A2 Comparisons 13 min read Easy

Chinese Comparisons: Saying 'Even More' (`更`)

Use to upgrade an adjective, showing something is 'even more' of a certain quality than another.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {更|gèng} before an adjective or verb to indicate an increase in degree compared to a previous state.

  • Place {更|gèng} directly before the adjective: {天气|tiānqì} {更|gèng} {冷|lěng} (The weather is even colder).
  • Use it to compare two states: {他|tā} {跑|pǎo} {得|de} {更|gèng} {快|kuài} (He runs even faster).
  • It cannot be used with 'very' ({很|hěn}) in the same clause: {更|gèng} {好|hǎo} (better), not {更|gèng} {很|hěn} {好|hǎo}.
Subject + 更 + Adjective/Verb

Overview

In Chinese grammar, expressing degrees of comparison is a fundamental skill. While an adjective like () (hot) states a quality, and a word like (hěn) (very) can intensify it, the adverb (gèng) introduces a layer of relational nuance. Its core function is not simply to mean "more," but to signify "even more." It operates on the principle that a baseline of a certain quality has already been established, either explicitly or implicitly, and the subject being discussed possesses that quality to a higher degree.

Think of (gèng) as an adverb of relative increase. It doesn't exist in a vacuum. Its use immediately signals to the listener that a comparison is being made.

For example, if you say 这个手机很好(zhège shǒujī hěn hǎo) (This phone is very good), you are making a simple statement. But if you say 那个手机更好(nàge shǒujī gèng hǎo) (That phone is even better), you are directly comparing it to the first phone, or to a general standard of "good" that is already understood in the conversation. This concept of an existing baseline is crucial to mastering its use.

At the A2 level, understanding (gèng) moves you from making simple, isolated statements to creating connected, comparative descriptions. It is the linguistic tool that allows you to rank preferences, describe changes over time, and make more persuasive arguments. It is essential for everything from choosing a dish at a restaurant to discussing the pros and cons of a business strategy.

Unlike the English suffix "-er" (e.g., "bigger"), (gèng) is a standalone adverb placed before the adjective or verb it modifies, making its structure consistent and predictable.

How This Grammar Works

The grammatical engine behind (gèng) is its role as an adverb of degree that exclusively modifies adjectives and psychological verbs (verbs describing mental states, like 'to like' or 'to want'). Its primary job is to heighten a quality relative to a pre-existing benchmark. This benchmark can be explicitly stated in the same sentence using the () pattern, or it can be implied by the preceding conversation or shared context—a common feature in a high-context language like Chinese.
Let's break down the core mechanism. The simplest use of (gèng) relies on an implied baseline. Imagine a friend tries on a coat and you think it looks good.
Then they try on a second one. You can say, 这件更好看(zhè jiàn gèng hǎokàn) (This one is even better-looking). The "good-looking" quality of the first coat is the implied baseline.
You don't need to repeat "This coat is better-looking than that coat" because the context makes it clear. This efficiency is characteristic of everyday spoken Chinese.
For more explicit and formal comparisons, (gèng) partners with () (than). The structure {A 比 B + Adjective} on its own simply states a comparative fact: 上海比北京热(Shànghǎi bǐ Běijīng rè) (Shanghai is hotter than Beijing). When you add (gèng), you add emphasis and underscore the degree of difference: 上海比北京更热(Shànghǎi bǐ Běijīng gèng rè) (Shanghai is even hotter than Beijing).
Here, 比北京(bǐ Běijīng) establishes the baseline, and (gèng) amplifies the adjective (). The combination allows for a precise and forceful comparison, highlighting that the difference is significant.
Finally, (gèng) is frequently used with verbs of feeling or thought, such as 喜欢(xǐhuān) (to like), (xiǎng) (to want/think), or 希望(xīwàng) (to hope). In these cases, it indicates a stronger preference or desire. For instance, 我更喜欢夏天(wǒ gèng xǐhuān xiàtiān) (I like summer even more).
This implies a comparison to other seasons. It's a polite yet clear way to state a preference between two or more options.

