B1 Speech Levels 13 min read Mittel

Ehren-Nomen: 말씀 (Worte/Sprache)

Nutze «말씀», um die Worte deines Gegenübers zu ehren oder deine eigenen Worte bescheiden zu machen. Deine Tools: «말씀», «말씀하시da» und «말씀드리다».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '말씀' instead of '말' when speaking to someone older or in a formal setting to show respect.

  • Use '말씀' when referring to the speech of a superior: '선생님의 말씀' (The teacher's words).
  • Use '말씀하시다' for the honorific verb form: '할아버지께서 말씀하셨어요' (Grandfather spoke).
  • Never use '말씀' for your own speech unless you are being humble: '제 말씀은...' (My point is...).
Person(Superior) + 의 + 말씀 + (Particle)

Overview

Hast du jemals versehentlich jemanden beleidigt, nur indem du das Wort „Rede“ benutzt hast? Im Koreanischen ändert sich das Wort für „Worte“ oder „Sprache“, je nachdem, wer spricht. Wenn du mit deinem Professor, deinem Chef oder deiner Oma sprichst, reichen Standardwörter nicht aus.
Du brauchst Honorific Nouns (Ehren-Nomen). Der Star der heutigen Show ist 말씀 (mal-sseum). Es ist einzigartig, weil es wie ein Doppelagent wirkt: Es erhöht andere, wenn sie sprechen, macht aber *deine* Worte bescheiden, wenn du zu ihnen sprichst.

How This Grammar Works

Stell dir 말씀 als die „VIP-Version“ des normalen Wortes (mal) vor. In der koreanischen Kultur bestimmt die soziale Hierarchie den Wortschatz.
Hier ist der coole Teil: 말씀 funktioniert in zwei entgegengesetzte Richtungen:
  1. 1Ehrerbietig (Respekt vor dem Zuhörer/Subjekt): Wenn ein Vorgesetzter spricht, sind seine Worte 말씀.
* Beispiel: „Worte des Lehrers“ = 선생님 말씀.
  1. 1Bescheiden (Sich selbst herabstufen): Wenn *du* zu einem Vorgesetzten sprichst, werden deine Worte zu 말씀, um dich selbst bescheiden zu zeigen.
* Beispiel: „Ich werde es Ihnen sagen“ = 제가 말씀드리겠습니다.

Formation Pattern

1
Da 말씀 ein Nomen ist, verbindet es sich meist mit Verben.
2
1. Jemand anderen ehren (Sie sprechen):
3
Verwende 말씀 + Honorific Verb 하시다 (tun).
4
* 말씀 + 하세요 (Bitte sprechen Sie)
5
2. Sich selbst bescheiden geben (Du sprichst zu ihnen):
6
Verwende 말씀 + Humble Verb 드리다 (geben).
7
* 말씀 + 드릴게요 (Ich werde es Ihnen sagen)

When To Use It

Dies ist dein Wort für formelle oder höfliche Interaktionen.
* Kundenservice: Hast du eine Frage an den Barista? Sag „드릴 말씀이 있어요“ (Ich habe Ihnen etwas zu sagen/fragen).
* Ältere: Gespräche mit Großeltern.
* Arbeitsplatz: Ansprache von Chefs.

Common Mistakes

* Der „Meine Worte sind Gold“-Fehler: Benutze niemals 말씀 + 하시다 für dich selbst. „제가 말씀하셨어요“ zu sagen, klingt so, als würdest du dich zum König von Korea erklären.
* Der „Kumpel“-Patzer: Benutze 말씀 nicht bei engen Freunden.

Contrast With Similar Patterns

(Normal) vs. 말씀 (Ehrerbietig/Bescheiden)
* : Für Freunde/Jüngere. „무슨 말이야?“ (Was meinst du?)
* 말씀: Für Vorgesetzte/Formelles. „무슨 말씀이세요?“ (Wie bitte?)

Quick FAQ

F: Kann ich 말씀 für meinen jüngeren Bruder verwenden?

Nur wenn du sarkastisch bist.

F: Wird 말씀 in Textnachrichten verwendet?

Absolut. Besonders in Arbeits-Chats.

Honorific Verb Combinations

Base Honorific Verb Meaning
말씀
하시다
To speak (Honorific)
말씀
드리다
To tell (Humble)
말씀
나누다
To converse (Honorific)
말씀
듣다
To listen (Humble)
말씀
올리다
To present words (Very Humble)
말씀
계시다
To have words (Honorific)

Meanings

A noun used as the honorific equivalent of '말' (speech/words). It is essential for maintaining social hierarchy in Korean.

1

Honorific Speech

Referring to what someone else has said or is saying.

“선생님의 말씀이 맞습니다.”

“어머니께서 말씀하셨어요.”

2

Humble Speech

Referring to one's own speech when speaking to a superior.

