recipient of an action or object.

1

Humble Giving

Giving an object to a superior.

“{부모님께 용돈을 드립니다.}”

“{사장님께 보고서를 드렸어요.}”

2

Humble Action

Performing an action for the benefit of a superior.

“{짐을 들어 드릴게요.}”

“{길을 안내해 드렸습니다.}”

Reference Table

Reference table for Dar con respeto (드리다)
Verbo Dirección Contexto de uso Ejemplo
주다
Igual o abajo
Amigos, hermanos menores, mascotas
친구에게 선물을 줘요.
드리다
Hacia arriba
Padres, jefes, desconocidos mayores
부모님께 선물을 드려요.
주시다
De arriba a ti
Alguien mayor dándote algo a ti
선생님이 선물을 주셨어요.
-어/아 드리다
Favor hacia arriba
Hacer algo por un superior
문을 열어 드릴까요?
-어/아 주시다
Favor hacia ti
Un superior haciendo algo por ti
도와주셔서 감사합니다.

Espectro de formalidad

Formal
{물 좀 주시겠습니까?}

{물 좀 주시겠습니까?} (Ordering water)

Neutral
{물 좀 주세요.}

{물 좀 주세요.} (Ordering water)

Informal
{물 좀 줘.}

{물 좀 줘.} (Ordering water)

Jerga
{물 좀 줘봐.}

{물 좀 줘봐.} (Ordering water)

La jerarquía de 'Dar'

Dar

Hacia arriba (Humilde)

  • 드리다 a un superior
  • Partícula honorífica 'a'

Igual o abajo (Casual)

  • 주다 a un amigo o menor
  • 에게/한테 Partícula común 'a'

¿Quién recibe qué?

Usa 주다 (Casual)
강아지 Cachorro
동생 Hermano menor
단짝 친구 Mejor amigo
Usa 드리다 (Humilde)
사장님 Jefe
할머니 Abuela
선생님 Maestro

Eligiendo el 'Dar' correcto

1

¿Le das a alguien mayor o de más rango?

YES
Usa 드리다
NO
Mira el siguiente
2

¿Alguien mayor te da algo a ti?

YES
Usa 주시다
NO ↓

Escenarios modernos

💼

En el trabajo

  • Enviar archivos
  • Reportar tareas
  • Ofrecer café

Servicio

  • Servir agua
  • Dar recibos
  • Empacar comida
🏠

Familia y Social

  • Regalos de cumple
  • Llamar a los abuelos
  • Ayudar a extraños

Ejemplos por nivel

1

{선생님께 드려요.}

I give it to the teacher.

2

{엄마께 드려요.}

I give it to Mom.

3

{이거 드세요.}

Please eat this.

4

{선물을 드립니다.}

I give a gift.

1

{도와 드릴까요?}

Shall I help you?

2

{가방을 들어 드릴게요.}

I will carry the bag for you.

3

{할머니께 편지를 드렸어요.}

I gave a letter to Grandma.

4

{사장님께 보고서를 드립니다.}

I give the report to the boss.

1

{설명을 다시 해 드릴게요.}

I will explain it again for you.

2

{질문을 드려도 될까요?}

May I ask a question?

3

{부모님께 안부를 전해 드렸어요.}

I passed on regards to my parents.

4

{예약을 도와 드립니다.}

I will assist with the reservation.

1

{불편을 드려 죄송합니다.}

I apologize for the inconvenience.

2

{자료를 검토해 드릴까요?}

Shall I review the materials for you?

3

{성함 좀 여쭤 봐도 될까요?}

May I ask your name?

4

{도움을 드리고 싶습니다.}

I would like to offer my help.

1

{말씀을 드린 바와 같이...}

As I have mentioned...

2

{감사의 말씀을 드립니다.}

I express my gratitude.

3

{기회를 주셔서 감사드립니다.}

Thank you for giving me the opportunity.

4

{의견을 드리고자 합니다.}

I would like to offer my opinion.

1

{심려를 끼쳐 드려 송구합니다.}

I am sorry for causing you concern.