Formation Pattern

1
The structure for using (gèng) is consistent and follows several key patterns. As an adverb, its position is almost always directly before the adjective or psychological verb it modifies.
2
Pattern 1: Contextual Comparison (Implied Baseline)
3
This is the most common pattern in spoken Chinese, where the item being compared to is understood from the situation.
4
Formula: Subject + 更 + Adjective / Psychological Verb
5
| Subject | 更 (gèng) | Adjective / Verb | Translation |
6
|---|---|---|---|
7
| 明天 (míngtiān) | | (lěng) | Tomorrow will be even colder. |
8
| 这个 (zhège) | | 合适 (héshì) | This one is more suitable. |
9
| (wǒ) | | 想去 (xiǎng qù) | I want to go even more. |
10
Example in context: A: 这个计划怎么样?( zhège jìhuà zěnmeyàng?) (How about this plan?) B: 我觉得另一个计划更周到。( wǒ juéde lìngyīgè jìhuà gèng zhōudào.) (I think the other plan is even more thorough.)
11
Pattern 2: Explicit Comparison with (bǐ)
12
Use this pattern for clear, unambiguous comparisons between two specific nouns. This structure is common in both spoken and written Chinese.
13
Formula: Noun A + 比 + Noun B + 更 + Adjective
14
| Noun A | 比 (bǐ) | Noun B | 更 (gèng) | Adjective | Translation |
15
|---|---|---|---|---|---|
16
| 高铁 (gāotiě) | | 飞机 (fēijī) | | 方便 (fāngbiàn) | High-speed rail is even more convenient than a plane. |
17
| 他的中文 (tā de Zhōngwén) | | 我的 (wǒ de) | | 流利 (liúlì) | His Chinese is even more fluent than mine. |
18
Pattern 3: Emphasizing a Preference with Psychological Verbs
19
This pattern is used to express a stronger preference or inclination among options.
20
Formula: (比起 + Noun B), Noun A + 更 + Psychological Verb + (Noun C)
21
Note: The 比起(bǐqǐ) (compared to) phrase is optional but adds clarity.
22
Example: 比起咖啡,我更喜欢喝茶。( bǐqǐ kāfēi, wǒ gèng xǐhuān hē chá.) (Compared to coffee, I prefer drinking tea even more.)
23
Without 比起(bǐqǐ): 我更喜欢喝茶。( wǒ gèng xǐhuān hē chá.) (I prefer drinking tea more.)
24
Pattern 4: Negative Comparisons
25
While less common, you can use (gèng) to emphasize a negative quality.
26
Formula: Subject + 更 + 不 / 没 + Adjective / Verb
27
Example: 他这样做更不负责任了。( tā zhèyàng zuò gèng bù fùzérèn le.) (For him to do it this way is even more irresponsible.)
28
This implies he was already irresponsible, but this action made it worse.

When To Use It

Beyond basic comparisons, (gèng) serves several strategic communicative functions in daily life. Knowing when to deploy it can make your Chinese sound more natural and sophisticated.
  1. 1To Upgrade or Refine an Opinion: Use (gèng) when you are evaluating multiple options and want to show a clear preference. It signals that you have considered one thing and found another to be superior on a particular metric. In a work meeting, you might say: A方案的成本很低,但是B方案的效率更高。( A fāng'àn de chéngběn hěn dī, dànshì B fāng'àn de xiàolǜ gèng gāo.) (Plan A's cost is low, but Plan B's efficiency is even higher.)
  1. 1To Describe Progression or Change: (gèng) is perfect for talking about how something has evolved, often over time. You can use it to describe improvements in your skills, changes in the weather, or market trends. For instance: 去年生意不错,今年的情况更好了。( qùnián shēngyi bùcuò, jīnnián de qíngkuàng gèng hǎo le.) (Business was good last year, and this year's situation is even better.)
  1. 1To Make a Polite but Firm Choice: When offered choices, using (gèng) with a verb like 喜欢(xǐhuān) or (xiǎng) is a soft but decisive way to state your preference without being blunt. If a friend asks if you want to watch a movie or go for a walk, you could reply: 两个都可以,不过我更想去散步。( liǎng ge dōu kěyǐ, bùguò wǒ gèng xiǎng qù sànbù.) (Both are fine, but I'd prefer to go for a walk.)
  1. 1To Add Emphasis in Persuasion or Advice: When trying to convince someone, (gèng) strengthens your argument by highlighting the superior quality of your recommended option. When helping a friend choose a laptop, you might point to one and say: 这个虽然贵一点,但是性能更稳定,用得更久。( zhège suīrán guì yīdiǎn, dànshì xìngnéng gèng wěndìng, yòng de gèng jiǔ.) (Although this one is a bit more expensive, its performance is even more stable, and it will last longer.) This makes your advice sound more considered and compelling.

