Comparing with Precision: Saying 'How Much' More (比 + Degree)
Grammar Rule in 30 Seconds
To say 'how much' more someone or something is, add the specific amount (like 'a little' or 'three years') after the comparison.
- Use 'A 比 B + [Adjective] + [Amount]' for specific differences: {他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {高|gāo} {五|wǔ} {厘米|límǐ} (He is 5cm taller than me).
- Use '一点儿' (a little) or '得多/多了' (a lot) for non-specific amounts: {这|zhè} {比|bǐ} {那|nà} {贵|guì} {得多|de duō} (This is much more expensive than that).
- Never put the amount before the adjective; it must follow the adjective or the verb phrase.
Overview
Comparing two entities is a fundamental aspect of human language. In Chinese, the basic comparative structure A 比 B + Adjective establishes that entity A possesses a certain quality to a greater degree than entity B. For instance, 我比你高 (Wǒ bǐ nǐ gāo) states “I am taller than you.” However, effective communication often requires more than a simple declaration of difference; it demands precision.
This grammar rule, Comparing with Precision: Saying 'How Much' More (比 + Degree), empowers you to quantify the exact extent of that difference, moving beyond a general comparison to a specific measurement.
The linguistic rationale behind placing the degree of difference after the adjective in Chinese stems from the language's tendency to present core information first, followed by modifiers or complements. The adjective (高, 快, 贵) establishes what is being compared. The subsequent degree expression (一点儿, 多了, 三岁) then specifies by how much that quality differs.
This structure contrasts with English, where expressions like "three years older" place the degree before the adjective. Mastering this distinction is crucial for both accurate comprehension and natural production of Chinese. It transforms your comparisons from merely descriptive to definitively quantitative, reflecting a more nuanced understanding of relationships between objects or people.
This pattern is not merely an advanced stylistic choice; it is integral to everyday communication. Whether you are discussing prices, ages, speeds, or temperature, the ability to articulate the precise degree of difference is essential for clarity and often for cultural fluency. In many contexts, particularly when negotiating or making practical decisions, native Chinese speakers value and expect this level of specificity.
It enables clear communication and avoids ambiguity in real-world scenarios.
How This Grammar Works
比 + Degree pattern is an extension of the simple A 比 B + Adjective structure. It involves appending a complement of degree directly after the adjective in the comparison. This complement specifies the magnitude of the difference.- Vague Small Difference: Used when the difference is minor and not precisely quantifiable, conveying “a little bit” or “slightly.”
- Vague Large Difference: Employed when the difference is substantial, indicating “much” or “a lot.”
- Precise Numeric Difference: Utilized for exact, measurable differences, involving specific numbers and measure words.
他比我高三厘米 (Tā bǐ wǒ gāo sān límǐ). Here, 高 (gāo, tall) is the adjective indicating the quality of height, and 三厘米 (sān límǐ, three centimeters) is the precise degree of difference. This arrangement clearly states that he is taller and then by how much.三厘米 elsewhere would result in ungrammatical or confusing sentences. This consistent placement is key to mastering this pattern and avoiding common learner errors, as it establishes a predictable and logical flow for expressing quantified comparisons.Formation Pattern
A + 比 (bǐ) + B + Adjective + Degree Complement.
A + 比 (bǐ) + B + Adjective + 一点儿 (yīdiǎnr) | A is a bit/slightly more Adjective than B | 这件衣服比那件大一点儿。 | Zhè jiàn yīfu bǐ nà jiàn dà yīdiǎnr. (This piece of clothing is a bit bigger than that one.) |
A + 比 (bǐ) + B + Adjective + 一些 (yīxiē) | A is a bit/slightly more Adjective than B | 今天比昨天冷一些。 | Jīntiān bǐ zuótiān lěng yīxiē. (Today is a bit colder than yesterday.) |
一点儿 (yīdiǎnr) is generally more common in spoken Chinese, especially in northern dialects, while 一些 (yīxiē) can feel slightly more formal but is widely understood. Both are largely interchangeable for conveying a small, vague difference.
