A1 Idiom Informel 6 min de lecture

Ser de lua.

Be moody.

Littéralement: To be of moon.

Say `ser de lua` for unpredictable moods, like the changing moon.

En 15 secondes

  • Means someone is moody or unpredictable.
  • Linked to the moon's changing phases.
  • Use for lighthearted inconsistency.
  • Avoid in formal or serious contexts.

Signification

Cette expression idiomatique portugaise signifie que quelqu'un est imprévisible et change fréquemment d'humeur ou d'intérêts, comme les phases de la lune. Il ne s'agit pas seulement d'être triste ; il s'agit d'être incohérent et un peu fantaisiste, parfois heureux, parfois grincheux, sans beaucoup de préavis. Considérez cela comme avoir une personnalité 'volage', mais d'une manière charmante et imprévisible.

Exemples clés

3 sur 12
1

Texting a friend about plans

Eu queria ir ao parque, mas agora acho que prefiro ficar em casa. Estou meio `de lua` hoje.

I wanted to go to the park, but now I think I prefer to stay home. I'm a bit moody today.

😊
2

Describing a colleague

A Maria é ótima, mas ela é muito `de lua`. Nunca sei se ela vai estar animada ou quieta no escritório.

Maria is great, but she's very moody. I never know if she'll be cheerful or quiet at the office.

🤝
3

Instagram caption about a spontaneous day

Dia de surpresas! Decidi mudar tudo no último minuto. Acho que sou `de lua` mesmo. 🤷‍♀️

Day of surprises! I decided to change everything at the last minute. I guess I'm really moody. 🤷‍♀️

😄
🌍

Contexte culturel

This idiom reflects a historical connection between celestial bodies and human temperament. Ancient cultures widely believed the moon's phases influenced human behavior and emotions, a concept still echoed in terms like 'lunacy.' The phrase `ser de lua` captures this folk wisdom, personifying human inconsistency as a reflection of the moon's ever-changing appearance in the night sky. It highlights a cultural appreciation for the more unpredictable, whimsical aspects of personality.

💡

Moon Phases = Mood Phases

Remember the moon! Its changing phases are the perfect visual for someone who changes moods or opinions unpredictably. Connect the two in your mind!

⚠️

Avoid Serious Situations!

Using `ser de lua` for someone experiencing genuine emotional distress or in a formal setting is a big no-no. It minimizes their feelings or sounds unprofessional. Stick to lighthearted unpredictability.

En 15 secondes

  • Means someone is moody or unpredictable.
  • Linked to the moon's changing phases.
  • Use for lighthearted inconsistency.
  • Avoid in formal or serious contexts.

What It Means

Ever met someone whose mood swings like a pendulum? That's exactly what ser de lua describes! It means to be moody, temperamental, or unpredictable. Your feelings or opinions can change quickly. It's like you're not quite sure what to expect from them from one moment to the next. It's not necessarily negative; it can just be part of someone's quirky charm. You might be super happy one minute and a bit grumpy the next. Or maybe you loved a certain TV show yesterday, but today you can't stand it. That's ser de lua in action! It’s a very common way to describe someone who is a bit of a free spirit with their emotions.

Origin Story

The origin of ser de lua is tied to ancient beliefs and observations of nature. For centuries, people noticed how the moon changes its appearance and perceived influence. The moon has different phases: new moon, crescent, full moon, waning. These changes were thought to affect everything on Earth, including human emotions and behavior. Sailors, farmers, and even royalty believed the moon's cycles impacted moods, mental states, and even physical health. Madness was often linked to the full moon (think 'lunacy' from 'lunar'). So, someone de lua was someone whose inner state was as changeable and mysterious as the moon's phases. It’s a beautiful metaphor drawn from observing the night sky!

How To Use It

You can use ser de lua to describe yourself or someone else. It's a very flexible phrase. You can say it directly to a friend, or use it when talking about someone. It’s often used when someone’s behavior is a bit erratic or inconsistent. For example, if your friend suddenly decides they don't want to go out after planning for days, you might say they are de lua. It's a lighthearted way to point out this inconsistency. You can also use it to explain why you yourself might be acting a bit differently today. It’s a way to preemptively explain potential mood shifts. Just remember the moon analogy – it’s about change!