2

{본 건에 대해 보고를 드립니다.}

I am reporting on this matter.

3

{귀하의 건승을 기원드립니다.}

I wish you success.

4

{양해를 구하고자 말씀을 드립니다.}

I am speaking to ask for your understanding.

Fácil de confundir

Giving Respectfully (드리다) vs 주다 vs 드리다

Learners mix up the direction of giving.

Giving Respectfully (드리다) vs 드리다 vs 주시다

Both are honorific, but directions differ.

Giving Respectfully (드리다) vs 께 vs 에게

Using the wrong particle for the recipient.

Errores comunes

{선생님에게 드려요.}

{선생님께 드려요.}

Use 께 for superiors.

{저에게 드려요.}

{저에게 줘요.}

Cannot use humble verb for self.

{주다 선생님께.}

{선생님께 드려요.}

Wrong word order.

{드리다 해요.}

{드려요.}

Incorrect conjugation.

{도와 주셨어요.} (to teacher)

{도와 드렸어요.}

You gave help, so use humble form.

{선생님께 줘요.}

{선생님께 드려요.}

Must use humble verb.

{가방을 들어 줘요.}

{가방을 들어 드려요.}

Must use humble form.

{사장님께 선물을 주었습니다.}

{사장님께 선물을 드렸습니다.}

Must use humble verb.

{제가 저에게 드렸어요.}

{제가 저에게 줬어요.}

Humble verb cannot be used for self.

{도와 드려 주셨어요.}

{도와 드렸어요.}

Double honorifics are redundant.

{말씀을 주셨습니다.} (when I spoke)

{말씀을 드렸습니다.}

Use humble verb for your own speech.

{선물을 드려 주셔서 감사합니다.}

{선물을 주셔서 감사합니다.}

Don't use humble verb for others.

{도움을 드려요.} (to a child)

{도움을 줘요.}

Don't use humble verb for inferiors.

Patrones de oraciones

___께 ___을/를 드립니다.

제가 ___을/를 도와 드릴게요.

___을/를 드려도 될까요?

___을/를 드리고 싶습니다.

Real World Usage

Job Interview very common

{기회를 주셔서 감사드립니다.}

Texting a Professor common

{질문을 드려도 될까요?}

Ordering at a Restaurant common

{물 좀 주시겠어요?}

Helping a Senior common

{제가 들어 드릴게요.}

Social Media Post occasional

{감사의 말씀을 드립니다.}

Food Delivery App common

{맛있게 드세요.}

🎯

El secreto de la dirección

Imagina que el respeto es como el agua que sube. Para que llegue 'arriba', necesitas esforzarte con «드리다». Piensa en: «선물을 드립니다.»
⚠️

¡Cuidado con tu perrito!

No digas «강아지에게 밥을 드려요» porque suena como si tu perro fuera tu jefe. Usa mejor «줘요» para animales o amigos.
💬

Etiqueta en KakaoTalk

Si envías un cupón de regalo a un profesor, escribe siempre «선물을 보내 드립니다». Esto demuestra que eres alguien muy educado y detallista.

Smart Tips

Always use '도와 드릴게요' instead of '도와 줄게요' to superiors.

{도와 줄게요.} {도와 드릴게요.}

Use '드리다' and two hands.

{선물 줘.} {선물 드려요.}

Use '질문을 드려도 될까요?'

{질문 해도 돼요?} {질문을 드려도 될까요?}

Use '보고를 드립니다'.

{보고 해요.} {보고를 드립니다.}

Pronunciación

do-wa-deu-ri-da

Linking

When '드리다' follows a verb ending in a consonant, link the sounds.

Polite request

Rising intonation at the end indicates a polite request.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Deurida' as 'D-Re-Da' (Do Respect Da).

Asociación visual

Imagine yourself bowing low while handing a gift to a teacher with both hands.

Rhyme

When you give to someone tall, use '드리다' to stand small.