Common Mistakes

Learners often encounter a few predictable pitfalls with (gèng). Understanding the logic behind these errors is key to avoiding them.
  1. 1The Redundancy Trap: Using (hěn) with (gèng)
  • Incorrect: 今天比昨天很更冷。| jīntiān bǐ zuótiān hěn gèng lěng.
  • Why it's wrong: (hěn) (very) and (gèng) (even more) are both adverbs of degree that compete for the same grammatical slot before an adjective. (hěn) makes an absolute statement about a high degree, while (gèng) makes a relative statement of a higher degree. Using them together is grammatically redundant. Choose one: if you are simply stating it's cold, use 很冷(hěn lěng); if you are comparing it to a baseline, use 更冷(gèng lěng).
  1. 1The Noun Confusion: Confusing (gèng) with 更多(gèng duō)
  • Incorrect: 我需要更帮助。| wǒ xūyào gèng bāngzhù.
  • Correct: 我需要更多(的)帮助。| wǒ xūyào gèng duō (de) bāngzhù. (I need even more help.)
  • Why it's wrong: (gèng) must modify an adjective or a psychological verb, not a noun. To express "more" of a countable or uncountable noun, you must use the compound 更多(gèng duō) (literally "even more numerous/much"). (duō) is the adjective being modified by (gèng).
  1. 1The Word Order Slip: Misplacing (gèng) in () Sentences
  • Incorrect: 我更比他高。| wǒ gèng bǐ tā gāo.
  • Correct: 我比他更高。| wǒ bǐ tā gèng gāo. (I am even taller than him.)
  • Why it's wrong: The () phrase (e.g., 比他(bǐ tā)) functions as a single adverbial unit that establishes the point of comparison. This entire unit must come before the adverb of degree () and the adjective (). The unbreakable order is 比 [Noun] + 更 + [Adjective].
  1. 1The Context Void: Using (gèng) without a Clear Baseline
  • Ambiguous: (Out of nowhere) 那个更贵。| nàge gèng guì. (That one is even more expensive.)
  • Why it's confusing: While grammatically correct, this sentence is communicatively weak without context. The listener's immediate reaction is, "Even more expensive than what?" Always ensure the item of comparison is either explicitly mentioned or clearly understood from the preceding conversation to avoid ambiguity.

Common Collocations

Like any high-frequency word, (gèng) pairs with certain words to form common, natural-sounding phrases. Learning these collocations will make your speech more fluid.
更 + Common Adjectives
  • 更好(gèng hǎo): Even better. (The most common collocation.)
  • 更重要(gèng zhòngyào): Even more important.
  • 更方便(gèng fāngbiàn): Even more convenient.
  • 更便宜(gèng piányi): Even cheaper.
  • 更困难(gèng kùnnan): Even more difficult.
  • 更清楚(gèng qīngchu): Even clearer. 请你说得更清楚一点。( Qǐng nǐ shuō de gèng qīngchu yīdiǎn.) (Please speak a little more clearly.)
更 + Psychological Verbs
  • 更喜欢(gèng xǐhuān): To prefer, to like even more. 两个颜色我都可以,但我更喜欢蓝色。( Liǎng ge yánsè wǒ dōu kěyǐ, dàn wǒ gèng xǐhuān lánsè.) (I'm okay with both colors, but I prefer blue.)
  • 更想(gèng xiǎng): To want to (do something) even more.
  • 更希望(gèng xīwàng): To hope even more.
  • 更了解(gèng liǎojiě): To understand even more/on a deeper level. 通过这次合作,我们对彼此更了解了。( Tōngguò zhè cì hézuò, wǒmen duì bǐcǐ gèng liǎojiě le.) (Through this collaboration, we understood each other even better.)
Special Compound:
  • 更加(gèngjiā): This is a two-character, slightly more formal, and often more emphatic version of (gèng). It is frequently used in written language or formal speeches to add weight. 为了实现这个目标,我们需要更加努力。( Wèile shíxiàn zhège mùbiāo, wǒmen xūyào gèngjiā nǔlì.) (To achieve this goal, we need to work even harder.)
Idiomatic Expression:
  • 更上一层楼(gèng shàng yī céng lóu): Literally "to go up one more story of a building." This is a famous line from a Tang dynasty poem and is used as a chengyu (idiom) meaning to advance to a new, higher level or to make further progress. 祝你的事业更上一层楼。( Zhù nǐ de shìyè gèng shàng yī céng lóu.) (Wishing your career advances to an even higher level.)