Real-Life Examples

Imagine you're chatting with a friend about your plans.

  • You: "Vamos ao cinema hoje à noite?" (Shall we go to the cinema tonight?)
  • Friend: "Ah, não sei... acho que prefiro ficar em casa vendo Netflix. Ou talvez sair para comer..." (Ah, I don't know... I think I prefer to stay home watching Netflix. Or maybe go out to eat...)
  • You (thinking): "Ele está de lua hoje." (He's being moody today.)

Or perhaps you're describing a colleague's unpredictable work style. "O João é muito criativo, mas ele é de lua. Às vezes ele entrega tudo antes do prazo, outras vezes some por dias." (João is very creative, but he's moody. Sometimes he delivers everything before the deadline, other times he disappears for days.)

When To Use It

Use ser de lua when you notice someone's mood, opinion, or plans changing frequently and without a clear reason. It’s perfect for describing someone who is a bit whimsical or unpredictable. If your friend cancels plans last minute because they suddenly feel like staying home, that's a classic ser de lua moment. It can also describe someone who is indecisive, changing their mind often. Think of it as describing a personality trait that’s a bit inconsistent. It's great for those moments when you just can't pin someone down! It's also useful when talking about yourself, perhaps to explain a sudden change of heart or a fleeting feeling. It’s a very common expression in informal chats.

When NOT To Use It

Avoid using ser de lua in very formal settings, like a job interview or a serious business meeting. It's too casual and might make you sound unprofessional. Also, don't use it to describe someone who is genuinely suffering from a serious mood disorder or mental health issue. It's meant for lighthearted unpredictability, not serious conditions. If someone is consistently angry or depressed, ser de lua is not the right phrase. It trivializes their feelings. It's also not appropriate if you want to describe someone who is simply lazy or unreliable; there are more direct terms for that. Stick to describing fleeting changes in mood or preference.

Common Mistakes

Learners sometimes confuse ser de lua with simply being sad or angry. While moodiness can include those emotions, ser de lua is broader. It's about the changeability itself. Another mistake is using it for serious mental health conditions, which is inappropriate. Also, people might try to translate it too literally, like "he is moon-like," which sounds odd. The key is the inconsistency, not just a negative emotion.

  • ✗ "Ele está triste de lua." → ✓ "Ele está de lua." (He is sad moonly -> He is moody.)
  • ✗ "Ela é uma pessoa de lua séria." → ✓ "Ela é de lua." (She is a serious moon person -> She is moody.)
  • ✗ "O tempo está de lua hoje." → ✓ "O tempo está instável hoje." (The weather is moonly today -> The weather is unstable today.) - You can't use it for weather!

Similar Expressions

In Portuguese, you might hear ter altos e baixos (to have ups and downs), which is similar but often refers to more significant emotional or performance fluctuations over time. Ser inconstante (to be inconsistent) is a more direct and less colorful way to say the same thing. Mudar de ideia facilmente (to change one's mind easily) focuses specifically on decision-making. Ser caprichoso (to be capricious) also captures the unpredictable nature, often implying a bit of stubbornness or whim. Ser volúvel is another synonym, emphasizing fickleness. These all touch on the idea of changeability, but ser de lua has a unique, poetic flair.

Memory Trick

💡

Think of the moon. It changes shape every night, right? Sometimes it's a sliver, sometimes it's full. You never know exactly what phase it will be on any given night without looking. People who são de lua are just like that! Their 'phase' or mood changes unpredictably. So, connect the changing moon to the changing moods. Easy peasy, moon-squeezy!

Quick FAQ

Q: Is ser de lua always negative?

A: Not at all! It often describes someone's charming unpredictability. It’s more about being whimsical than truly problematic. Think of a creative artist who follows their inspiration wherever it leads.

Q: Can I use it for myself?

A: Absolutely! If you're feeling indecisive or your mood is all over the place, you can say, "Desculpa, hoje estou um pouco de lua." (Sorry, I'm a bit moody today.) It’s a self-aware and relatable thing to say.

