Ehren-Nomen: 말씀 (Worte/Sprache)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use '말씀' instead of '말' when speaking to someone older or in a formal setting to show respect.
- Use '말씀' when referring to the speech of a superior: '선생님의 말씀' (The teacher's words).
- Use '말씀하시다' for the honorific verb form: '할아버지께서 말씀하셨어요' (Grandfather spoke).
- Never use '말씀' for your own speech unless you are being humble: '제 말씀은...' (My point is...).
Overview
말씀 (mal-sseum). Es ist einzigartig, weil es wie ein Doppelagent wirkt: Es erhöht andere, wenn sie sprechen, macht aber *deine* Worte bescheiden, wenn du zu ihnen sprichst.How This Grammar Works
말씀 als die „VIP-Version“ des normalen Wortes 말 (mal) vor. In der koreanischen Kultur bestimmt die soziale Hierarchie den Wortschatz.말씀 funktioniert in zwei entgegengesetzte Richtungen:- 1Ehrerbietig (Respekt vor dem Zuhörer/Subjekt): Wenn ein Vorgesetzter spricht, sind seine Worte
말씀.
선생님 말씀.- 1Bescheiden (Sich selbst herabstufen): Wenn *du* zu einem Vorgesetzten sprichst, werden deine Worte zu
말씀, um dich selbst bescheiden zu zeigen.
제가 말씀드리겠습니다.Formation Pattern
말씀 ein Nomen ist, verbindet es sich meist mit Verben.
말씀 + Honorific Verb 하시다 (tun).
말씀 + 하세요 (Bitte sprechen Sie)
말씀 + Humble Verb 드리다 (geben).
말씀 + 드릴게요 (Ich werde es Ihnen sagen)
When To Use It
드릴 말씀이 있어요“ (Ich habe Ihnen etwas zu sagen/fragen).Common Mistakes
말씀 + 하시다 für dich selbst. „제가 말씀하셨어요“ zu sagen, klingt so, als würdest du dich zum König von Korea erklären.말씀 nicht bei engen Freunden.Contrast With Similar Patterns
말 (Normal) vs. 말씀 (Ehrerbietig/Bescheiden)말: Für Freunde/Jüngere. „무슨 말이야?“ (Was meinst du?)말씀: Für Vorgesetzte/Formelles. „무슨 말씀이세요?“ (Wie bitte?)Quick FAQ
말씀 für meinen jüngeren Bruder verwenden?Nur wenn du sarkastisch bist.
말씀 in Textnachrichten verwendet?Absolut. Besonders in Arbeits-Chats.
Honorific Verb Combinations
| Base | Honorific Verb | Meaning |
|---|---|---|
|
말씀
|
하시다
|
To speak (Honorific)
|
|
말씀
|
드리다
|
To tell (Humble)
|
|
말씀
|
나누다
|
To converse (Honorific)
|
|
말씀
|
듣다
|
To listen (Humble)
|
|
말씀
|
올리다
|
To present words (Very Humble)
|
|
말씀
|
계시다
|
To have words (Honorific)
|
Meanings
A noun used as the honorific equivalent of '말' (speech/words). It is essential for maintaining social hierarchy in Korean.
Honorific Speech
Referring to what someone else has said or is saying.
“선생님의 말씀이 맞습니다.”
“어머니께서 말씀하셨어요.”
Humble Speech
Referring to one's own speech when speaking to a superior.
“제 말씀은 그게 아닙니다.”
“다시 말씀드리겠습니다.”
Reference Table
| Kontext | Richtung | Struktur | Beispiel |
|---|---|---|---|
|
Ich → Chef
|
Bescheiden (Selbst)
|
말씀 + 드리다
|
말씀 드릴게요 (Ich werde es Ihnen sagen)
|
|
Chef → Ich
|
Ehrend (Andere)
|
말씀 + 하시다
|
말씀하세요 (Bitte sprechen Sie)
|
|
Worte des Chefs
|
Ehrend (Andere)
|
Nomen + 말씀
|
선생님 말씀 (Worte des Lehrers)
|
|
Freund → Freund
|
Normal (Locker)
|
말 (Standard)
|
무슨 말이야? (Was hast du gesagt?)
|
|
Zuhören
|
Ehrend (Andere)
|
말씀 + 듣다
|
말씀 들었어요 (Ich habe Ihre Worte gehört)
|
Formalitätsspektrum
무슨 말씀을 하셨습니까? (Asking for clarification)
무슨 말을 했어요? (Asking for clarification)
뭐라고 했어? (Asking for clarification)
뭐래? (Asking for clarification)
Die zwei Seiten von 말씀
Respekt nach oben
- 말씀하세요 Höherer spricht (Ehrend)
- 선생님 말씀 Worte des Lehrers
Bescheidenheit nach unten
- 말씀드릴게요 Ich spreche zu Höherem (Bescheiden)
- 제 말씀 Meine Worte (Herabgestuft)
Normal vs. Honorativ
Welches Wort soll ich nutzen?