A + 比 (bǐ) + B + Adjective + 多了 (duōle) | A is much more Adjective than B | 他比我高多了。 | Tā bǐ wǒ gāo duōle. (He is much taller than me.) |
A + 比 (bǐ) + B + Adjective + 得多 (deduō) | A is much more Adjective than B | 这里的夏天比老家热得多。 | Zhèlǐ de xiàtiān bǐ lǎojiā rè deduō. (The summer here is much hotter than back home.) |
多了 (duōle) and 得多 (deduō) indicate a large difference. 得多 (deduō) often carries a slightly stronger emphasis or a more definitive sense of a substantial difference. The 得 particle here functions as a structural particle linking the adjective to its degree complement, similar to how it's used in verb + 得 + complement structures.
岁 (suì) for age).
A + 比 (bǐ) + B + Adjective + Number + Measure Word | A is (Number + MW) more Adjective than B | 这辆车比那辆贵五千块。 | Zhè liàng chē bǐ nà liàng guì wǔqiān kuài. (This car is 5000 kuai more expensive than that one.) |
A + 比 (bǐ) + B + Adjective + Number + (Noun with inherent measure) | A is (Number + Noun) more Adjective than B | 我哥哥比我大三岁。 | Wǒ gēge bǐ wǒ dà sān suì. (My older brother is three years older than me.) |
A + 比 (bǐ) + B + Adjective + Percentage (e.g., 百分之十) | A is (Percentage) more Adjective than B | 今年的销售额比去年增长了百分之二十。 | Jīnniān de xiāoshòu'é bǐ qùnián zēngzhǎng le bǎifēnzhī'èrshí. (This year's sales increased by 20% compared to last year.) |
块 (kuài) for money, 岁 (suì) for years of age, 斤 (jīn) for weight, 厘米 (límǐ) for length, 度 (dù) for temperature). Ensure the number and measure word collectively represent a quantity of difference, not the absolute value of A.
更 or 还)
更 (gèng) (even more) or 还 (hái) (still/even more) before the adjective to emphasize that A is even more of a certain quality than B, while still retaining the degree complement at the end.
A + 比 (bǐ) + B + 更 (gèng) / 还 (hái) + Adjective + Degree Complement
今天比昨天更冷一点儿。 (Jīntiān bǐ zuótiān gèng lěng yīdiǎnr.) - Today is even a bit colder than yesterday.
她的汉语比我学得还好。 (Tā de Hànyǔ bǐ wǒ xué de hái hǎo.) - Her Chinese is even better than mine (lit. She learns Chinese even better than me by a certain degree, although the degree isn't specified with an explicit complement here, the implication is still there.)
When To Use It
比 + Degree pattern is indispensable in a vast array of daily situations where precision in comparison is valued. It allows for detailed communication, moving beyond generic statements to provide concrete data and observations.- Quantifying Differences in Price: When shopping or discussing finances, expressing exact price differences is very common.
这个手机比那个贵八百块。(Zhège shǒujī bǐ nàge guì bābǎi kuài.) - This phone is 800 kuai more expensive than that one. Or,这杯咖啡比茶贵一点儿。(Zhèi bēi kāfēi bǐ chá guì yīdiǎnr.) - This cup of coffee is a bit more expensive than the tea.
- Stating Age Differences: Age is a significant social marker in Chinese culture, and knowing or stating age differences precisely is very natural.
我妹妹比我小两岁。(Wǒ mèimei bǐ wǒ xiǎo liǎng suì.) - My younger sister is two years younger than me.
- Describing Physical Attributes: For height, weight, or other measurable physical traits, this pattern provides clarity.
他比我高半个头。(Tā bǐ wǒ gāo bàn ge tóu.) - He is half a head taller than me (a common idiomatic expression for height difference).