Q: Does it apply to things other than people's moods?

A: Primarily, yes, it's about people's temperaments and feelings. However, you might sometimes hear it used metaphorically for things that are inconsistent, like a fickle market trend. But it's much less common. Stick to people!

Notes d'usage

This is an informal idiom, best used in casual conversations among friends or family. While `ser de lua` describes a general tendency, `estar de lua` refers to a temporary mood. Avoid using it in formal settings or when discussing serious emotional states, as it can sound dismissive or unprofessional.

💡

Moon Phases = Mood Phases

Remember the moon! Its changing phases are the perfect visual for someone who changes moods or opinions unpredictably. Connect the two in your mind!

⚠️

Avoid Serious Situations!

Using `ser de lua` for someone experiencing genuine emotional distress or in a formal setting is a big no-no. It minimizes their feelings or sounds unprofessional. Stick to lighthearted unpredictability.

🎯

Temporary vs. Permanent

Use `estar de lua` for a mood *today*. Use `ser de lua` for a more consistent personality trait of being moody or unpredictable. Context is key!

💬

Ancient Echoes

This phrase is a charming relic of times when people truly believed the moon affected human minds. It adds a poetic layer to describing someone's changeable nature, reflecting a cultural fascination with celestial influences.

Exemples

12
#1 Texting a friend about plans
😊

Eu queria ir ao parque, mas agora acho que prefiro ficar em casa. Estou meio `de lua` hoje.

I wanted to go to the park, but now I think I prefer to stay home. I'm a bit moody today.

Here, the speaker explains their sudden change of mind about an activity.

#2 Describing a colleague
🤝

A Maria é ótima, mas ela é muito `de lua`. Nunca sei se ela vai estar animada ou quieta no escritório.

Maria is great, but she's very moody. I never know if she'll be cheerful or quiet at the office.

#3 Instagram caption about a spontaneous day
😄

Dia de surpresas! Decidi mudar tudo no último minuto. Acho que sou `de lua` mesmo. 🤷‍♀️

Day of surprises! I decided to change everything at the last minute. I guess I'm really moody. 🤷‍♀️

#4 Explaining a sudden change of interest
😊

Eu amava aquele jogo, mas agora não quero mais jogar. Sabe como é, `sou de lua`.

I loved that game, but now I don't want to play anymore. You know how it is, I'm moody.

Job interview (mistake example) Erreur fréquente
💼

✗ Eu sou de lua e me adapto a qualquer situação.

✗ I am moonly and adapt to any situation.

This sounds unprofessional and doesn't convey adaptability effectively. The interviewer might think you're unstable.

#6 Job interview (correct usage)
💼

Eu sou flexível e me adapto a diferentes ambientes de trabalho.

I am flexible and adapt to different work environments.

This directly conveys adaptability without the informal connotation of `ser de lua`.

#7 Talking about a creative friend

O artista é incrível, mas ele é bem `de lua`. Segue a inspiração onde ela o leva, mesmo que mude de projeto toda semana.

The artist is incredible, but he's quite moody. He follows inspiration wherever it takes him, even if he changes projects every week.

#8 WhatsApp message to a friend
💭

Não vou poder ir na festa hoje, desculpa! Acordei me sentindo `de lua` e só quero relaxar.

I won't be able to go to the party today, sorry! I woke up feeling moody and just want to relax.

#9 Ordering food delivery (describing a choice)
😄

Eu pedi pizza ontem, hoje quero comida japonesa. Sou `de lua` com comida!

I ordered pizza yesterday, today I want Japanese food. I'm moody with food!

#10 Discussing a fickle influencer's content

Ela posta sobre fitness hoje, amanhã sobre maquiagem. É muito `de lua` com os temas dela.

She posts about fitness today, tomorrow about makeup. She's very moody with her themes.

Explaining indecisiveness (mistake example) Erreur fréquente
😊

✗ Eu estou de lua sobre qual curso fazer.

✗ I am moonly about which course to take.