“제 말씀은 그게 아닙니다.”

“다시 말씀드리겠습니다.”

Reference Table

Reference table for Ehren-Nomen: 말씀 (Worte/Sprache)
Kontext Richtung Struktur Beispiel
Ich → Chef
Bescheiden (Selbst)
말씀 + 드리다
말씀 드릴게요 (Ich werde es Ihnen sagen)
Chef → Ich
Ehrend (Andere)
말씀 + 하시다
말씀하세요 (Bitte sprechen Sie)
Worte des Chefs
Ehrend (Andere)
Nomen + 말씀
선생님 말씀 (Worte des Lehrers)
Freund → Freund
Normal (Locker)
말 (Standard)
무슨 말이야? (Was hast du gesagt?)
Zuhören
Ehrend (Andere)
말씀 + 듣다
말씀 들었어요 (Ich habe Ihre Worte gehört)

Formalitätsspektrum

Formell
무슨 말씀을 하셨습니까?

무슨 말씀을 하셨습니까? (Asking for clarification)

Neutral
무슨 말을 했어요?

무슨 말을 했어요? (Asking for clarification)

Informell
뭐라고 했어?

뭐라고 했어? (Asking for clarification)

Umgangssprache
뭐래?

뭐래? (Asking for clarification)

Die zwei Seiten von 말씀

말씀

Respekt nach oben

  • 말씀하세요 Höherer spricht (Ehrend)
  • 선생님 말씀 Worte des Lehrers

Bescheidenheit nach unten

  • 말씀드릴게요 Ich spreche zu Höherem (Bescheiden)
  • 제 말씀 Meine Worte (Herabgestuft)

Normal vs. Honorativ

Normal (Freunde)
Worte
Essen
이름 Name
Honorativ (Formell)
말씀 Worte
진지 Essen
성함 Name

Welches Wort soll ich nutzen?

1

Sprichst du mit einem Höhergestellten?

YES
Weiter zum nächsten Schritt
NO
Nutze 말 (Normal)
2

Geht es um SEINE Worte?

YES
말씀 + 하시다
NO
Weiter zum nächsten Schritt
3

Geht es um DEINE Worte?

YES
말씀 + 드리다
NO ↓

Häufige Verb-Paare

👂

Zuhören

  • 말씀 듣다
  • Auf Worte hören

Fragen

  • 말씀 묻다
  • Nach Worten fragen
🎁

Geben

  • 말씀 드리다
  • Worte geben (Sprechen)

Beispiele nach Niveau

1

선생님 말씀.

Teacher's words.

2

말씀하세요.

Please speak.

3

좋은 말씀.

Good words.

4

말씀이 있어요.

There is a word/message.

1

어머니께서 말씀하셨어요.

Mother spoke.

2

무슨 말씀이세요?

What do you mean?

3

말씀 좀 해주세요.

Please tell me.

4

말씀이 없으시네요.

He isn't saying anything.

1

제 말씀을 들어주세요.

Please listen to my words.

2

다시 말씀드리겠습니다.

I will tell you again.

3

사장님의 말씀이 옳습니다.

The boss's words are correct.

4

말씀하신 대로 하겠습니다.

I will do as you said.

1

어제 말씀 나누신 내용은 비밀입니다.

What you discussed yesterday is a secret.

2

말씀을 올리기가 조심스럽습니다.

I am cautious about speaking (to you).

3

그렇게 말씀해 주셔서 감사합니다.

Thank you for saying so.

4

말씀이 길어지셨네요.

Your speech has become long.

1

귀하의 고견을 말씀해 주십시오.

Please share your esteemed opinion.

2

말씀하신 바와 같이 진행하겠습니다.

I will proceed as you have stated.

3

그 점에 대해서는 말씀드리기 어렵습니다.

It is difficult for me to speak about that point.

4

말씀을 삼가 주시기 바랍니다.

Please refrain from speaking.

1

본인의 말씀을 경청하는 자세가 필요합니다.

One needs an attitude of listening to the words of others.

2

말씀을 거두어 주시길 간곡히 부탁드립니다.

I earnestly request that you withdraw your words.

3

그분의 말씀은 깊은 울림이 있었습니다.

His words had a deep resonance.

4

말씀이 계시겠습니다.

There will be a speech (from him).

Leicht verwechselbar

Honorific Nouns: 말씀 (Words/Speech) vs. 말 vs 말씀

Learners often use them interchangeably.

Honorific Nouns: 말씀 (Words/Speech) vs. 말씀하시다 vs 말씀드리다

Mixing up honorific and humble.

Honorific Nouns: 말씀 (Words/Speech) vs. 말씀 vs 이야기

Both mean speech/story.

Häufige Fehler

친구 말씀

친구 말

Don't use honorifics with friends.

