B1 Advanced Verbs 11 min read Difícil

Causativo-Passivo Japonês: 'Fui obrigado a fazer' (~させられる)

Use o ~させられる quando você foi 'vítima' de uma situação e teve que fazer algo contra a sua vontade. Pense nisso como a 'Forma do Suspiro' para momentos de coerção, obrigação ou falta de escolha.

Grammar Rule in 30 Seconds

The causative-passive form expresses that you were forced or coerced into doing an action you didn't want to do.

  • For Godan verbs: Change the final 'u' to 'a', add 'serareru' (e.g., {書く|かく} -> {書かされる|かかされる}).
  • For Ichidan verbs: Drop 'ru', add 'saserareru' (e.g., {食べる|たべる} -> {食べさせられる|たべさせられる}).
  • Irregular verbs: {来る|くる} becomes {来させられる|こさせられる} and {する} becomes {させられる}.
Subject + は + (Agent) + に + Verb(Causative-Passive)

Overview

### Overview
A voz causativa-passiva, expressa pela terminação ~させられる (saserareru), é um dos tópicos mais fascinantes e, convenhamos, um pouco desafiadores da gramática japonesa de nível B2. Em português, quando queremos dizer que fomos forçados a fazer algo, usamos construções com verbos auxiliares como ser obrigado a,
ser forçado a
ou até mesmo me fizeram fazer. No japonês, essa ideia é condensada em uma única forma verbal que funde a causativa (fazer alguém fazer algo) com a passiva (sofrer uma ação).
O resultado é uma estrutura que transmite a sensação de que você, o sujeito, executou a ação, mas sob a pressão ou o comando de outra pessoa.
Para nós, brasileiros, essa estrutura é muito útil para expressar frustração ou resignação no trabalho ou na vida pessoal. Sabe quando o seu chefe te obriga a fazer hora extra ou quando sua mãe te obrigava a comer brócolis? Em português, usamos a voz passiva analítica:
Eu fui obrigado a fazer
.
No japonês, o foco é no verbo em si. Essa gramática é essencial porque, no Japão, a hierarquia social é muito forte, e o uso dessa forma permite que você expresse que algo foi imposto a você sem precisar ser agressivo, mantendo a polidez exigida na sociedade japonesa. É uma forma de dizer
eu fiz, mas não tive escolha
.
Entender isso é o que separa um aluno de nível intermediário de alguém que realmente compreende a sutileza das relações interpessoais japonesas.
### How This Grammar Works
A lógica da voz causativa-passiva é organizar a frase sob a perspectiva da pessoa coagida. Em português, temos a voz passiva, onde o sujeito sofre a ação, mas na causativa-passiva japonesa, o sujeito realiza a ação (agente), porém sob coerção. A estrutura básica é: [Sujeito/Vítima] は/が [Agente/Coercitivo] に [Objeto を] [Verbo em Causativa-Passiva].
Vamos comparar com o português:
  • Em português:
    Eu fui obrigado pelo meu chefe a terminar o relatório.
  • Em japonês: 私{わたし}は{上司{じょうし}に{書類{しょるい}を{完成{かんせい}させられた。
Note que em português usamos o adjetivo obrigado com o verbo no infinitivo. No japonês, a terminação ~させられる já carrega esse peso semântico de
ser forçado a
. O uso da partícula (ni) aqui é o mesmo que usamos na voz passiva padrão para indicar o agente da ação.
É como se estivéssemos dizendo:
Pelo meu chefe, eu fui levado a realizar a ação
. A grande diferença é que, no japonês, o verbo principal da frase é o verbo da ação (terminar, comer, ir), enquanto no português brasileiro, o verbo principal costuma ser o auxiliar (obrigar, forçar). A gente precisa internalizar que o japonês foca na ação sofrida, enquanto o português foca na obrigação imposta.
Sacou?
### Formation Pattern
A conjugação é um processo de duas etapas: primeiro transformamos o verbo na forma causativa e, depois, na forma passiva. Para verbos Godan (Grupo 1), existe uma contração muito comum na fala, que é o grande diferencial de fluência.
| Grupo Verbal | Dicionário | Causativa | Causativa-Passiva (Longa) | Causativa-Passiva (Curta - Godan) |
|:---|:---|:---|:---|:---|
| Godan | 書{か}く | 書{か}かせる | 書{か}かさせられる | 書{か}かされる |
| Godan | 飲{の}む | 飲{の}ませる | 飲{の}ませられる | 飲{の}まされる |
| Ichidan | 食{た}べる | 食{た}べさせる | 食{た}べさせられる | N/A |
| Irregular | する | させる | させられる | N/A |