While the idea of indecision is there, `ser de lua` isn't typically used directly with prepositions like 'sobre' in this way. It sounds unnatural.

#12 Correcting indecisiveness statement

Eu estou indeciso(a) sobre qual curso fazer.

I am undecided about which course to take.

Using 'indeciso(a)' is the correct and clear way to express uncertainty about a decision.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : de lua

The sentence describes someone who changes their mind about everything, which is the definition of being `de lua` (moody/unpredictable).

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

The phrase `ser de lua` describes a personality trait or a recurring state, so the verb `ser` (é) is used, not `estar` (está), which usually refers to temporary states.

Choose the sentence that uses the phrase correctly.

Which sentence correctly uses the idiom `ser de lua`?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ele é de lua, hoje ele quer sair, amanhã quer ficar em casa.

This option correctly describes unpredictable behavior (wanting to go out one day, stay home the next), fitting the meaning of `ser de lua`.

Translate this sentence into Portuguese.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

Using 'está' is correct here because it refers to a temporary state ('today'). If it were a general personality trait, 'é' would be used.

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : está de lua

The phrase `estar de lua` is used to describe a temporary mood change ('hoje' - today). `Ser de lua` refers to a more permanent personality trait.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

There is no error in this sentence. It correctly uses `ser de lua` to describe the artist's unpredictable creative process.

Put the words in the correct order to form a sentence.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

The sentence 'Eu estou de lua hoje' translates to 'I am moody today' and correctly uses the verb 'estar' for a temporary state.

Choose the correct option.

Which sentence best captures the meaning of `ser de lua`?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ela é de lua, pois suas opiniões mudam constantemente.

This option accurately reflects the core meaning of changing opinions or moods, which is central to the idiom `ser de lua`.

Translate this sentence into Portuguese.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

This translation correctly uses `ser de lua` to describe a characteristic inconsistency in someone's social behavior.

Put the words in the correct order to form a sentence.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

The sentence 'Ela é sempre de lua' means 'She is always moody' and correctly uses the verb 'ser' to indicate a consistent personality trait.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

While `ser de lua` implies unpredictability, it's not typically used directly with 'sobre' (about) to describe indecision on a specific topic. 'Indeciso' (undecided) is more appropriate here.

Match the Portuguese phrase with its closest meaning.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

These phrases relate to changeability, but `ser de lua` specifically evokes the whimsical, mood-driven unpredictability linked to the moon.

🎉 Score : /12

Aides visuelles

Formality Spectrum for 'Ser de Lua'

Very Informal

Used freely among close friends and family.

Ah, hoje estou de lua, não quero fazer nada.

Informal

Common in everyday conversations with acquaintances.

Ele é de lua, às vezes animado, às vezes quieto.

Neutral

Rarely used; more neutral terms are preferred.

Ele demonstra inconstância em suas decisões.

Formal

Never used in formal contexts.

N/A

When Do People Say 'Ser de Lua'?

Ser de Lua (Being Moody/Unpredictable)
🚶‍♂️➡️🏠

Friend cancels plans last minute

Ele disse que vinha, mas agora não quer mais. Está de lua.

🎨

Describing a creative person's process

O artista é de lua, muda de ideia sobre a obra toda hora.

😴

Explaining your own sudden mood change

Desculpa, acordei de lua hoje.

🤷‍♀️

Talking about someone indecisive

Ela é de lua, não sabe o que escolher.

🤔

Observing unpredictable behavior

Não sei o que esperar dele, ele é de lua.

🍕

Humorous self-description

Sou de lua com comida, amo pizza hoje, odeio amanhã!

