A2 Comparisons 10 min read Fácil

Comparar com Precisão: Dizer 'quanto' mais (比 + Grau)

Para ser específico na comparação, coloque «一点儿», «多了» ou números exatos logo após o adjetivo na estrutura com «比».

Grammar Rule in 30 Seconds

To say 'how much' more someone or something is, add the specific amount (like 'a little' or 'three years') after the comparison.

  • Use 'A 比 B + [Adjective] + [Amount]' for specific differences: {他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {高|gāo} {五|wǔ} {厘米|límǐ} (He is 5cm taller than me).
  • Use '一点儿' (a little) or '得多/多了' (a lot) for non-specific amounts: {这|zhè} {比|bǐ} {那|nà} {贵|guì} {得多|de duō} (This is much more expensive than that).
  • Never put the amount before the adjective; it must follow the adjective or the verb phrase.
A + 比 + B + Adjective + Amount/Degree

Overview

### Overview
Fala, pessoal! Tudo bem? Se você já estuda chinês, provavelmente já se deparou com a estrutura básica de comparação usando (bǐ).
É aquele famoso
A é mais X que B
. Mas, vamos ser sinceros: na vida real, a gente raramente para por aí. Quando a gente vai no mercado, no restaurante ou até no trabalho, a gente não diz apenas que uma coisa é mais cara que a outra; a gente quer saber *quanto* mais cara.
A gente quer precisão! Em português, a gente usa advérbios de intensidade ou complementos numéricos, como
ele é muito mais alto
ou
esse carro é dez mil reais mais caro
.
No chinês, a lógica é um pouquinho diferente da nossa, e é aqui que a maioria dos estudantes brasileiros acaba se confundindo. Em português, a gente coloca o grau de intensidade antes do adjetivo (ex: muito mais alto). No chinês, a regra de ouro é colocar o grau de intensidade depois do adjetivo.
Essa estrutura, chamada de complemento de grau, é fundamental para soar natural. Se você disser muito mais alto traduzindo literalmente a ordem do português, você vai soar como um estrangeiro que não domina a sintaxe básica. Entender que o chinês prioriza o adjetivo (a qualidade) e, só depois, especifica o quanto essa qualidade é maior, é o grande salto que você vai dar hoje.
Esse padrão gramatical não é apenas um detalhe técnico, é a chave para você conseguir negociar um preço, comparar idades com clareza ou descrever diferenças de desempenho no seu dia a dia. Vamos dominar isso juntos?
### How This Grammar Works
Para entender como o 比 + Degree funciona, pense nele como uma extensão lógica. A base é o A + 比 + B + Adjetivo. Quando queremos adicionar precisão, a gente simplesmente anexa o complemento logo após o adjetivo.
Em termos gramaticais, o adjetivo funciona como o predicado da comparação, e o que vem depois é o que chamamos de complemento de grau.
Em português, a gente tem uma flexibilidade maior na posição dos advérbios. A gente diz
ele é bem mais alto
ou
ele é mais alto que eu um pouco
. No chinês, a ordem é rígida: o complemento de grau deve vir imediatamente após o adjetivo.
Se você tentar colocar esse complemento antes, a frase perde o sentido ou fica gramaticalmente incorreta. É como se o adjetivo fosse o centro da gravidade da frase, e o complemento de grau fosse um satélite que precisa orbitar logo atrás dele.
Existem três formas principais de fazer isso:
  1. 1Diferença vaga pequena: usamos 一点儿 (yīdiǎnr) ou 一些 (yīxiē), que equivalem ao nosso um pouco.
  2. 2Diferença vaga grande: usamos 多了 (duōle) ou 得多 (deduō), que equivalem ao muito mais.
  3. 3Diferença precisa: usamos números e classificadores (medidas), como três anos, cinco reais, dois graus.
O ponto que mais confunde a gente, como brasileiros, é o uso do (de) em 得多 (deduō). Em português, não temos um equivalente direto para essa partícula estrutural nesse contexto, então a gente tende a esquecê-la. Mas pense no como uma ponte necessária que liga o adjetivo ao seu grau.