Para os verbos Godan, a forma curta ~される é a que você vai ouvir no dia a dia no escritório ou num bar em Tóquio. É muito mais natural. Porém, cuidado: se o verbo terminar em ~す, como 話{はな}す, a forma curta 話{はな}される pode ser confundida com a passiva simples (ser falado sobre).
Nesses casos, prefira sempre a forma longa 話{はな}させられる para evitar mal-entendidos.
### When To Use It
Usamos a causativa-passiva em três cenários principais. Primeiro, para expressar imposição ou carga de trabalho. Sabe aquele e-mail chato que você recebeu no WhatsApp do trabalho?
上司{じょうし}に{資料{しりょう}を{作{つく}らされた (Fui obrigado pelo chefe a fazer o material). É a forma clássica de reclamar de uma tarefa imposta.
Segundo, para situações de pressão social. Imagine que você está num karaokê e todo mundo insiste para você cantar. Você não queria, mas o ambiente te forçou.
みんなに{歌{うた}わされた (Fui forçado por todos a cantar). Aqui, a coerção não é física, mas social. É muito comum no Japão, onde a harmonia do grupo (和{わ}) é fundamental.
Terceiro, um uso mais sofisticado: para descrever reações emocionais. Às vezes, um filme ou um livro nos faz refletir, mesmo que não queiramos. この{映画{えいが}に{考{かんが}えさせられた (Fui levado a pensar por este filme).
Aqui, o sentimento é de que o estímulo externo foi tão forte que você não teve como evitar o pensamento. É uma forma muito elegante de falar sobre impacto emocional.
### Common Mistakes
  1. 1Confusão com a Passiva Simples: O erro mais clássico. O aluno diz 先生{せんせい}に{叱{しか}らされた (Eu fui feito ser repreendido). Isso não faz sentido! 叱{しか}られる já é ser repreendido. O erro acontece porque, em português, usamos fui para quase tudo. Lembre-se: se a ação é algo que você sofre, use apenas a passiva (~られる). Se a ação é algo que você faz, mas não queria, use a causativa-passiva (~させられる).
  1. 1Contração em verbos Ichidan: É comum alunos tentarem aplicar a forma curta (~される) em verbos como 食{た}べる. Isso soa muito errado para um nativo, pois a contração é estritamente para verbos Godan. É como se a gente tentasse conjugar um verbo irregular em português como se fosse regular. O japonês não perdoa esse erro de estrutura!
  1. 1Ambiguidade com verbos em ~す: Como mencionei, usar 話{はな}された para dizer
    fui obrigado a falar
    é um erro de L1 interference. Em português, fui falado não existe, mas em japonês, 話{はな}される existe e significa ser mencionado. O aluno brasileiro, acostumado a simplificar, acaba caindo nessa armadilha de tentar encurtar tudo e acaba perdendo a clareza da mensagem.
### Contrast With Similar Patterns
É fundamental não confundir a causativa-passiva com a causativa simples ou a passiva simples. Veja a tabela abaixo para organizar o pensamento:
| Estrutura | Significado | Foco do Sujeito |
|:---|:---|:---|
| Passiva (~られる) | Sofrer a ação | O sujeito é o alvo da ação |
| Causativa (~させる) | Fazer alguém agir | O sujeito é quem manda |
| Causativa-Passiva (~させられる) | Ser forçado a agir | O sujeito é o executor coagido |
Em português, a causativa (~させる) é como deixar ou fazer (ex:
Eu fiz ele comer
). A causativa-passiva é ser obrigado a. A confusão acontece porque, em português, muitas vezes omitimos o agente ou usamos me fizeram para tudo.
No japonês, a distinção é rígida e gramaticalmente obrigatória. Se você quer soar como um falante de nível B2, precisa dominar essa tríade.
### Quick FAQ
  1. 1É sempre negativo usar essa forma? Não necessariamente. Embora a maioria dos usos carregue um tom de resignação ou obrigação, pode ser usada para descrever situações onde você foi levado a fazer algo positivo, como ser levado a refletir por um bom livro ou ser incentivado a melhorar por um mentor.
  1. 1Posso usar essa forma com qualquer verbo? Teoricamente sim, mas verbos que expressam emoções espontâneas ou estados naturais são raros nessa forma. Foque em verbos de ação (fazer, comer, ir, escrever, estudar).
  1. 1Por que a forma curta é tão importante? Porque o japonês falado é muito mais ágil que o escrito. Se você usar a forma longa (~させられる) o tempo todo no trabalho, vai soar muito formal ou como se estivesse lendo um manual. Aprender a forma curta (~される) é o que vai te dar a naturalidade que você busca para conversar com seus amigos ou colegas no dia a dia.