Quick FAQ

Q: How is (gèng) different from (zuì) (most)?

They represent different levels of comparison. (gèng) is comparative, used when comparing two or more items but not necessarily all of them. (zuì) is superlative, used to single out the top item in a group of three or more.

| Level | Word | Function | Example |
|---|---|---|---|
| Positive | 快 (kuài) | A quality | 这辆车很快。 (This car is fast.) |
| Comparative | 更快 (gèng kuài) | Higher degree than a baseline | 那辆车更快。 (That car is even faster.) |
| Superlative | 最快 (zuì kuài) | The highest degree in a group | 这辆车最快。 (This car is the fastest.) |
Q: Can I use (gèng) with two-syllable adjectives?

Absolutely. Unlike the "-er" rule in English which is limited to short adjectives, (gèng) can be placed before almost any adjective, regardless of its length. For example, 更漂亮(gèng piàoliang) (even more beautiful), 更有趣(gèng yǒuqù) (even more interesting), and 更不可思议(gèng bùkěsīyì) (even more incredible) are all correct.

Q: What is the difference between (gèng) and (hái)? They both seem to mean "even more."

This is a subtle but important distinction. While both can sometimes be translated as "even more," (hái) often carries a sense of "even more than expected" or implies a continuation or surprising addition to a quality. (gèng) is a more neutral, direct comparison.

  • 更热(gèng rè): Even hotter (a direct comparison, e.g., to yesterday).
  • 还热(hái rè): Still hot / even hotter (implies a continuation, perhaps contrary to expectations). Example: 没想到八月底了还这么热。( méi xiǎngdào bā yuè dǐ le hái zhème rè.) (I didn't expect it to still be this hot at the end of August.) In this context, 更热(gèng rè) wouldn't fit as well.
Q: Can (gèng) be used by itself as an answer?

No. As an adverb, it must modify a following word. If someone asks, "Which one is better?" you cannot simply reply with *更 (gèng). You must say 这个更好(zhège gèng hǎo) (This one is even better) or at the very least, 这个更...(zhège gèng...) allowing the listener to fill in the adjective from the question's context.

Formation of 'Even More'

Subject Adverb Adjective/Verb Meaning
喜欢
I prefer
天气
Weather is colder
He is faster
This is better
聪明
You are smarter
More books

Meanings

The adverb {更|gèng} is used to express a higher degree of a quality or action compared to a previous reference point.

1

Comparative Degree

Indicates an increase in intensity or quality.

“{他|tā} {更|gèng} {聪明|cōngmíng} (He is even smarter).”

“{这|zhè} {里|lǐ} {更|gèng} {安静|ānjìng} (It is quieter here).”

Reference Table

Reference table for Chinese Comparisons: Saying 'Even More' (`更`)
Form Structure Example
Affirmative
Subj + 更 + Adj
他更忙 (He is busier)
Verb Modification
Subj + 更 + Verb
我更想去 (I want to go more)
Comparative
A + 比 + B + 更 + Adj
A比B更贵 (A is more expensive than B)
Question
Subj + 更 + Adj + 吗?
这更难吗? (Is this harder?)
Negative
Subj + 不 + 更 + Adj
这不更难 (This is not harder)

Formality Spectrum

Formal
这更优。

这更优。 (General)

Neutral
这更好。

这更好。 (General)

Informal
这更棒。

这更棒。 (General)

Slang
这更绝。

这更绝。 (General)

The Gèng Concept Map

更 (Gèng)

Adjectives

  • 更冷 colder
  • 更热 hotter

Verbs

  • 更喜欢 prefer
  • 更想 want more

Examples by Level

1

这更甜。

This is sweeter.