Sem ele, a frase fica solta. Dominar essa posição fixa é o que vai separar o seu chinês de
iniciante que traduz do português
para
aluno que pensa na estrutura chinesa
.
### Formation Pattern
Para facilitar, grave essa estrutura: A + 比 (bǐ) + B + Adjetivo + Complemento de Grau.
| Categoria | Estrutura | Exemplo | Tradução |
|---|---|---|---|
| Diferença Pequena | A + 比 + B + Adj + 一点儿 | 他比我高一点儿。 | Ele é um pouco mais alto que eu. |
| Diferença Grande | A + 比 + B + Adj + 多了 | 这件衣服比那件贵多了。 | Esta roupa é muito mais cara que aquela. |
| Diferença Precisa | A + 比 + B + Adj + Num + MW | 我哥哥比我大三岁。 | Meu irmão é três anos mais velho que eu. |
### When To Use It
Você vai usar esse padrão em quase todas as interações cotidianas. Imagine que você está no Brasil comprando um celular. Você diria:
Esse modelo é 500 reais mais caro que aquele
. Em chinês, você usaria exatamente essa estrutura: 这个型号比那个贵五百块 (Zhège xínghào bǐ nàge guì wǔbǎi kuài).
Outro cenário comum: comparar idades. No Brasil, somos muito diretos com isso. Na China, a idade é um marcador social importante.
Dizer 他比我小两岁 (Tā bǐ wǒ xiǎo liǎng suì - Ele é dois anos mais novo que eu) é a forma mais natural de se situar em uma conversa. Além disso, em contextos profissionais, como ao reportar resultados de vendas, você precisa de precisão.
As vendas deste ano foram 20% maiores que as do ano passado
se traduz como 今年的销售额比去年增长了百分之二十.
Percebe como a estrutura é versátil? Ela sai do informal (
um pouco mais alto
) para o formal/técnico (20% maior). O segredo é sempre identificar o que está sendo comparado (A e B), qual a qualidade (o adjetivo) e qual a medida dessa diferença.
### Common Mistakes
  1. 1Colocar o grau antes do adjetivo: O erro mais comum do brasileiro é querer falar muito mais alto como 很比我高 ou 多比我高. Isso acontece porque, em português, o muito (advérbio de intensidade) vem antes do adjetivo. Lembre-se: no chinês, o grau é um complemento, ele fecha a frase!
  2. 2Esquecer o classificador (MW) na diferença precisa: O brasileiro muitas vezes esquece de usar o classificador em chinês porque em português falamos apenas 3 anos ou 5 reais. Em chinês, você precisa do classificador obrigatório (ex: para idade, para dinheiro). Dizer 他比我大三 está incompleto; falta o .
  3. 3Confundir a posição do : Muitos alunos tentam colocar o em lugares aleatórios. Em 多了 (muito mais), o faz parte da expressão de intensidade. Tentar separar isso ou colocar em outro lugar da frase causará estranhamento imediato no ouvinte nativo.
### Contrast With Similar Patterns
É importante não confundir a comparação com outras formas de medir. Veja a tabela abaixo:
| Estrutura | Função | Exemplo |
|---|---|---|
| A 比 B + Adj + Complemento | Comparação de diferença | 他比我高三厘米。 |
| A 和 B 一样 + Adj | Comparação de igualdade | 他和我一样高。 |
| A 没有 B + Adj | Comparação de inferioridade | 我没有他高。 |
Note que, enquanto foca na *diferença* quantificável, o 一样 foca na *igualdade*. O erro comum é tentar usar quando você quer dizer que as coisas são iguais, ou usar 没有 quando você na verdade quer quantificar o quanto um é maior que o outro.
### Quick FAQ
  1. 1Posso usar e 多了 juntos? Não. indica um aumento relativo (ainda mais), enquanto 多了 indica uma diferença absoluta grande. Usar os dois juntos seria redundante e gramaticalmente incorreto.
  2. 2一点儿 e 一些 são sempre intercambiáveis? Na maioria dos contextos coloquiais, sim. Porém, 一点儿 é muito mais comum na fala do dia a dia, especialmente no norte da China (o famoso sotaque de Pequim).
  3. 3Preciso usar classificador mesmo se o número for 1? Sim! Em chinês, o classificador é quase sempre obrigatório após um número, independentemente de ser 1, 3 ou 100. Se você for dizer
    um ano mais velho
    , diga 大一岁 (dà yī suì).