Causative-Passive Conjugation Table

Verb Type Dictionary Form Causative-Passive
Godan
書く (kaku)
書かさせられる (kakasaserareru)
Godan
飲む (nomu)
飲まさせられる (nomasaserareru)
Ichidan
食べる (taberu)
食べさせられる (tabesaserareru)
Ichidan
見る (miru)
見させられる (misesareru)
Irregular
する (suru)
させられる (saserareru)
Irregular
来る (kuru)
来させられる (kosesareru)

Common Contractions

Full Form Contracted Form
書かさせられる
書かされる (kakasareru)
飲まさせられる
飲まされる (nomasareru)

Meanings

This form combines the causative (making someone do something) and the passive (being acted upon). It describes a situation where the speaker is forced to perform an action against their will.

1

Forced Action

Being compelled to do something by an authority or peer.

“{先生|せんせい}に{宿題|しゅくだい}を{やらされた|やらされた}。”

“{部長|ぶちょう}に{残業|ざんぎょう}させられた。”

Reference Table

Reference table for Causativo-Passivo Japonês: 'Fui obrigado a fazer' (~させられる)
Grupo do Verbo Regra de Conjugação Exemplo Tradução
Godan (Grupo 1)
Troque ~u por ~a + される
{行|い}かされる
Ser obrigado a ir
Godan (Terminado em ~す)
Troque ~u por ~a + させられる
{話|はな}させられる
Ser obrigado a falar
Ichidan (Grupo 2)
Remova ~る + させられる
{食|た}べさせられる
Ser obrigado a comer
Irregular (する)
Muda para させられる
させられる
Ser obrigado a fazer
Irregular (くる)
Muda para こさせられる
{来|こ}させられる
Ser obrigado a vir
Godan (Esperar)
Troque ~u por ~a + される
{待|ま}たされる
Ser obrigado a esperar

Espectro de formalidade

Formal
残業させられました。

残業させられました。 (Work)

Neutro
残業させられました。

残業させられました。 (Work)

Informal
残業させられた。

残業させられた。 (Work)

Gíria
残業させられちゃった。

残業させられちゃった。 (Work)

Quando você é a 'Vítima' da sua própria ação

させられる

Pressão Externa

  • {部長|ぶちょう}に Pelo chefe
  • {親|おや}に Pelos pais

Gatilho Emocional

  • {映画|えいが}に Por um filme
  • {本|ほん}に Por um livro

O Espectro do Passivo

Passivo (~られる)
{褒|ほ}められた Fui elogiado (recebi a ação)
Causativo (~させる)
{褒|ほ}めさせた Fiz alguém elogiar (mandei neles)
Causativo-Passivo (~させられる)
{歌|うた}わされた Fui obrigado a cantar (fui forçado a agir)

Como Conjugar a Causativa-Passiva

1

É Godan (Grupo 1)?