2

他更帅。

He is more handsome.

3

我更想去。

I want to go more.

4

这更贵。

This is more expensive.

1

今天天气更冷了。

The weather is even colder today.

2

你跑得更远。

You ran further.

3

我更喜欢红色。

I prefer red.

4

这件衣服更漂亮。

This dress is prettier.

1

他比以前更努力了。

He is more hardworking than before.

2

我们需要更有效的办法。

We need a more effective method.

3

这让问题变得更复杂。

This makes the problem more complex.

4

请更详细地解释一下。

Please explain in more detail.

1

这不仅更便宜,而且质量更好。

This is not only cheaper but also better quality.

2

我们应该更深入地探讨这个问题。

We should discuss this issue more deeply.

3

他表现得更专业了。

He performed more professionally.

4

这使得我们的合作更紧密。

This makes our cooperation closer.

1

这无疑是更明智的选择。

This is undoubtedly the wiser choice.

2

他更倾向于保守的策略。

He is more inclined towards a conservative strategy.

3

这种解释更具说服力。

This explanation is more persuasive.

4

情况变得更扑朔迷离了。

The situation has become even more confusing.

1

此举更显其深谋远虑。

This move shows his foresight even more.

2

这更进一步印证了之前的猜测。

This further confirms the previous speculation.

3

其艺术价值更胜一筹。

Its artistic value is even superior.

4

这更体现了文化的多样性。

This reflects cultural diversity even more.

Easily Confused

Chinese Comparisons: Saying 'Even More' (`更`) vs 更 vs 比较

Both indicate comparison.

Chinese Comparisons: Saying 'Even More' (`更`) vs 更 vs 最

Both are comparative.

Chinese Comparisons: Saying 'Even More' (`更`) vs 更 vs 很

Both modify adjectives.

Common Mistakes

更很冷

更冷

Never use '很' with '更'.

我更苹果

我更喜欢苹果

更 must modify a verb or adjective, not a noun.

他更聪明比我

他比我更聪明

The comparison structure is different.

更了

更...

更 doesn't take '了' directly.

更喜欢多

更喜欢

Redundant intensifiers.

更具更强

更强

Double comparative.

Sentence Patterns

这 ___ 更 ___。

我 ___ 更 ___。

A 比 B 更 ___。

___ 让生活更 ___。

Real World Usage

Shopping very common

这个更便宜。

Texting constant

我更想去那儿。

Job Interview common

我更适合这个职位。

Travel common

那条路更近。

Food Delivery common

我要更辣的。

Social Media common

这更酷!

💡

Avoid '很'

Never use '很' with '更'. It's a common trap!
⚠️

Not for Nouns

You can't say '更苹果'. Use '更喜欢苹果'.
🎯

Use with Verbs

You can use '更' with verbs like '想' or '喜欢'.
💬

Polite Comparisons

Use '更' to suggest alternatives politely.

Smart Tips

Use '更' to show the difference.

这件衣服贵。 这件衣服更贵。

Use '更喜欢' for 'prefer'.

我喜欢茶。 我更喜欢茶。

Use '更' to show change.

今天冷。 今天更冷了。

Use '更' to suggest improvements.

我们需要好办法。 我们需要更好的办法。

Pronunciation

gèng

Tone

Gèng is 4th tone, short and sharp.

Emphasis

更↑ (higher pitch)

Stronger emphasis on the increase.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Gèng' as 'Gain'—you are gaining more intensity.

Visual Association

Imagine a volume knob turning up. Every time you say 'Gèng', the knob turns to the right.

Rhyme

When you want to say 'more', put Gèng at the door.

Story

Xiao Ming was happy. Then he got a gift. He was 'Gèng' happy. Then he got a puppy. He was 'Gèng' happy.

Word Web

更冷更热更好更喜欢更努力更聪明

Challenge

Write 5 sentences comparing your day to yesterday using '更'.