Comparative Structure Table

Subject Object Adjective Amount/Degree
五厘米
十块
今天
昨天
一点儿
跑得
快多了
两倍
十分钟

Meanings

This structure allows you to quantify the difference between two items being compared, moving beyond simple 'A is taller than B' to 'A is 5cm taller than B'.

1

Specific Measurement

Using exact units like time, length, or currency.

“{这|zhè} {条|tiáo} {路|lù} {比|bǐ} {那|nà} {条|tiáo} {长|cháng} {两|liǎng} {公里|gōnglǐ}.”

“{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {早|zǎo} {到|dào} {十|shí} {分钟|fēnzhōng}.”

2

Vague Degree

Using general intensifiers like 'a little' or 'a lot'.

“{今天|jīntiān} {比|bǐ} {昨天|zuótiān} {冷|lěng} {一点儿|yìdiǎnr}.”

“{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {比|bǐ} {那|nà} {个|gè} {难|nán} {得多|de duō}.”

Reference Table

Reference table for Comparar com Precisão: Dizer 'quanto' mais (比 + Grau)
Tipo de Diferença Padrão em Chinês Significado Contexto de Uso
Pequena (Vaga)
Adj + 一点儿 / 一些
Um pouco / um tanto
Preços ou tamanhos levemente diferentes
Grande (Vaga)
Adj + 多了 / 得多
Muito mais / bem mais
Diferenças óbvias de altura ou habilidade
Exata (Idade)
Adj + [Número] + 岁
[X] anos mais velho/novo
Comparando datas de aniversário
Exata (Dinheiro)
Adj + [Número] + 块
[X] dinheiros a mais
Comparando preços nas compras
Exata (Tempo)
Adj + [Número] + 分钟
[X] minutos adiantado/atrasado
Comparando horários de chegada
Exata (Comprimento)
Adj + [Número] + 厘米
[X] cm mais longo/curto
Comparando altura ou objetos

Espectro de formalidade

Formal
此物较彼物便宜十元。

此物较彼物便宜十元。 (Shopping)

Neutro
这比那便宜十块。

这比那便宜十块。 (Shopping)

Informal
这比那便宜十块钱。

这比那便宜十块钱。 (Shopping)

Gíria
这比那便宜十块大洋。

这比那便宜十块大洋。 (Shopping)

Exemplos por nível

1

{我|wǒ} {比|bǐ} {你|nǐ} {大|dà} {一|yī} {岁|suì}.

I am one year older than you.

2

{这|zhè} {比|bǐ} {那|nà} {贵|guì} {十|shí} {块|kuài}.

This is 10 yuan more expensive than that.

3

{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {高|gāo} {一点儿|yìdiǎnr}.

He is a little taller than me.

4

{今天|jīntiān} {比|bǐ} {昨天|zuótiān} {热|rè} {多了|duōle}.

Today is much hotter than yesterday.

1

{这|zhè} {条|tiáo} {路|lù} {比|bǐ} {那|nà} {条|tiáo} {短|duǎn} {五|wǔ} {公里|gōnglǐ}.

This road is 5km shorter than that one.

2

{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {早|zǎo} {到|dào} {半|bàn} {个|gè} {小时|xiǎoshí}.

He arrived half an hour earlier than me.

3

{这|zhè} {本|běn} {书|shū} {比|bǐ} {那|nà} {本|běn} {厚|hòu} {很多|hěnduō}.