Story

You are at a company meeting. Your boss asks for a file. You don't just 'give' it; you 'offer' it. You say, 'Here is the file,' but in Korean, you use '드리다' to show you respect their position.

Word Web

주다드리다도와주다선물존댓말

Desafío

For the next 5 minutes, practice saying 'I will help you' to every object in your room using '도와 드릴게요'.

Notas culturales

Giving with two hands is as important as using the word '드리다'.

Derived from the verb '들다' (to hold/carry).

Inicios de conversación

선생님께 무엇을 드리고 싶어요?

어떻게 도와 드릴까요?

부모님께 선물을 드린 적이 있어요?

사장님께 보고를 드려야 해요?

Temas para diario

Write about a gift you gave to a teacher.
Describe how you help your parents at home.
Explain a professional situation where you had to offer help.
Reflect on the importance of humble speech in Korean culture.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

¿Cuál es la frase correcta para darle un regalo a tu profesor? Opción múltiple

Elige la opción correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Al darle algo a un profesor, debes usar el verbo humilde '드려요' y la partícula de respeto '께'.
Completa el espacio para ofrecer ayuda a una persona mayor.

짐을 들어 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'-어/아 드릴게요' se usa para ofrecer un favor a alguien de mayor estatus.
Encuentra y corrige el error: '제가 사장님께 커피를 주셨어요.' Error Correction

Find and fix the mistake:

Corrige la oración:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Si 'yo' (제) le doy algo al 'jefe' (사장님), el verbo humilde correcto es '드렸어요'.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank.

선생님께 선물을 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Use humble verb for teacher.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
께 + 드리다 is correct.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

저에게 선물을 드렸어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Cannot use humble verb for self.
Reorder the words. Sentence Reorder

도와 / 드릴까요 / 제가 / ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard word order.
Translate to Korean. Traducción

I will help you.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Polite future tense.
Match the verb. Match Pairs

Match giving to superior.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct humble pair.
Build a sentence. Sentence Building

Use '할머니' and '꽃'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct particle and verb.
Choose the best fit. Opción múltiple

When talking to a boss, use...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Humble verb for boss.

Score: /8

Practice Bank

7 exercises
Completa la frase: 'Le escribí/di una carta a mis padres'. Completar huecos

부모님께 편지를 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 드렸어요
Traduce al coreano: 'Le enviaré el archivo al jefe'. Traducción

Le enviaré el archivo al jefe.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님께 파일을 보내 드릴게요.
Ordena las palabras para decir '¿Le abro la puerta?' Sentence Reorder

드릴까요 / 열어 / 문을 / 제가

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 제가 문을 열어 드릴까요?
Relaciona el verbo de 'dar' con la persona adecuada. Match Pairs

Une a los destinatarios con sus verbos:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matched
Un cliente pide agua. ¿Cómo responde el camarero? Opción múltiple

Camarero: '물 좀 ___?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 드릴까요
Corrige: '어머니가 저에게 돈을 드렸어요.' (Mi madre me dio dinero) Error Correction

Mi madre me dio dinero.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 어머니가 저에게 돈을 주셨어요.
Forma humilde de decir 'Hablé/Dije': '말씀 ___.' Completar huecos

교수님께 말씀 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 드렸어요

Score: /7

Preguntas frecuentes (8)

No, it's too formal. Use '주다' for friends.

Yes, when the recipient is a superior.

It's a humble verb; you can't be humble to yourself.

In a professional setting, stick to honorifics.

Yes, but '드립니다' is more formal.

No, honorifics are for people.

'주시다' is for them giving to you.

Use '드렸어요' or '드렸습니다'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Ofrecer

Korean requires a specific particle (께) for the recipient.

French moderate

Offrir

Korean verb conjugation changes based on social status.

German moderate

Anbieten

Korean honorifics are mandatory in social settings.

Japanese high

差し上げる

Both languages share similar honorific structures.

Arabic low

يقدم

Korean has a dedicated humble verb category.

Chinese moderate

献给

Korean uses this in daily life, not just formal ceremonies.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!