Sprichst du mit einem Höhergestellten?
Geht es um SEINE Worte?
Geht es um DEINE Worte?
Häufige Verb-Paare
Zuhören
- • 말씀 듣다
- • Auf Worte hören
Fragen
- • 말씀 묻다
- • Nach Worten fragen
Geben
- • 말씀 드리다
- • Worte geben (Sprechen)
Beispiele nach Niveau
선생님 말씀.
Teacher's words.
말씀하세요.
Please speak.
좋은 말씀.
Good words.
말씀이 있어요.
There is a word/message.
어머니께서 말씀하셨어요.
Mother spoke.
무슨 말씀이세요?
What do you mean?
말씀 좀 해주세요.
Please tell me.
말씀이 없으시네요.
He isn't saying anything.
제 말씀을 들어주세요.
Please listen to my words.
다시 말씀드리겠습니다.
I will tell you again.
사장님의 말씀이 옳습니다.
The boss's words are correct.
말씀하신 대로 하겠습니다.
I will do as you said.
어제 말씀 나누신 내용은 비밀입니다.
What you discussed yesterday is a secret.
말씀을 올리기가 조심스럽습니다.
I am cautious about speaking (to you).
그렇게 말씀해 주셔서 감사합니다.
Thank you for saying so.
말씀이 길어지셨네요.
Your speech has become long.
귀하의 고견을 말씀해 주십시오.
Please share your esteemed opinion.
말씀하신 바와 같이 진행하겠습니다.
I will proceed as you have stated.
그 점에 대해서는 말씀드리기 어렵습니다.
It is difficult for me to speak about that point.
말씀을 삼가 주시기 바랍니다.
Please refrain from speaking.
본인의 말씀을 경청하는 자세가 필요합니다.
One needs an attitude of listening to the words of others.
말씀을 거두어 주시길 간곡히 부탁드립니다.
I earnestly request that you withdraw your words.
그분의 말씀은 깊은 울림이 있었습니다.
His words had a deep resonance.
말씀이 계시겠습니다.
There will be a speech (from him).
Leicht verwechselbar
Learners often use them interchangeably.
Mixing up honorific and humble.
Both mean speech/story.
Häufige Fehler
친구 말씀
친구 말
말씀 했다
말씀하셨다
제 말씀입니다
제 말입니다
말씀이 있다
말씀이 있으시다
말씀을 주다
말씀을 주시다
선생님 말씀이 먹었다
선생님 말씀이 맞다
말씀을 듣다 (to boss)
말씀을 들으시다
말씀을 해라
말씀해 주세요
말씀이 길다
말씀이 길어지시다
말씀을 나누었다
말씀을 나누셨다
말씀을 삼가라
말씀을 삼가 주십시오
Satzmuster
___께서 말씀하셨습니다.
제 말씀을 ___.
___ 말씀이 맞습니다.
말씀 좀 ___.
Real World Usage
다시 말씀해 주시겠습니까?
교수님, 말씀하신 과제 확인했습니다.
말씀해 주시면 도와드리겠습니다.
아버지께서 말씀이 없으시네요.
좋은 말씀 감사합니다!
말씀 좀 여쭐게요.
Die Kraft des Schweigens
Der Selbst-Check
Ich habe 말씀하셨어요. Das klingt, als würdest du dich für einen König halten. Prüfe immer das Subjekt: «제가 말씀드렸어요.»Sicherheits-Modus
Smart Tips
Always check if you can use '말씀' instead of '말'.
Use '말씀드리다' to be humble.
Use '무슨 말씀이세요?'
Use '말씀하신 대로'.
Aussprache
Double Consonant
The 'ㅆ' in 말씀 is a tense sound. Hold the tongue against the roof of the mouth.
Rising
말씀이세요? ↑
Polite question
Einprägen
Eselsbrücke
Think of '말씀' as 'Master's Speech'. Only use it for the Master (or someone you respect).
Visuelle Assoziation
Imagine a golden crown floating above the word '말씀'. If the person you are talking to deserves a crown, use '말씀'.
Rhyme
For friends use '말', for the boss use '말씀', to keep the peace and avoid the fuss.
Story
Min-su was talking to his boss. He accidentally said '말' instead of '말씀'. The room went silent. He quickly corrected himself to '말씀', and the boss smiled.