- Comparing Performance or Results: In academic, athletic, or professional contexts, quantifying how much better or worse someone performed is critical.
我们队比他们队少得了十分。(Wǒmen duì bǐ tāmen duì shǎo dé le shí fēn.) - Our team scored ten points less than their team.他比我跑得快多了。(Tā bǐ wǒ pǎo de kuài duōle.) - He runs much faster than I do.
- Expressing Differences in Time or Speed: Whether it's travel time, meeting schedules, or task completion, precise time comparisons are frequent.
我们比计划提前了十五分钟。(Wǒmen bǐ jìhuà tíqián le shíwǔ fēnzhōng.) - We are fifteen minutes ahead of schedule.
- Comparing Climate or Environmental Conditions: Discussing temperature, humidity, or other environmental factors often benefits from this precise comparison.
今天比昨天热五度。(Jīntiān bǐ zuótiān rè wǔ dù.) - Today is five degrees hotter than yesterday.
- Modern Usage and Cultural Insights: In digital communication (texting, social media), the brevity of this structure makes it highly efficient. For example,
新iPhone比旧款薄了1mm(Xīn iPhone bǐ jiùkuǎn báo le yī háomǐ) - The new iPhone is 1mm thinner than the old model. This showcases the cultural preference for factual, quantifiable data in many discussions, especially in consumer tech. Culturally, while direct comparisons might sometimes be avoided in sensitive social contexts, the ability to articulate a difference precisely without exaggeration is often seen as a sign of clear thinking and respect for facts. It allows for objective comparison without necessarily implying judgment, a nuanced distinction important in politeness.
Common Mistakes
比 + Degree pattern, often due to interference from English grammar or misinterpretation of Chinese sentence structure. Identifying and understanding the underlying reasons for these errors is crucial for correction.- Inserting Intensifiers with
比 (bǐ): A pervasive error is using adverbs like很 (hěn)(very) or非常 (fēicháng)(extremely) before the adjective in a比 (bǐ)sentence. For example,*他比我很高。This is incorrect. The比 (bǐ)structure itself already establishes a comparative relationship, making additional intensifiers redundant and grammatically awkward. In Chinese, an adjective modified by很 (hěn)generally functions as a simple statement of fact (e.g.,他很高- He is tall), not a comparison. When expressing a large difference, use多了 (duōle)or得多 (deduō)at the end of the sentence, not很 (hěn)before the adjective.
- Incorrect:
*这件衣服比那件很贵。 - Correct:
这件衣服比那件贵多了。(Zhè jiàn yīfu bǐ nà jiàn guì duōle.) - This piece of clothing is much more expensive than that one.
- Incorrect Placement of the Degree Complement: The degree complement (e.g.,
一点儿,三岁,五千块) must always follow the adjective. Placing it before the adjective or elsewhere in the sentence is a common mistake that renders the sentence ungrammatical. For instance,*他比我三岁大is incorrect. The quality (大- older) must be stated before its quantification (三岁- three years).
- Incorrect:
*今天比昨天一些冷。 - Correct:
今天比昨天冷一些。(Jīntiān bǐ zuótiān lěng yīxiē.) - Today is a bit colder than yesterday.
- Confusing
一点儿 (yīdiǎnr)with一点 (yīdiǎn): While一点 (yīdiǎn)can mean
Comparative Structure Table
| Subject | 比 | Object | Adjective | Amount/Degree |
|---|---|---|---|---|
|
他
|
比
|
我
|
高
|
五厘米
|
|
这
|
比
|
那
|
贵
|
十块
|
|
今天
|
比
|
昨天
|
冷
|
一点儿
|
|
他
|
比
|
我
|
跑得
|
快多了
|
|
这
|
比
|
那
|
大
|
两倍
|
|
我
|
比
|
他
|
早
|
十分钟
|
Meanings
This structure allows you to quantify the difference between two items being compared, moving beyond simple 'A is taller than B' to 'A is 5cm taller than B'.