This book is much thicker than that one.

4

{我|wǒ} {比|bǐ} {他|tā} {多|duō} {吃|chī} {了|le} {两|liǎng} {个|gè} {苹果|píngguǒ}.

I ate two more apples than him.

1

{今年|jīnnián} {的|de} {收入|shōurù} {比|bǐ} {去年|qùnián} {增长|zēngzhǎng} {了|le} {百分之十|bǎifēnzhīshí}.

This year's income grew by 10% compared to last year.

2

{这|zhè} {台|tái} {电脑|diànnǎo} {比|bǐ} {那|nà} {台|tái} {快|kuài} {不少|bùshǎo}.

This computer is quite a bit faster than that one.

3

{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {多|duō} {跑|pǎo} {了|le} {五|wǔ} {公里|gōnglǐ}.

He ran 5km more than I did.

4

{这|zhè} {个|gè} {方案|fāng'àn} {比|bǐ} {那|nà} {个|gè} {好|hǎo} {得多|de duō}.

This plan is much better than that one.

1

{这|zhè} {次|cì} {考试|kǎoshì} {比|bǐ} {上|shàng} {次|cì} {难|nán} {了|le} {不止|bùzhǐ} {一|yī} {点点|diǎndiǎn}.

This exam is more than just a little bit harder than the last one.

2

{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {大|dà} {整整|zhěngzhěng} {十|shí} {岁|suì}.

He is a full ten years older than me.

3

{这|zhè} {种|zhǒng} {材料|cáiliào} {比|bǐ} {那|nà} {种|zhǒng} {轻|qīng} {百分之二十|bǎifēnzhīèrshí}.

This material is 20% lighter than that one.

4

{这|zhè} {里|lǐ} {的|de} {气温|qìwēn} {比|bǐ} {那|nà} {里|lǐ} {低|dī} {了|le} {五|wǔ} {度|dù}.

The temperature here is 5 degrees lower than there.

1

{这|zhè} {项|xiàng} {技术|jìshù} {比|bǐ} {传统|chuántǒng} {方法|fāngfǎ} {效率|xiàolǜ} {高|gāo} {出|chū} {三|sān} {倍|bèi}.

This technology is three times more efficient than traditional methods.

2

{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {早|zǎo} {到|dào} {了|le} {足足|zúzú} {一|yī} {个|gè} {小时|xiǎoshí}.

He arrived a full hour earlier than me.

3

{这|zhè} {个|gè} {决定|juédìng} {比|bǐ} {之前|zhīqián} {的|de} {任何|rènhé} {决定|juédìng} {都|dōu} {更|gèng} {具|jù} {挑战性|tiǎozhànxìng}.

This decision is more challenging than any previous one.

4

{这|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {比|bǐ} {那|nà} {部|bù} {深刻|shēnkè} {得多|de duō}.

This film is much more profound than that one.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {解释|jiěshì} {比|bǐ} {那|nà} {种|zhǒng} {更|gèng} {具|jù} {说服力|shuōfúlì} {几|jǐ} {分|fēn}.

This explanation is somewhat more persuasive than that one.

2

{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {年长|niánzhǎng} {十|shí} {载|zǎi} {之|zhī} {久|jiǔ}.

He is ten long years my senior.

3

{这|zhè} {项|xiàng} {改革|gǎigé} {比|bǐ} {预期|yùqī} {提前|tíqián} {了|le} {半年|bànnián} {完成|wánchéng}.

This reform was completed half a year ahead of schedule.

4

{这|zhè} {种|zhǒng} {观点|guāndiǎn} {比|bǐ} {那|nà} {种|zhǒng} {更|gèng} {符合|fúhé} {逻辑|luójí} {一些|yīxiē}.

This viewpoint is somewhat more logical than that one.

Fácil de confundir

Comparing with Precision: Saying 'How Much' More (比 + Degree) vs 比 vs 没有

Learners mix up the direction of comparison.