말씀 했다

말씀하셨다

Must use honorific verb.

제 말씀입니다

제 말입니다

Don't use honorifics for yourself unless humble.

말씀이 있다

말씀이 있으시다

Need honorific verb.

말씀을 주다

말씀을 주시다

Honorific verb needed.

선생님 말씀이 먹었다

선생님 말씀이 맞다

Wrong verb choice.

말씀을 듣다 (to boss)

말씀을 들으시다

Need honorific verb.

말씀을 해라

말씀해 주세요

Imperative is too blunt.

말씀이 길다

말씀이 길어지시다

Need honorific verb.

말씀을 나누었다

말씀을 나누셨다

Need honorific verb.

말씀을 삼가라

말씀을 삼가 주십시오

Too blunt.

Satzmuster

___께서 말씀하셨습니다.

제 말씀을 ___.

___ 말씀이 맞습니다.

말씀 좀 ___.

Real World Usage

Job Interview constant

다시 말씀해 주시겠습니까?

Texting a Professor very common

교수님, 말씀하신 과제 확인했습니다.

Customer Service very common

말씀해 주시면 도와드리겠습니다.

Family Dinner common

아버지께서 말씀이 없으시네요.

Social Media occasional

좋은 말씀 감사합니다!

Travel occasional

말씀 좀 여쭐게요.

💬

Die Kraft des Schweigens

In Korea ist aufmerksames Zuhören oft wichtiger als Reden. Nutze Bestätigungen wie «네, 말씀하세요.», wenn dein Gegenüber spricht.
⚠️

Der Selbst-Check

Sag niemals Ich habe 말씀하셨어요. Das klingt, als würdest du dich für einen König halten. Prüfe immer das Subjekt: «제가 말씀드렸어요.»
🎯

Sicherheits-Modus

Wenn du unsicher bist, ob jemand 'wichtig genug' ist, nimm trotzdem «말씀». Zu höflich ist im Koreanischen immer sicherer: «좋은 말씀 감사합니다.»

Smart Tips

Always check if you can use '말씀' instead of '말'.

선생님 말 들었어요. 선생님 말씀을 들었습니다.

Use '말씀드리다' to be humble.

제가 말할게요. 제가 말씀드리겠습니다.

Use '무슨 말씀이세요?'

뭐라고요? 무슨 말씀이세요?

Use '말씀하신 대로'.

말한 대로 할게요. 말씀하신 대로 하겠습니다.

Aussprache

mal-sseum

Double Consonant

The 'ㅆ' in 말씀 is a tense sound. Hold the tongue against the roof of the mouth.

Rising

말씀이세요? ↑

Polite question

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '말씀' as 'Master's Speech'. Only use it for the Master (or someone you respect).

Visuelle Assoziation

Imagine a golden crown floating above the word '말씀'. If the person you are talking to deserves a crown, use '말씀'.

Rhyme

For friends use '말', for the boss use '말씀', to keep the peace and avoid the fuss.

Story

Min-su was talking to his boss. He accidentally said '말' instead of '말씀'. The room went silent. He quickly corrected himself to '말씀', and the boss smiled.

Word Web

말씀하시다드리다나누다경청존댓말

Herausforderung

Write 3 sentences today using '말씀' to describe what someone you respect said.

Kulturelle Hinweise

Using '말씀' is mandatory when speaking to superiors to maintain professional harmony.

Children use '말씀' when referring to their parents' speech.

Speakers use '말씀' to refer to their own speech humbly.

Derived from the Sino-Korean root for speech, elevated by the honorific suffix system.

Gesprächseinstiege

선생님께서 하신 말씀 중에 기억나는 게 있나요?

부모님께 어떤 말씀을 자주 드리나요?

상사에게 말씀드리기 어려운 적이 있나요?

좋은 말씀 감사합니다. 더 궁금한 게 있어요.

Tagebuch-Impulse

Write about a time a teacher gave you advice. Use '말씀'.
Describe a formal meeting. Use '말씀' for the boss.
How do you politely ask a stranger for directions? Use '말씀'.
Reflect on the importance of honorifics in Korea.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Wähle das richtige Wort für 'Worte' in diesem formellen Kontext.

Vaters ___ sind in diesem Haus Gesetz. 아버지의 ___은 이 집에서 법이다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀
Wenn wir über die Worte eines Vaters sprechen, nutzen wir die honorative Form '말씀', um Respekt zu zeigen.
Welcher Satz nutzt die bescheidene Form korrekt? Multiple Choice

Du möchtest deinem Chef etwas sagen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님, 드릴 말씀이 있어요.
'드릴 말씀' (Worte zum Geben) ist die korrekte bescheidene Struktur. '말' ist zu locker.
Korrigiere den Höflichkeitsfehler. Error Correction

Find and fix the mistake:

Freund: 와, 너 오늘 말씀 되게 많다! (Wow, du redest heute aber viel!)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 와, 너 오늘 말 되게 많다!
Nutze niemals '말씀' für enge Freunde. Das klingt sarkastisch oder einfach seltsam. Nimm das normale '말'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Choose the correct word. Multiple Choice

선생님께서 ___ 하셨습니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀
Use honorific noun for teacher.
Fill in the blank.