Specific Measurement
Using exact units like time, length, or currency.
“{这|zhè} {条|tiáo} {路|lù} {比|bǐ} {那|nà} {条|tiáo} {长|cháng} {两|liǎng} {公里|gōnglǐ}.”
“{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {早|zǎo} {到|dào} {十|shí} {分钟|fēnzhōng}.”
Vague Degree
Using general intensifiers like 'a little' or 'a lot'.
“{今天|jīntiān} {比|bǐ} {昨天|zuótiān} {冷|lěng} {一点儿|yìdiǎnr}.”
“{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {比|bǐ} {那|nà} {个|gè} {难|nán} {得多|de duō}.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
A + 比 + B + Adj + Amount
|
他比我高五厘米
|
|
Vague Degree
|
A + 比 + B + Adj + 一点儿
|
这比那贵一点儿
|
|
Large Degree
|
A + 比 + B + Adj + 多了
|
这比那好多了
|
|
Negative
|
A + 没有 + B + Adj
|
他没有我高
|
|
Question
|
A + 比 + B + Adj + 多少?
|
这比那贵多少?
|
|
Verb Comparison
|
A + 比 + B + Verb + Amount
|
他比我多吃两个
|
Formality Spectrum
此物较彼物便宜十元。 (Shopping)
这比那便宜十块。 (Shopping)
这比那便宜十块钱。 (Shopping)
这比那便宜十块大洋。 (Shopping)
Comparative Components
Subject
- 我 I
Object
- 你 You
Adjective
- 高 Tall
Amount
- 五厘米 5cm
Examples by Level
{我|wǒ} {比|bǐ} {你|nǐ} {大|dà} {一|yī} {岁|suì}.
I am one year older than you.
{这|zhè} {比|bǐ} {那|nà} {贵|guì} {十|shí} {块|kuài}.
This is 10 yuan more expensive than that.
{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {高|gāo} {一点儿|yìdiǎnr}.
He is a little taller than me.
{今天|jīntiān} {比|bǐ} {昨天|zuótiān} {热|rè} {多了|duōle}.
Today is much hotter than yesterday.
{这|zhè} {条|tiáo} {路|lù} {比|bǐ} {那|nà} {条|tiáo} {短|duǎn} {五|wǔ} {公里|gōnglǐ}.
This road is 5km shorter than that one.
{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {早|zǎo} {到|dào} {半|bàn} {个|gè} {小时|xiǎoshí}.
He arrived half an hour earlier than me.
{这|zhè} {本|běn} {书|shū} {比|bǐ} {那|nà} {本|běn} {厚|hòu} {很多|hěnduō}.
This book is much thicker than that one.
{我|wǒ} {比|bǐ} {他|tā} {多|duō} {吃|chī} {了|le} {两|liǎng} {个|gè} {苹果|píngguǒ}.
I ate two more apples than him.
{今年|jīnnián} {的|de} {收入|shōurù} {比|bǐ} {去年|qùnián} {增长|zēngzhǎng} {了|le} {百分之十|bǎifēnzhīshí}.
This year's income grew by 10% compared to last year.
{这|zhè} {台|tái} {电脑|diànnǎo} {比|bǐ} {那|nà} {台|tái} {快|kuài} {不少|bùshǎo}.
This computer is quite a bit faster than that one.
{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {多|duō} {跑|pǎo} {了|le} {五|wǔ} {公里|gōnglǐ}.
He ran 5km more than I did.
{这|zhè} {个|gè} {方案|fāng'àn} {比|bǐ} {那|nà} {个|gè} {好|hǎo} {得多|de duō}.
This plan is much better than that one.
{这|zhè} {次|cì} {考试|kǎoshì} {比|bǐ} {上|shàng} {次|cì} {难|nán} {了|le} {不止|bùzhǐ} {一|yī} {点点|diǎndiǎn}.
This exam is more than just a little bit harder than the last one.