Comparing with Precision: Saying 'How Much' More (比 + Degree) vs 一点儿 vs 有点儿

Both sound similar but have different functions.

Comparing with Precision: Saying 'How Much' More (比 + Degree) vs 多了 vs 很多

Both mean 'a lot'.

Erros comuns

他五厘米比我高

他比我高五厘米

Amount must follow the adjective.

他比我很高

他比我高

Do not use 'hen' in comparisons.

这比那贵多

这比那贵多了

Need 'le' for state change.

他比我高五岁

他比我大五岁

Use 'da' for age, not 'gao'.

这比那便宜十块钱

这比那便宜十块

Often 'qian' is dropped in casual speech.

他没有我高五厘米

他没有我高

Usually we don't quantify negative comparisons.

这比那更贵十块

这比那贵十块

Don't use 'geng' with specific amounts.

他比我跑得快五分钟

他比我快跑了五分钟

Verb complement structure is tricky.

这比那好很多

这比那好得多

Use 'de duo' for degree.

他比我多吃两个苹果

他比我多吃了两个苹果

Need 'le' for completed action.

这比那效率高三倍

这比那效率高出三倍

Use 'gao chu' for formal comparison.

他比我年长十岁之久

他比我年长十岁

Redundant 'zhi jiu'.

这比那更具挑战性一点

这比那更具挑战性

Avoid mixing intensifiers.

Padrões de frases

___ 比 ___ ___ ___.

___ 没有 ___ ___.

___ 比 ___ 多 ___ ___.

___ 比 ___ ___ ___ ___.

Real World Usage

Shopping very common

这比那便宜十块。

Travel common

坐火车比坐飞机慢三个小时。

Texting very common

我比你早到十分钟!

Job Interview common

我的经验比他多三年。

Food Delivery common

这家的菜比那家辣多了。

Social Media common

今天比昨天开心多了!

⚠️

A Armadilha do 'Muito'

Nunca use «很» (hěn) ou «非常» (fēicháng) com o «比». O «比» já é uma comparação! Use «多了» no final para dar ênfase: «这个比那个好多了。»
🎯

Dando mais ênfase

Se quiser dizer 'ainda mais', você pode colocar o «更» (gèng) antes do adjetivo, como em: «他比我更高一点儿。»
💬

Precisão é tudo!

Na China, ser específico sobre idade ou preços é super comum e nada rude. Use números exatos para soar natural: «他比我大两岁。»

Smart Tips

Visualize the scale to remember the order.

我高比你 我比你高

Place the number at the very end of the phrase.

他五岁比我大 他比我大五岁

Use 'duo le' instead of 'hen duo'.

这比那很贵 这比那贵多了

Put the 'bi' phrase before the verb.

他跑快比我 他比我跑得快

Pronúncia

bee-ee

比 (bǐ)

Third tone, emphasize the dip.

Comparative

A 比 B 高 | 五厘米 ↑

Rising pitch on the amount to emphasize the difference.

Memorize

Mnemônico

Think of '比' as a balance scale. The subject is on one side, the object on the other, and the amount is the weight added to balance the scale.

Associação visual

Imagine two people standing on a giant scale. One person is clearly taller, and a floating '5cm' sign is hovering between them.

Rhyme

比字句,记心间,量词放在形容后,千万别在前面连。

Story

Xiao Ming is buying apples. He sees two bags. He says, 'This bag is 2kg heavier than that one.' The shopkeeper smiles because Xiao Ming used the correct grammar.

Word Web

一点儿多了厘米

Desafio

Find three objects in your room and compare their sizes or prices using the '比' structure out loud.

Notas culturais

Comparisons are very direct in business, but often softened in social settings.

The character '比' originally depicted two people standing side-by-side, representing comparison.

Iniciadores de conversa

你比你朋友高吗?

今天比昨天冷吗?

你觉得中文比英文难吗?

你认为大城市比小城市好吗?