제 ___을 들어주세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀
Humble form.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

친구에게 말씀하세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 친구에게 말하세요
Don't use honorifics with friends.
Reorder the words. Sentence Building

말씀 / 선생님 / 하셨습니다 / 께서

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께서 말씀하셨습니다
Correct structure.
Match the verb. Match Pairs

Match honorific/humble.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀 + 하시다
Standard honorific pair.
True or False? True False Rule

Can I use '말씀' with my best friend?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It creates distance.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 무슨 말씀이세요? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 아니에요
Natural response.
Conjugate the verb. Conjugation Drill

말씀 + 하시다 (Past formal)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀하셨습니다
Formal past.

Score: /8

Practice Bank

15 exercises
Vervollständige die bescheidene Phrase. Lückentext

Oma, ich muss dir etwas sagen. 할머니, ___ 드릴 게 있어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀
Finde die richtige honorative Aufforderung. Multiple Choice

Bitte sprechen Sie, Sir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀하세요.
Finde die unpassende Verwendung. Error Correction

Die Worte meiner kleinen Schwester waren lustig. (제 여동생 말씀이 웃겼어요.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 제 여동생 말이 웃겼어요.
Verbinde die Person mit dem korrekten Nomen. Match Pairs

Ordne die Beziehung dem richtigen Wort zu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Chef :: \ub9d0\uc500","Bester Freund :: \ub9d0","Professor :: \ub9d0\uc500","Haustier :: \ub9d0"]
Ordne den Satz höflich an. Sentence Reorder

Ich habe Ihnen etwas zu sagen (formell).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 드릴 말씀이 있습니다
Fülle die Lücke aus. Lückentext

Haben Sie gehört, was der CEO gesagt hat? 사장님 ___ 들으셨어요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀
Welche Reaktion ist angemessen? Multiple Choice

Dein Lehrer fragt: 'Hast du verstanden?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 네, 무슨 말씀인지 알겠습니다.
Übersetze 'Bitte sprechen Sie' formell. Übersetzung

Bitte sprechen Sie.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀하세요.
Korrigiere die Verb-Kombination. Error Correction

Ich werde mit dem Lehrer sprechen. (선생님께 말씀하겠습니다.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께 말씀드리겠습니다.
Wähle das richtige Verb-Ende. Lückentext

좋은 말씀 ___. (Danke für die guten Worte.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 감사합니다
Wähle die natürlichste Antwort. Multiple Choice

Jemand sagt: '드릴 말씀이 있는데요...' (Ich hätte da was zu sagen...)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 네, 말씀하세요.
Baue die Frage zusammen. Sentence Reorder

Darf ich Sie kurz etwas fragen?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀 좀 여쭈어봐도 될까요?
Ordne die Verben dem Kontext zu. Match Pairs

Verbinde das Verb mit der Bedeutung.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\ub9d0\uc500\ud558\uc2dc\ub2e4 :: Jemand H\u00f6heres spricht","\ub9d0\uc500\ub4dc\ub9ac\ub2e4 :: Ich spreche zu H\u00f6herem","\ub9d0\ud558\ub2e4 :: Freund spricht","\uc57c\ub2e8\ub9de\ub2e4 :: Ausgeschimpft werden"]
Korrigiere den Bescheidenheits-Fehler. Error Correction

Ich habe mit dem Chef gesprochen. (사장님께 말씀하셨어요.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님께 말씀드렸어요.
Wähle das höfliche 'Wie bitte?'. Multiple Choice

Du hast nicht verstanden, was ein Kunde gesagt hat.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 무슨 말씀이세요?

Score: /15

FAQ (8)

Yes, it is required for professional respect.

Yes, it refers to the act of speaking or the words spoken.

It makes them feel like you are treating them like a stranger.

The humble verb is '드리다'.

Yes, it is very common in formal emails.

It is standard across all Korean dialects.

You can say '말씀드리기 죄송합니다'.

No, it is used as a mass noun.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

お言葉 (O-kotoba)

Japanese has a wider range of honorific verbs.

Spanish low

Usted

Spanish honorifics are pronominal, not lexical nouns.

German low

Sie

German lacks lexical honorifics.

French low

Vouvoiement

French relies on pronoun choice.

Chinese moderate

您说 (Nin shuo)

Chinese honorifics are mostly pronominal.

Arabic moderate

كلامكم (Kalamukum)

Arabic uses grammatical number for respect.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!