{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {大|dà} {整整|zhěngzhěng} {十|shí} {岁|suì}.
He is a full ten years older than me.
{这|zhè} {种|zhǒng} {材料|cáiliào} {比|bǐ} {那|nà} {种|zhǒng} {轻|qīng} {百分之二十|bǎifēnzhīèrshí}.
This material is 20% lighter than that one.
{这|zhè} {里|lǐ} {的|de} {气温|qìwēn} {比|bǐ} {那|nà} {里|lǐ} {低|dī} {了|le} {五|wǔ} {度|dù}.
The temperature here is 5 degrees lower than there.
{这|zhè} {项|xiàng} {技术|jìshù} {比|bǐ} {传统|chuántǒng} {方法|fāngfǎ} {效率|xiàolǜ} {高|gāo} {出|chū} {三|sān} {倍|bèi}.
This technology is three times more efficient than traditional methods.
{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {早|zǎo} {到|dào} {了|le} {足足|zúzú} {一|yī} {个|gè} {小时|xiǎoshí}.
He arrived a full hour earlier than me.
{这|zhè} {个|gè} {决定|juédìng} {比|bǐ} {之前|zhīqián} {的|de} {任何|rènhé} {决定|juédìng} {都|dōu} {更|gèng} {具|jù} {挑战性|tiǎozhànxìng}.
This decision is more challenging than any previous one.
{这|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {比|bǐ} {那|nà} {部|bù} {深刻|shēnkè} {得多|de duō}.
This film is much more profound than that one.
{这|zhè} {种|zhǒng} {解释|jiěshì} {比|bǐ} {那|nà} {种|zhǒng} {更|gèng} {具|jù} {说服力|shuōfúlì} {几|jǐ} {分|fēn}.
This explanation is somewhat more persuasive than that one.
{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {年长|niánzhǎng} {十|shí} {载|zǎi} {之|zhī} {久|jiǔ}.
He is ten long years my senior.
{这|zhè} {项|xiàng} {改革|gǎigé} {比|bǐ} {预期|yùqī} {提前|tíqián} {了|le} {半年|bànnián} {完成|wánchéng}.
This reform was completed half a year ahead of schedule.
{这|zhè} {种|zhǒng} {观点|guāndiǎn} {比|bǐ} {那|nà} {种|zhǒng} {更|gèng} {符合|fúhé} {逻辑|luójí} {一些|yīxiē}.
This viewpoint is somewhat more logical than that one.
Easily Confused
Learners mix up the direction of comparison.
Both sound similar but have different functions.
Both mean 'a lot'.
Common Mistakes
他五厘米比我高
他比我高五厘米
他比我很高
他比我高
这比那贵多
这比那贵多了
他比我高五岁
他比我大五岁
这比那便宜十块钱
这比那便宜十块
他没有我高五厘米
他没有我高
这比那更贵十块
这比那贵十块
他比我跑得快五分钟
他比我快跑了五分钟
这比那好很多
这比那好得多
他比我多吃两个苹果
他比我多吃了两个苹果
这比那效率高三倍
这比那效率高出三倍
他比我年长十岁之久
他比我年长十岁
这比那更具挑战性一点
这比那更具挑战性
Sentence Patterns
___ 比 ___ ___ ___.
___ 没有 ___ ___.
___ 比 ___ 多 ___ ___.
___ 比 ___ ___ ___ ___.
Real World Usage
这比那便宜十块。
坐火车比坐飞机慢三个小时。
我比你早到十分钟!
我的经验比他多三年。
这家的菜比那家辣多了。
今天比昨天开心多了!
No 'Hen'
Amount Placement
Use 'le' for change
Softening
Smart Tips
Visualize the scale to remember the order.
Place the number at the very end of the phrase.
Use 'duo le' instead of 'hen duo'.
Put the 'bi' phrase before the verb.
Pronunciation
比 (bǐ)
Third tone, emphasize the dip.