Temas para diário

Compare your current city with your hometown.
Compare your favorite two books.
Write about a recent purchase.
Discuss the difference between two jobs you've had.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha o espaço para dizer 'muito mais caro'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Em uma comparação com '比', usamos '多了' ou '得多' após o adjetivo para indicar 'muito mais'. '很' e '非常' não podem ser usados aqui.
Qual frase está gramaticalmente correta?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
A quantidade (cinco centímetros) deve vir DEPOIS do adjetivo (alto) na estrutura com '比'.
Encontre e corrija o erro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Você deve remover o '很' porque o '比' já implica comparação. O '一点儿' continua corretamente no final.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blank: 我比你___五岁。

a) 高 b) 大 c) 长 d) 多

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Age uses 'da'.
Which is correct? Múltipla escolha

a) 他五厘米比我高 b) 他比我高五厘米

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Amount follows adjective.
Correct the sentence: 他比我很高。 Error Correction

Find and fix the mistake:

他比我高

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他比我高
Remove 'hen'.
Reorder: 比 / 我 / 高 / 他 / 五厘米 Sentence Reorder

他比我高五厘米

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他比我高五厘米
Standard structure.
Translate: This is 10 yuan cheaper. Tradução

这比那便宜十块

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这比那便宜十块
Correct structure.
Build a sentence with: 今天, 昨天, 冷, 5度 Sentence Building

今天比昨天冷5度

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 今天比昨天冷5度
Correct structure.
Match the amount to the adjective. Match Pairs

1. 高 2. 贵 3. 远 | a. 10块 b. 5厘米 c. 2公里

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-b, 2-a, 3-c
Logical matching.
Which is correct? Múltipla escolha

a) 他比我多吃两个苹果 b) 他多吃两个苹果比我

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct verb comparison.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Diga 'um pouquinho' usando 'algum'. Preencher as lacunas

他的汉语比我好___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 一些
Reordene para dizer: 'Eu sou três anos mais velho que meu irmão mais novo.' Preencher as lacunas

我 / 比 / 大 / 三岁 / 弟弟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我比弟弟大三岁
Traduza: Este café é muito mais gostoso que aquele. Preencher as lacunas

这杯咖啡比那杯___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 好喝得多
Selecione o padrão correto para diferenças específicas. Preencher as lacunas

A is 10 RMB more than B.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A 比 B 贵十块。
Corrija a ordem das palavras. Preencher as lacunas

妹妹比我十厘米矮。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 妹妹比我矮十厘米。
Combine o português com o final correspondente em chinês. Preencher as lacunas

Combine os significados:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Um pouco -> 一点儿
Complete a frase: 'Hoje está 5 graus mais frio que ontem.' Preencher as lacunas

今天比昨天冷___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 五度
Reordene: 'Minha casa é muito maior que a dele.' Preencher as lacunas

我的家 / 比 / 大 / 他的 / 得多

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我的家比他的大得多
Traduza: Ele é um pouco mais rápido que eu. Preencher as lacunas

他比我___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 快一点儿
Qual frase expressa uma diferença significativa? Preencher as lacunas

Comparando o tamanho de duas cidades:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 北京比上海大得多。

Score: /10

Perguntas frequentes (8)

No, 'hen' is for descriptive sentences, not comparisons.

Always after the adjective.

Use 'meiyou'.

Yes, but often replaced by 'xiang bi' in academic texts.

Yes, use 'A bi B + verb + amount'.

Use 'yi dian' or 'duo le'.

It's just the standard way to express age in Chinese.

Yes, the structure remains the same.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

más que

Chinese puts the amount after the adjective.

French moderate

plus que

Chinese requires the particle '比' before the object.

German low

als

Chinese adjectives do not conjugate.

Japanese high

より

Japanese particle 'yori' follows the object, while 'bi' precedes it.

Arabic moderate

أكثر من

Chinese uses a specific particle '比' which acts as a preposition.

English low

more than

Chinese does not change the adjective form.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!