Cultural Notes

Used frequently in business to show improvement.

Similar usage, often paired with '比較'.

Used in Cantonese-influenced Mandarin.

Derived from the verb 'to change' (更 gēng), evolving into an adverb of degree.

Conversation Starters

你觉得哪个更难?

你更喜欢喝茶还是咖啡?

今天比昨天更热吗?

你觉得什么让生活更美好?

Journal Prompts

Describe how your Chinese has improved.
Compare your current city to your hometown.
What is a better way to spend a weekend?
Reflect on a recent challenge.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

今天天气___冷。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Comparing today to yesterday.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他更忙
No '很' with '更'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我更喜欢苹果多。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我更喜欢苹果
Remove redundant '多'.
Reorder the words. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这更贵
Subject + 更 + Adj.
Translate to Chinese. Translation

This is faster.

Answer starts with: 这更快...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这更快
Faster = 更快.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 这个好吗? B: 那个___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 更好
Comparative.
Build a sentence. Sentence Building

Use '更' and '聪明'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他更聪明
Correct order.
Sort the words. Grammar Sorting

更 / 喜欢 / 我 / 咖啡

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我更喜欢咖啡
Subject + 更 + Verb + Object.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank.

今天天气___冷。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Comparing today to yesterday.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他更忙
No '很' with '更'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我更喜欢苹果多。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我更喜欢苹果
Remove redundant '多'.
Reorder the words. Sentence Reorder

更 / 这 / 贵 / 是

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这更贵
Subject + 更 + Adj.
Translate to Chinese. Translation

This is faster.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这更快
Faster = 更快.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 这个好吗? B: 那个___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 更好
Comparative.
Build a sentence. Sentence Building

Use '更' and '聪明'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他更聪明
Correct order.
Sort the words. Grammar Sorting

更 / 喜欢 / 我 / 咖啡

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我更喜欢咖啡
Subject + 更 + Verb + Object.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complete the comparison. Fill in the Blank

{冬天比秋天___冷。|Dōngtiān bǐ qiūtiān ___ lěng.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {更|gèng}
Reorder the words: 'Even more like/prefer' Sentence Reorder

Reorder: `{喜欢 | 我 | 那个 | 更 | 颜色}`

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我更喜欢那个颜色|wǒ gèng xǐhuan nàge yánsè}
Translate 'Even more beautiful' Translation

How do you say 'The sunset today is even more beautiful'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {今天的日落更美。|Jīntiān de rìluò gèng měi.}
Identify the logical sentence. Multiple Choice

Which sentence makes sense after 'I already have a fast bike'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我想买一辆更快的。|Wǒ xiǎng mǎi yí liàng gèng kuài de.}
Match the Chinese to English. Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {更好|gèng hǎo}:Even better
Use the negative comparative. Fill in the Blank

{他的脾气比以前___坏。|Tā de píqi bǐ yǐqián ___ huài.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {更|gèng}
Correct the word order. Error Correction

{这个更小一点。|Zhège gèng xiǎo yìdiǎn.} (Is this correct?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Correct as is.
Translate 'Even more interesting'. Translation

This book is even more interesting.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {这本书更有趣。|Zhè běn shū gèng yǒuqù.}
Comparing viral status. Fill in the Blank

{这首歌比那首___火。|Zhè shǒu gē bǐ nà shǒu ___ huǒ.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {更|gèng}
Formal comparison. Multiple Choice

Which is best for a business report?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {今年的利润比去年更高。|Jīnnián de lìrùn bǐ qùnián gèng gāo.}

Score: /10

FAQ (8)

No, never. They are mutually exclusive.

Yes, most descriptive adjectives work.

It is neutral and used in all registers.

No, it must modify a verb or adjective.

Use '最' instead of '更'.

Yes, e.g., '这更贵吗?'

Yes, it is very common in both speech and writing.

You can add '多' or '很多' before '更'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

más

Spanish 'más' can be used with nouns directly, Chinese '更' cannot.

French high

plus

French requires agreement in some contexts.

German moderate

mehr

German uses suffixes for short adjectives.

Japanese high

もっと

Japanese word order is SOV.

Arabic moderate

أكثر

Arabic is highly inflected.

Chinese self

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!