Word Web
Herausforderung
Write 3 sentences today using '말씀' to describe what someone you respect said.
Kulturelle Hinweise
Using '말씀' is mandatory when speaking to superiors to maintain professional harmony.
Children use '말씀' when referring to their parents' speech.
Speakers use '말씀' to refer to their own speech humbly.
Derived from the Sino-Korean root for speech, elevated by the honorific suffix system.
Gesprächseinstiege
선생님께서 하신 말씀 중에 기억나는 게 있나요?
부모님께 어떤 말씀을 자주 드리나요?
상사에게 말씀드리기 어려운 적이 있나요?
좋은 말씀 감사합니다. 더 궁금한 게 있어요.
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Vaters ___ sind in diesem Haus Gesetz. 아버지의 ___은 이 집에서 법이다.
Du möchtest deinem Chef etwas sagen.
Find and fix the mistake:
Freund: 와, 너 오늘 말씀 되게 많다! (Wow, du redest heute aber viel!)
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises선생님께서 ___ 하셨습니다.
제 ___을 들어주세요.
Find and fix the mistake:
친구에게 말씀하세요.
말씀 / 선생님 / 하셨습니다 / 께서
Match honorific/humble.
Can I use '말씀' with my best friend?
A: 무슨 말씀이세요? B: ___.
말씀 + 하시다 (Past formal)
Score: /8
Practice Bank
15 exercisesOma, ich muss dir etwas sagen. 할머니, ___ 드릴 게 있어요.
Bitte sprechen Sie, Sir.
Die Worte meiner kleinen Schwester waren lustig. (제 여동생 말씀이 웃겼어요.)
Ordne die Beziehung dem richtigen Wort zu.
Ich habe Ihnen etwas zu sagen (formell).
Haben Sie gehört, was der CEO gesagt hat? 사장님 ___ 들으셨어요?
Dein Lehrer fragt: 'Hast du verstanden?'
Bitte sprechen Sie.
Ich werde mit dem Lehrer sprechen. (선생님께 말씀하겠습니다.)
좋은 말씀 ___. (Danke für die guten Worte.)
Jemand sagt: '드릴 말씀이 있는데요...' (Ich hätte da was zu sagen...)
Darf ich Sie kurz etwas fragen?
Verbinde das Verb mit der Bedeutung.
Ich habe mit dem Chef gesprochen. (사장님께 말씀하셨어요.)
Du hast nicht verstanden, was ein Kunde gesagt hat.
Score: /15
FAQ (8)
Yes, it is required for professional respect.
Yes, it refers to the act of speaking or the words spoken.
It makes them feel like you are treating them like a stranger.
The humble verb is '드리다'.
Yes, it is very common in formal emails.
It is standard across all Korean dialects.
You can say '말씀드리기 죄송합니다'.
No, it is used as a mass noun.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
お言葉 (O-kotoba)
Japanese has a wider range of honorific verbs.
Usted
Spanish honorifics are pronominal, not lexical nouns.
Sie
German lacks lexical honorifics.
Vouvoiement
French relies on pronoun choice.
您说 (Nin shuo)
Chinese honorifics are mostly pronominal.
كلامكم (Kalamukum)
Arabic uses grammatical number for respect.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Creepy traces left by unexplained mythical creatures
A vlog of a food tour to a famous restaurant in Ssangmundong where the guide steals all the food.
[미방분-육아교실] 취학 전 한글 선행 학습 꿀팁! 소리의 조합으로 교육해보자! | 요즘 육아 금쪽같은 내새끼 39 회
Koreanisch Höflichkeitsformen: Honorativsystem einfach erklärt
Koreanisch mit Rina
Related Grammar Rules
Demutsverben: Begleiten & Dienen von Höhergestellten (모시다)
### Overview In der koreanischen Sprache ist Kommunikation weit mehr als nur der Austausch von Informationen; sie ist e...
Spezielles Höflichkeitsverb: Schlafen (주무시다)
### Overview In der koreanischen Sprache ist die Kommunikation eng mit dem sozialen Status verknüpft. Wir nennen das `...
Essen mit Respekt: 드시다 & 잡수시다
Overview Stell dir vor, du gibst deinem Chef einen Kaffee. Du sagst ihm lächelnd, er soll sich "füttern". Oh je, das ist...
Spezielle Höflichkeitsverben (계시다, 드시다)
### Overview In der koreanischen Sprache ist das Konzept der Höflichkeit nicht nur eine Frage der Wortwahl, sondern tie...
Respektvolles Fragen (여쭙다/여쭤보다)
### Overview Im Koreanischen ist das Kommunikationssystem untrennbar mit einem komplexen System von Höflichkeitsformen...