YES
Vá para o caminho Godan
NO
É Ichidan (Grupo 2)?
2

O Godan termina em 'su'?

YES
u -> a + させられる
NO
u -> a + される
3

É Ichidan?

YES
る -> させられる
NO ↓

Cenários Comuns para ~させられる

💼

Obrigação de Trabalho

  • {残業|ざんぎょう}させられる
  • {出張|しゅっちょう}させられる
😭

Emoção Inevitável

  • {泣|な}かされる
  • {笑|わら}わされる
🍻

Pressão Social

  • {飲|の}まされる
  • {待|ま}たされる

Exemplos por nível

1

{宿題|しゅくだい}をさせられた。

I was made to do homework.

2

{掃除|そうじ}をさせられた。

I was made to clean.

3

{勉強|べんきょう}させられた。

I was made to study.

4

{走ら|はしら}させられた。

I was made to run.

1

{先生|せんせい}に{本|ほん}を{読ま|よま}させられた。

I was made to read the book by the teacher.

2

{部長|ぶちょう}に{残業|ざんぎょう}させられた。

I was made to work overtime by the manager.

3

{母|はは}に{野菜|やさい}を{食べさせられた|たべさせられた}。

I was made to eat vegetables by my mother.

4

{兄|あに}に{手伝わ|てつだわ}させられた。

I was made to help by my older brother.

1

{無理|むり}に{歌わ|うたわ}させられた。

I was forced to sing against my will.

2

{会議|かいぎ}で{意見|いけん}を{言わ|いわ}させられた。

I was made to give my opinion at the meeting.

3

{雨|あめ}の{中|なか}、{待た|また}させられた。

I was made to wait in the rain.

4

{店|みせ}の{前|まえ}で{並ば|ならば}させられた。

I was made to line up in front of the store.

1

{上司|じょうし}の{機嫌|きげん}を{取ら|とら}させられた。

I was made to butter up my boss.

2

{興味|きょうみ}のない{話|はなし}を{聞か|きか}させられた。

I was made to listen to a story I had no interest in.

3

{納得|なっとく}できない{説明|せつめい}を{聞か|きか}させられた。

I was made to listen to an explanation I couldn't accept.

4

{重い|おもい}{荷物|にもつ}を{持た|もた}させられた。

I was made to carry heavy luggage.

1

{納得|なっとく}いかない{決定|けってい}に{従わ|したがわ}させられた。

I was made to follow a decision I didn't agree with.

2

{自分|じぶん}の{意志|いし}に{反して|はんして}{行動|こうどう}させられた。

I was made to act against my own will.

3

{不本意|ふほんい}な{役割|やくわり}を{演じ|えんじ}させられた。

I was made to play an unwilling role.

4

{長年|ながねん}の{努力|どりょく}を{無駄|むだ}にさせられた。

I was made to waste years of effort.

1

{組織|そしき}の{論理|ろんり}に{屈服|くっぷく}させられた。

I was made to submit to the logic of the organization.

2

{歴史|れきし}の{波|なみ}に{翻弄|ほんろう}させられた。

I was made to be tossed about by the waves of history.

3

{沈黙|ちんもく}を{守ら|まもら}させられた。

I was made to keep silent.

4

{運命|うんめい}に{翻弄|ほんろう}させられた。

I was made to be at the mercy of fate.

Fácil de confundir

Japanese Causative-Passive: 'I was made to do it' (~させられる) vs Causative vs Causative-Passive

Learners mix up who is doing the action.