Comparing 'Ser de Lua' with Similar Phrases

Ser de Lua
Ser de lua To be moody/unpredictable (often whimsical)
Ter altos e baixos
Ter altos e baixos To have ups and downs (more serious emotional/performance swings)
Ser inconstante
Ser inconstante To be inconsistent (general, often behavior or quality)
Ser volúvel
Ser volúvel To be fickle (especially opinions, affections)

Usage Categories for 'Ser de Lua'

👤

Personality Trait

  • Describing someone's nature
  • Consistent unpredictability
  • Whimsical character
☀️/☁️

Temporary Mood

  • Describing how someone feels 'today'
  • Using 'estar de lua'
  • Explaining a sudden change
↔️

Areas of Inconsistency

  • Moods and emotions
  • Opinions and decisions
  • Interests and hobbies
💬

Context

  • Informal conversations
  • Among friends
  • Self-description

Banque d exercices

12 exercices
Fill in the blank. Fill Blank beginner

O Pedro não para quieto, um dia quer viajar, no outro quer estudar. Ele é um pouco ____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : de lua

The description of changing plans and desires fits the meaning of `ser de lua`.

Fill in the blank. Fill Blank intermediate

Desculpe a minha indecisão, hoje estou ____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : um pouco de lua

Adding 'um pouco' (a little) softens the statement, making it suitable for apologizing for temporary indecisiveness.

Find and fix the error. Error Fix intermediate

Trouvez et corrigez l erreur :

O tempo está de lua hoje, choveu e fez sol.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : O tempo está instável hoje, choveu e fez sol.

The phrase `ser de lua` refers to people's moods, not the weather. 'Instável' (unstable) is the correct word for unpredictable weather.

Find and fix the error. Error Fix advanced

Trouvez et corrigez l erreur :

Ele é de lua, por isso nunca cumpre prazos.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ele é de lua, por isso às vezes não cumpre prazos.

While `ser de lua` implies inconsistency, stating 'never' (nunca) is too absolute. 'Sometimes' (às vezes) better reflects the unpredictable nature.

Put the words in the correct order. Reorder beginner

Arrangez les mots dans le bon ordre :

Cliquez sur les mots ci-dessus pour construire la phrase

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ela é muito de lua.

This sentence correctly uses 'ser de lua' to describe someone as very moody or unpredictable.

Put the words in the correct order. Reorder advanced

Arrangez les mots dans le bon ordre :

Cliquez sur les mots ci-dessus pour construire la phrase

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Eu estou um pouco de lua hoje.

This sentence correctly uses 'estar de lua' for a temporary mood, with 'um pouco' softening the statement.

Translate this sentence. Translate intermediate

She's moody today, she doesn't want to go out.

Indices : Use 'estar de lua' for temporary moodiness, 'Não quer sair' means 'doesn't want to go out'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ela está de lua hoje, não quer sair.

This correctly uses 'estar de lua' for a current, temporary mood.

Translate this sentence. Translate advanced

Don't mind him, he's just moody today.

Indices : 'Não ligue para ele' means 'Don't mind him', Use 'estar de lua' for temporary mood

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Não ligue para ele, ele está de lua hoje.

This translation accurately conveys the meaning of not taking someone's temporary moodiness personally.

Choose the correct option. Choose beginner

Which sentence correctly describes a personality trait using `ser de lua`?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ele é de lua, muda de opinião toda hora.

This option correctly uses 'ser de lua' to describe a consistent personality trait of changing opinions frequently.

Choose the correct option. Choose intermediate

When is it appropriate to use `estar de lua`?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : To describe someone's temporary mood today.

`Estar de lua` is used for temporary states, like how someone feels 'today' or 'this morning'.

Match the Portuguese phrase with its meaning. Match beginner

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

This matches `ser de lua` with its core meaning, contrasting it with other basic personality descriptors.

Match the situation with the most fitting expression. Match intermediate

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

This exercise helps differentiate `ser/estar de lua` from related concepts based on context and nuance.

🎉 Score : /12

Questions fréquentes

20 questions

Literally, ser de lua translates to 'to be of moon.' This literal translation doesn't immediately convey the idiomatic meaning, which is why understanding the figurative sense is crucial for communication.

It's generally neutral to slightly negative, but often used playfully. It describes unpredictability, which can be seen as charmingly whimsical or frustratingly inconsistent, depending on the context and the person.

Yes, absolutely! It's common to use it to explain your own unpredictable moods or decisions. Saying 'Hoje eu estou de lua' (I'm moody today) is a relatable way to express feeling changeable.