Comparative
A 比 B 高 | 五厘米 ↑
Rising pitch on the amount to emphasize the difference.
Memorize It
Mnemonic
Think of '比' as a balance scale. The subject is on one side, the object on the other, and the amount is the weight added to balance the scale.
Visual Association
Imagine two people standing on a giant scale. One person is clearly taller, and a floating '5cm' sign is hovering between them.
Rhyme
比字句,记心间,量词放在形容后,千万别在前面连。
Story
Xiao Ming is buying apples. He sees two bags. He says, 'This bag is 2kg heavier than that one.' The shopkeeper smiles because Xiao Ming used the correct grammar.
Word Web
Challenge
Find three objects in your room and compare their sizes or prices using the '比' structure out loud.
Cultural Notes
Comparisons are very direct in business, but often softened in social settings.
The character '比' originally depicted two people standing side-by-side, representing comparison.
Conversation Starters
你比你朋友高吗?
今天比昨天冷吗?
你觉得中文比英文难吗?
你认为大城市比小城市好吗?
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
a) 高 b) 大 c) 长 d) 多
a) 他五厘米比我高 b) 他比我高五厘米
Find and fix the mistake:
他比我高
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
这比那便宜十块
Answer starts with: 这比那...
今天比昨天冷5度
Match each item on the left with its pair on the right:
a) 他比我多吃两个苹果 b) 他多吃两个苹果比我
Score: /8
Practice Exercises
8 exercisesa) 高 b) 大 c) 长 d) 多
a) 他五厘米比我高 b) 他比我高五厘米
Find and fix the mistake:
他比我高
他比我高五厘米
这比那便宜十块
今天比昨天冷5度
1. 高 2. 贵 3. 远 | a. 10块 b. 5厘米 c. 2公里
a) 他比我多吃两个苹果 b) 他多吃两个苹果比我
Score: /8
Practice Bank
10 exercises他的汉语比我好___。
我 / 比 / 大 / 三岁 / 弟弟
这杯咖啡比那杯___。
A is 10 RMB more than B.
妹妹比我十厘米矮。
Match the meanings:
今天比昨天冷___。
我的家 / 比 / 大 / 他的 / 得多
他比我___。
Comparing two cities' sizes:
Score: /10
FAQ (8)
No, 'hen' is for descriptive sentences, not comparisons.
Always after the adjective.
Use 'meiyou'.
Yes, but often replaced by 'xiang bi' in academic texts.
Yes, use 'A bi B + verb + amount'.
Use 'yi dian' or 'duo le'.
It's just the standard way to express age in Chinese.
Yes, the structure remains the same.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
más que
Chinese puts the amount after the adjective.
plus que
Chinese requires the particle '比' before the object.
als
Chinese adjectives do not conjugate.
より
Japanese particle 'yori' follows the object, while 'bi' precedes it.
أكثر من
Chinese uses a specific particle '比' which acts as a preposition.
more than
Chinese does not change the adjective form.
Learning Path
Prerequisites
Related Videos
Related Grammar Rules
Chinese Comparisons: 'Almost the Same' with 差不多 (chàbuduō)
Overview The term `差不多` (chàbuduō) is a fundamental expression in Chinese, encapsulating the nuanced meanings of "alm...
Verb Comparisons: Doing it better than you ({比|bǐ} + {得|de})
Overview Comparing two nouns is often one of the first grammatical structures you learn in Chinese. With `比 (bǐ)`, you...
The More... The... (越...越...)
Ever noticed how the more you scroll through TikTok, the more you realize you’ve wasted two hours of your life? Or how t...
More and More (越来越)
Overview Chinese grammar offers elegant structures to describe change, and among the most fundamental for A1 learners is...
Saying Things Are Different: 跟...不一样 (Not the Same As)
Overview `跟...不一样` (`gēn... bù yíyàng`) is a core Chinese comparative structure that you will encounter frequently a...