Japanese Causative-Passive: 'I was made to do it' (~させられる) vs Passive vs Causative-Passive

Passive is for being acted on; Causative-Passive is for being forced.

Japanese Causative-Passive: 'I was made to do it' (~させられる) vs Potential vs Causative-Passive

Both can feel like a burden.

Erros comuns

食べられた

食べさせられた

This means 'I was eaten', not 'I was made to eat'.

行かせられた

行かさせられた

Godan verbs need the 'a' sound.

するさせられた

させられた

Irregular verb conjugation error.

見させられた

見させられた

Actually correct, but often confused with 'mirareta'.

勉強させられた

勉強させられた

Wait, this is correct. Mistake is often in the particle.

先生をさせられた

先生にさせられた

Use 'ni' for the agent.

走らせられた

走らさせられた

Godan conjugation.

言わせられた

言わさせられた

Godan conjugation.

食べさせられた

食べさせられた

Correct, but often used for positive things.

待たさせられた

待たされた

Colloquial contraction is preferred.

させられさせられた

させられた

Double conjugation error.

行かさせられた

行かされた

Contraction preference.

見させられた

見させられた

Correct, but style issue.

Padrões de frases

___に___をさせられました。

___をさせられて、困りました。

本当に___させられた。

___させられるのは嫌です。

Real World Usage

Workplace very common

残業させられました。

School common

掃除をさせられました。

Social Media occasional

無理やり歌わさせられた!

Travel occasional

待たさせられました。

Family common

野菜を食べさせられた。

Sports common

走らさせられた。

⚠️

A Armadilha dos Verbos em '~su'

Nunca encurte verbos que terminam em 'su' para 'asareta'. Dizer 'Hanasasareta' soa muito estranho. O correto é sempre «話させられた。»
🎯

Eficiência Casual

Na conversa informal, quase todo mundo usa a forma curta '~asareta' para verbos Godan. Soa muito mais natural dizer «待たされた。» do que a forma longa.
💬

Humildade e Responsabilidade

A cultura japonesa valoriza a harmonia. Usar essa forma pode ser um jeito sutil de tirar a culpa de si mesmo por um erro, como em «泣かされた。» para dizer que o filme te fez chorar.

Smart Tips

Use the causative-passive to show you had no choice.

残業しました。 残業させられました。

Use polite forms of the causative-passive.

残業させられた。 残業させられました。

Use it to show the character's struggle.

彼は働いた。 彼は働かさせられた。

Use it to emphasize the agent.

掃除した。 母に掃除させられた。

Pronúncia

sa-se-ra-re-ru

Length

The causative-passive is long; focus on the rhythm.

Resentful

Falling intonation shows disappointment.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Saserareru' as 'Sase' (make) + 'rareru' (passive). You are being 'made' to do it by someone else.

Associação visual

Imagine a puppet on strings being forced to dance by a giant hand. The puppet is the subject, the hand is the agent.

Rhyme

When you're forced to do a chore, add 'saserareru' and nothing more.

Story

I was sitting at my desk. My boss walked in and said 'Work!'. I didn't want to, but I was made to work. I felt the weight of the 'saserareru' on my shoulders.

Word Web

させられる強制嫌々被害者命令義務

Desafio

Write 3 sentences about things you were forced to do as a child.

Notas culturais

Used to express loyalty while acknowledging hardship.

Used to complain about parental pressure.

Used to describe intense training.

Derived from the combination of the causative suffix 'sase' and the passive suffix 'rareru'.

Iniciadores de conversa

子供の頃、何をさせられましたか?

仕事で何かさせられたことはありますか?

学校で一番嫌だったことは何ですか?

最近、何か無理やりさせられたことはありますか?

Temas para diário

Write about a chore you hated as a child.
Describe a difficult work experience.
Reflect on a time you felt forced to do something.
Discuss the pressure of social expectations.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna com a forma causativa-passiva correta de {行|い}く.

{部長|ぶちょう}に{出張|しゅっちょう}に ___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {行|い}かされた
{行|い}かされた é a causativa-passiva (fui obrigado a ir). {行|い}かせた é apenas causativa (fiz alguém ir).
Qual frase expressa corretamente 'Fui obrigado a falar'? Múltipla escolha

Escolha a forma correta para {話|はな}す:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {話|はな}させられた
Verbos terminados em 'su' não podem ser encurtados para 'asareta'. Eles devem usar 'saserareta'.
Encontre o erro nesta frase sobre ser obrigado a comer. Error Correction

Find and fix the mistake:

{母|はは}にケーキを{食|た}べされた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {食|た}べさせられた
Verbos Ichidan como {食|た}べる devem usar a terminação completa 'saserareta'.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Conjugate 'kaku' into causative-passive.

___ (kaku)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 書かさせられる
Godan verb rule.
Which is correct? Múltipla escolha

___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 母に食べさせられた
Use 'ni' for the agent.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

先生を走らさせられた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先生に走らさせられた
Agent needs 'ni'.
Change to causative-passive. Sentence Transformation

食べる

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べさせられる
Ichidan rule.
Match the verb. Match Pairs

する -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: させられる
Irregular verb.
Which is the correct meaning? Múltipla escolha

残業させられた

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I was made to work overtime
Causative-passive meaning.
Conjugate 'miru'.

___ (miru)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 見させられる
Ichidan rule.
Build the sentence. Sentence Building

母 / 勉強 / させられた

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 母に勉強させられた
Correct particle usage.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Preencha a lacuna (fui obrigado a esperar). Preencher as lacunas

{雨|あめ}の{中|なか}、1{時間|じかん}も ___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {待|ま}たされた
Corrija o erro em 'fui obrigado a vir'. Error Correction

{友達|ともだち}に{無理|むり}に{来|く}させられた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {来|こ}させられた
Reordene: Fui obrigado a limpar pela minha irmã. Sentence Reorder

[{姉|あね}に] [{掃除|そうじ}] [を] [させられた]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {姉|あね}に {掃除|そうじ} を させられた
Traduza: Fui obrigado a beber cerveja. Tradução

Traduza para o japonês:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ビールを{飲|の}まされた
Qual é mais natural para 'fui obrigado a escrever'? Múltipla escolha

Selecione a forma comum para {書|か}く:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {書|か}かされた
Combine o verbo com sua forma causativa-passiva. Match Pairs

Combine os pares:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
Preencha (fui obrigado a voltar). Preencher as lacunas

{門限|もんげん}で{早|はや}く ___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {帰|かえ}らされた
Corrija a forma para 'fui forçado a praticar esportes'. Error Correction

スポーツをさせされた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: させられた
Traduza: Fui obrigado a caminhar. Tradução

Traduza para o japonês:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {歩|ある}かされた
Reordene: A história triste me fez chorar. Sentence Reorder

[{悲|かな}しい] [{話|はなし}] [に] [{泣|な}かされた]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {悲|かな}しい {話|はなし} に {泣|な}かされた

Score: /10

Perguntas frequentes (8)

It can be used in both formal and informal settings.

It combines two conjugations.

No, it implies coercion.

Suru and Kuru have specific forms.

Yes, in specific contexts.

Check the dictionary form.

Yes, to explain your experience.

Yes, especially in Kansai.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Ser obligado a

Japanese uses morphology; Spanish uses a periphrastic construction.

French moderate

Être forcé de

Japanese combines the causative and passive into one word.

German moderate

Gezwungen werden

Japanese is more common in daily speech.

Chinese partial

被强迫

Chinese does not conjugate the verb itself.

Arabic moderate

أُجبرت على

Arabic morphology is root-based.

English high

To be made to

English is periphrastic; Japanese is agglutinative.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!