Ser de lua implies a more permanent personality trait – someone who is generally unpredictable. Estar de lua refers to a temporary mood or state, like feeling moody just for today or this morning.

You should use estar de lua when you want to emphasize that the moodiness is temporary. For example, if you wake up feeling grumpy but expect to feel better later, you'd say 'Estou de lua hoje'.

Yes, it can be used for children, especially to describe their fluctuating moods or sudden changes in behavior. It's a common way parents might describe their kids' temperaments in a lighthearted manner.

Yes, ser de lua is widely understood and used in both Brazil and Portugal. It's a common idiom across the Portuguese-speaking world, although regional variations in frequency might exist.

It's appropriate when discussing a friend's inconsistent plans, a colleague's unpredictable work style, or even your own fleeting interests. Think of casual conversations where lighthearted observations about personality are made.

In formal contexts, you would avoid ser de lua altogether. Instead, use more direct terms like 'inconstante' (inconsistent), 'flexível' (flexible, if describing adaptability), or 'volúvel' (fickle, if referring to opinions).

It can, but not necessarily. It highlights unpredictability. While some might find constant changes difficult, others might see it as part of someone's unique charm or creativity. The tone often determines the implication.

No, ser de lua is not specifically about being sad. It's about the **changeability** of moods, which can include happiness, sadness, anger, or indifference. If someone is consistently sad, you'd use terms like 'triste' (sad) or 'deprimido' (depressed).

The phrase likely originates from ancient beliefs linking the moon's phases to human emotions and behavior. The moon's constant change was seen as a metaphor for human temperament's unpredictability.

It depends heavily on your relationship and tone. Among close friends, it's often affectionate or humorous. However, used critically or in a formal setting, it could be perceived as mildly insulting, implying instability.

Ser de lua is about changing moods or opinions unpredictably. Ser teimoso means being stubborn, refusing to change one's mind or behavior even when it might be advisable. They are quite different concepts.

Yes, if the blog post is informal or conversational in tone. It works well in personal essays, lifestyle blogs, or posts discussing personality quirks. Avoid it in formal academic or business writing.

A common mistake is using it for the weather ('o tempo está de lua') or for serious mental health issues. It's primarily for human moods and personality, and should be used lightly, not to pathologize.

While the core meaning is consistent, usage might vary. Some regions might favor estar de lua more for temporary moods, while others might use ser de lua more broadly. However, the 'moon connection' is universally understood.

Think of 'ser' as permanent ('S' for 'Stable' trait) and 'estar' as temporary ('T' for 'Today' or 'Temporary' mood). If it's part of their character, use 'ser'. If it's just for now, use 'estar'.

Extremely rarely, and only if you know the context very well and the culture allows for it. For instance, describing a famously eccentric artist in a profile piece might work, but it's risky. Generally, stick to professional synonyms.

The vibe is typically light, whimsical, and a bit unpredictable. It's not usually heavy or dramatic, more like someone who follows their whims or whose emotions shift like clouds passing the moon.

Expressions liées

🔗

Ter altos e baixos

related topic

To have ups and downs

Both phrases describe variability, but 'altos e baixos' often refers to more significant fluctuations over time, like in performance or emotional stability.

🔄

Ser inconstante

synonym

To be inconsistent

This is a more direct and less colorful synonym for `ser de lua`, focusing on the lack of consistency in behavior or decisions.

🔄

Ser volúvel

synonym

To be fickle

`Ser volúvel` is similar to `ser de lua` but often emphasizes changeable opinions or affections more than general moods.

🔗

Ser caprichoso

related topic

To be capricious

This relates to acting on whims, which overlaps with `ser de lua`, but 'caprichoso' can imply more stubbornness or eccentricity.

🔗

Mudar de ideia facilmente

related topic

To change one's mind easily

This phrase specifically addresses the aspect of indecisiveness or quick changes in decisions, which is often a component of being `de lua`.

🔗

Estar de mau humor

related topic

To be in a bad mood

While `ser de lua` implies mood changes, `estar de mau humor` specifically describes the state of being unhappy or irritable at a given moment.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !