精密な比較:「どれくらい」違うか伝える (比 + 差の程度)
Grammar Rule in 30 Seconds
To say 'how much' more someone or something is, add the specific amount (like 'a little' or 'three years') after the comparison.
- Use 'A 比 B + [Adjective] + [Amount]' for specific differences: {他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {高|gāo} {五|wǔ} {厘米|límǐ} (He is 5cm taller than me).
- Use '一点儿' (a little) or '得多/多了' (a lot) for non-specific amounts: {这|zhè} {比|bǐ} {那|nà} {贵|guì} {得多|de duō} (This is much more expensive than that).
- Never put the amount before the adjective; it must follow the adjective or the verb phrase.
Overview
比という動詞のような性質を持つ単語を使って比較を行います。しかし、単に「高い」「安い」と比べるだけでは、日常会話では不十分な場面が多いですよね。例えば、友達と買い物をしていて「これ、あっちより高いよ」と言うだけでは、どのくらい高いのかが分からず、会話が弾みません。そこで登場するのが、今回学習する「精密な比較」、つまり比 + 程度の表現です。A + 比 + B + 形容詞ですが、ここに「どれくらい」という具体的な差を加える場合、必ず形容詞の後ろにその情報を付け加えます。日本語の「3歳年上」「少し安い」という表現をそのまま当てはめようとすると、頭の中で「形容詞はどこ?」「程度を表す言葉はどこ?」と混乱しがちです。ここで重要なのは、中国語において形容詞は「述語」の核であり、その後ろに続く一点儿や三岁は、その述語の状態を補足する「補語」のような役割を果たしていると考えることです。他比我高三厘米(彼は私より3センチ背が高い)という文を見てみましょう。まず高(高い)という状態を提示し、その後に三厘米(3センチ)という具体的な数値を置くことで、「高さという点において、3センチ分だけ上回っている」という情報を正確に伝えています。この語順は非常に厳格で、ここを間違えると文全体が崩れてしまいます。日本語話者にとって、この「後置」のルールは最初は不自然に感じるかもしれませんが、慣れてしまえば、情報を整理して伝えるための非常に効率的なツールであることに気づくはずです。这件衣服比那件便宜一点儿。 | この服はあれより少し安い。 |他比我忙多了。 | 彼は私よりずっと忙しい。 |哥哥比我大三岁。 | 兄は私より3歳年上だ。 |这辆车比那辆贵五千块。 | この車はあれより5000元高い。 |一点儿(少し)や多了(ずっと)のような曖昧な表現だけでなく、三岁(3歳)や五千块(5000元)といった具体的な数値もすべて形容詞の後ろに置かれます。特に得多(ずっと〜だ)は、多了と同様に大きな差を表しますが、少し硬い表現として使われます。日常会話では多了の方が圧倒的に頻繁に使われますので、まずは多了から使い慣れていくのがおすすめです。- 1ショッピングの場面:コンビニやデパートで価格を比較する際、
这个比那个便宜十块钱(これはあれより10元安い)と言えば、店員さんや友人と正確な情報共有ができます。単に「安い」と言うよりも、具体的な金額を出すことで、自分の意思決定の根拠を相手に明確に伝えることができます。 - 2年齢や身体的特徴:中国語圏では年齢を尋ねたり教えたりすることが非常に一般的です。
我比他大两岁(私は彼より2歳年上です)のように、年齢差を正確に伝えることは、人間関係の距離感を測る上でも役立ちます。 - 3進捗状況の報告:会社や大学のプロジェクトで、
进度比计划快三天(進捗は計画より3日早い)のように使うことで、進捗管理が非常にスムーズになります。このように、数値を使った比較は、ビジネスや学業の場において、あなたの発言の説得力を高めるための強力な武器となります。
- 1語順の逆転(L1干渉):日本語では「3歳年上」と数値が先に来ます。そのため、つい
他三岁比我大と言ってしまうミスが非常に多いです。これは日本語の「形容詞を修飾する言葉は形容詞の前」というルールが強く干渉しているためです。「中国語は形容詞が先、程度は後!」と呪文のように唱えて矯正しましょう。 - 2
比の直後に程度を置く:他比一点儿我高のように、比と我の間に一点儿を置いてしまうケースです。これは英語の「a little bit taller」の語順を中国語に持ち込んでしまうミスです。比はあくまで「比較対象」を導くための単語であり、程度は文末近くの形容詞の後ろに置くというルールを徹底してください。 - 3単位の欠落:日本語では「3歳上」と「歳」を省略することがありますが、中国語では数値の後に必ず単位(
岁、块、厘米など)が必要です。他比我大三だけでは、「3つ」なのか「3歳」なのか不明瞭で、ネイティブには非常に不自然に聞こえます。
A 比 B + 形容詞 | シンプルな比較 | 我比你高。 |A 比 B + 形容詞 + 程度 | 具体的な差を強調 | 我比你高五厘米。 |A 没有 B + 形容詞 | Bの方が優れている(否定) | 我没有你高。 |没有を使った比較文では、今回学習した「程度」を後ろに付けることはできません。例えば我没有你高三厘米とは言わず、この場合は我比你矮三厘米(私はあなたより3センチ低い)と言い換えるのが正解です。否定文と肯定文で使い分ける必要があることを覚えておきましょう。一点儿と一些はどちらを使ってもいいですか?一点儿の方が話し言葉として自然で、日常会話では圧倒的に多く使われます。一些は少し書き言葉に近い響きがあります。多了と得多の違いは何ですか?多了は口語的で、得多は少し強調したニュアンスになります。まずは多了を使いこなせれば十分です。一点儿や多了を使って、「少し」か「ずっと」かを伝えるだけで十分です。無理に数値を言おうとせず、まずは大まかな差を表現することから始めましょう。Comparative Structure Table
| Subject | 比 | Object | Adjective | Amount/Degree |
|---|---|---|---|---|
|
他
|
比
|
我
|
高
|
五厘米
|
|
这
|
比
|
那
|
贵
|
十块
|
|
今天
|
比
|
昨天
|
冷
|
一点儿
|
|
他
|
比
|
我
|
跑得
|
快多了
|
|
这
|
比
|
那
|
大
|
两倍
|
|
我
|
比
|
他
|
早
|
十分钟
|
Meanings
This structure allows you to quantify the difference between two items being compared, moving beyond simple 'A is taller than B' to 'A is 5cm taller than B'.
Specific Measurement
Using exact units like time, length, or currency.
“{这|zhè} {条|tiáo} {路|lù} {比|bǐ} {那|nà} {条|tiáo} {长|cháng} {两|liǎng} {公里|gōnglǐ}.”
“{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {早|zǎo} {到|dào} {十|shí} {分钟|fēnzhōng}.”
Vague Degree
Using general intensifiers like 'a little' or 'a lot'.
“{今天|jīntiān} {比|bǐ} {昨天|zuótiān} {冷|lěng} {一点儿|yìdiǎnr}.”
“{这|zhè} {个|gè} {问题|wèntí} {比|bǐ} {那|nà} {个|gè} {难|nán} {得多|de duō}.”
Reference Table
| 程度の種類 | 中国語のパターン | 意味 | 使う場面 |
|---|---|---|---|
|
わずかな差
|
形容詞 + 一点儿 / 一些
|
少し...
|
値段やサイズの微調整
|
|
大きな差
|
形容詞 + 多了 / 得多
|
ずっと...
|
身長やスキルの明らかな違い
|
|
年齢の差
|
形容詞 + [数字] + 岁
|
[X]歳上/下
|
誕生日を比べる時
|
|
金額の差
|
形容詞 + [数字] + 块
|
[X]元高い/安い
|
買い物での価格比較
|
|
時間の差
|
形容詞 + [数字] + 分钟
|
[X]分早い/遅い
|
到着時間の比較
|
|
長さの差
|
形容詞 + [数字] + 厘米
|
[X]cm長い/短い
|
身長や物の長さの比較
|
フォーマル度スペクトル
此物较彼物便宜十元。 (Shopping)
这比那便宜十块。 (Shopping)
这比那便宜十块钱。 (Shopping)
这比那便宜十块大洋。 (Shopping)
比較文での「差」の表し方
小さな差
- 一点儿 少しだけ
- 一些 少し / いくらか
大きな差
- 多了 ずっと / はるかに
- 得多 かなり多く
具体的な数字
- 三岁 3歳
- 五块 5元
間違い vs 正解の構造
語尾の選び方フローチャート
差はわずかですか?
差は大きいですか?
「比」とよく使われる形容詞
測定・サイズ
- • 高 (高い)
- • 矮 (低い)
- • 重 (重い)
- • 远 (遠い)
時間・年齢
- • 大 (年上)
- • 小 (年下)
- • 早 (早い)
- • 晚 (遅い)
質・価格
- • 贵 (高い)
- • 便宜 (安い)
- • 好 (良い)
- • 难 (難しい)
レベル別の例文
{我|wǒ} {比|bǐ} {你|nǐ} {大|dà} {一|yī} {岁|suì}.
I am one year older than you.
{这|zhè} {比|bǐ} {那|nà} {贵|guì} {十|shí} {块|kuài}.
This is 10 yuan more expensive than that.
{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {高|gāo} {一点儿|yìdiǎnr}.
He is a little taller than me.
{今天|jīntiān} {比|bǐ} {昨天|zuótiān} {热|rè} {多了|duōle}.
Today is much hotter than yesterday.
{这|zhè} {条|tiáo} {路|lù} {比|bǐ} {那|nà} {条|tiáo} {短|duǎn} {五|wǔ} {公里|gōnglǐ}.
This road is 5km shorter than that one.
{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {早|zǎo} {到|dào} {半|bàn} {个|gè} {小时|xiǎoshí}.
He arrived half an hour earlier than me.
{这|zhè} {本|běn} {书|shū} {比|bǐ} {那|nà} {本|běn} {厚|hòu} {很多|hěnduō}.
This book is much thicker than that one.
{我|wǒ} {比|bǐ} {他|tā} {多|duō} {吃|chī} {了|le} {两|liǎng} {个|gè} {苹果|píngguǒ}.
I ate two more apples than him.
{今年|jīnnián} {的|de} {收入|shōurù} {比|bǐ} {去年|qùnián} {增长|zēngzhǎng} {了|le} {百分之十|bǎifēnzhīshí}.
This year's income grew by 10% compared to last year.
{这|zhè} {台|tái} {电脑|diànnǎo} {比|bǐ} {那|nà} {台|tái} {快|kuài} {不少|bùshǎo}.
This computer is quite a bit faster than that one.
{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {多|duō} {跑|pǎo} {了|le} {五|wǔ} {公里|gōnglǐ}.
He ran 5km more than I did.
{这|zhè} {个|gè} {方案|fāng'àn} {比|bǐ} {那|nà} {个|gè} {好|hǎo} {得多|de duō}.
This plan is much better than that one.
{这|zhè} {次|cì} {考试|kǎoshì} {比|bǐ} {上|shàng} {次|cì} {难|nán} {了|le} {不止|bùzhǐ} {一|yī} {点点|diǎndiǎn}.
This exam is more than just a little bit harder than the last one.
{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {大|dà} {整整|zhěngzhěng} {十|shí} {岁|suì}.
He is a full ten years older than me.
{这|zhè} {种|zhǒng} {材料|cáiliào} {比|bǐ} {那|nà} {种|zhǒng} {轻|qīng} {百分之二十|bǎifēnzhīèrshí}.
This material is 20% lighter than that one.
{这|zhè} {里|lǐ} {的|de} {气温|qìwēn} {比|bǐ} {那|nà} {里|lǐ} {低|dī} {了|le} {五|wǔ} {度|dù}.
The temperature here is 5 degrees lower than there.
{这|zhè} {项|xiàng} {技术|jìshù} {比|bǐ} {传统|chuántǒng} {方法|fāngfǎ} {效率|xiàolǜ} {高|gāo} {出|chū} {三|sān} {倍|bèi}.
This technology is three times more efficient than traditional methods.
{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {早|zǎo} {到|dào} {了|le} {足足|zúzú} {一|yī} {个|gè} {小时|xiǎoshí}.
He arrived a full hour earlier than me.
{这|zhè} {个|gè} {决定|juédìng} {比|bǐ} {之前|zhīqián} {的|de} {任何|rènhé} {决定|juédìng} {都|dōu} {更|gèng} {具|jù} {挑战性|tiǎozhànxìng}.
This decision is more challenging than any previous one.
{这|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {比|bǐ} {那|nà} {部|bù} {深刻|shēnkè} {得多|de duō}.
This film is much more profound than that one.
{这|zhè} {种|zhǒng} {解释|jiěshì} {比|bǐ} {那|nà} {种|zhǒng} {更|gèng} {具|jù} {说服力|shuōfúlì} {几|jǐ} {分|fēn}.
This explanation is somewhat more persuasive than that one.
{他|tā} {比|bǐ} {我|wǒ} {年长|niánzhǎng} {十|shí} {载|zǎi} {之|zhī} {久|jiǔ}.
He is ten long years my senior.
{这|zhè} {项|xiàng} {改革|gǎigé} {比|bǐ} {预期|yùqī} {提前|tíqián} {了|le} {半年|bànnián} {完成|wánchéng}.
This reform was completed half a year ahead of schedule.
{这|zhè} {种|zhǒng} {观点|guāndiǎn} {比|bǐ} {那|nà} {种|zhǒng} {更|gèng} {符合|fúhé} {逻辑|luójí} {一些|yīxiē}.
This viewpoint is somewhat more logical than that one.
間違えやすい
Learners mix up the direction of comparison.
Both sound similar but have different functions.
Both mean 'a lot'.
よくある間違い
他五厘米比我高
他比我高五厘米
他比我很高
他比我高
这比那贵多
这比那贵多了
他比我高五岁
他比我大五岁
这比那便宜十块钱
这比那便宜十块
他没有我高五厘米
他没有我高
这比那更贵十块
这比那贵十块
他比我跑得快五分钟
他比我快跑了五分钟
这比那好很多
这比那好得多
他比我多吃两个苹果
他比我多吃了两个苹果
这比那效率高三倍
这比那效率高出三倍
他比我年长十岁之久
他比我年长十岁
这比那更具挑战性一点
这比那更具挑战性
文型パターン
___ 比 ___ ___ ___.
___ 没有 ___ ___.
___ 比 ___ 多 ___ ___.
___ 比 ___ ___ ___ ___.
Real World Usage
这比那便宜十块。
坐火车比坐飞机慢三个小时。
我比你早到十分钟!
我的经验比他多三年。
这家的菜比那家辣多了。
今天比昨天开心多了!
「とても」の罠に注意!
さらに強調するなら
ハッキリ言うのが中国流
Smart Tips
Visualize the scale to remember the order.
Place the number at the very end of the phrase.
Use 'duo le' instead of 'hen duo'.
Put the 'bi' phrase before the verb.
発音
比 (bǐ)
Third tone, emphasize the dip.
Comparative
A 比 B 高 | 五厘米 ↑
Rising pitch on the amount to emphasize the difference.
暗記しよう
記憶術
Think of '比' as a balance scale. The subject is on one side, the object on the other, and the amount is the weight added to balance the scale.
視覚的連想
Imagine two people standing on a giant scale. One person is clearly taller, and a floating '5cm' sign is hovering between them.
Rhyme
比字句,记心间,量词放在形容后,千万别在前面连。
Story
Xiao Ming is buying apples. He sees two bags. He says, 'This bag is 2kg heavier than that one.' The shopkeeper smiles because Xiao Ming used the correct grammar.
Word Web
チャレンジ
Find three objects in your room and compare their sizes or prices using the '比' structure out loud.
文化メモ
Comparisons are very direct in business, but often softened in social settings.
The character '比' originally depicted two people standing side-by-side, representing comparison.
会話のきっかけ
你比你朋友高吗?
今天比昨天冷吗?
你觉得中文比英文难吗?
你认为大城市比小城市好吗?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Score: /3
練習問題
8 exercisesa) 高 b) 大 c) 长 d) 多
a) 他五厘米比我高 b) 他比我高五厘米
Find and fix the mistake:
他比我高
他比我高五厘米
这比那便宜十块
今天比昨天冷5度
1. 高 2. 贵 3. 远 | a. 10块 b. 5厘米 c. 2公里
a) 他比我多吃两个苹果 b) 他多吃两个苹果比我
Score: /8
Practice Bank
10 exercises彼の中国語は私より上手です(少し)。 -> 他的汉语比我好___。
我 / 比 / 大 / 三岁 / 弟弟
このコーヒーはあのコーヒーより___。
AはBより10元高いです。
妹妹比我十厘米矮。
意味が合うペアを選んでね:
今日は昨日より5度寒いです。 -> 今天比昨天冷___。
我的家 / 比 / 大 / 他的 / 得多
彼は私より___。
2つの都市の大きさを比べています:
Score: /10
よくある質問 (8)
No, 'hen' is for descriptive sentences, not comparisons.
Always after the adjective.
Use 'meiyou'.
Yes, but often replaced by 'xiang bi' in academic texts.
Yes, use 'A bi B + verb + amount'.
Use 'yi dian' or 'duo le'.
It's just the standard way to express age in Chinese.
Yes, the structure remains the same.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
más que
Chinese puts the amount after the adjective.
plus que
Chinese requires the particle '比' before the object.
als
Chinese adjectives do not conjugate.
より
Japanese particle 'yori' follows the object, while 'bi' precedes it.
أكثر من
Chinese uses a specific particle '比' which acts as a preposition.
more than
Chinese does not change the adjective form.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Related Grammar Rules
中国語の比較:差不多 (chàbuduō) で「だいたい同じ」を表現する
### Overview 中国語学習において、`差不多`(chàbuduō)という言葉は、日常会話で最も頻繁に使われる表現の一つです。「ほとん...
動作の比較:私の方が上手い! ({比|bǐ} + {得|de})
Overview Comparing two nouns is often one of the first grammatical structures you learn in Chinese. With `比 (bǐ)`, you...
〜すればするほど〜 (越...越...)
### Overview 中国語学習において、「~すればするほど、ますます~だ」という表現は、日常会話で非常に頻繁に使われる重要表現...
ますます・だんだん:変化の表現 (越来越)
### Overview 中国語の学習を始めたばかりの皆さん、こんにちは!今日は、日常会話で非常によく使われる「どんどん~になる」「...
違いを表現する:跟...不一样(〜と同じではない)
### Overview 中国語の学習において、比較表現は避けて通れない重要なステップです。その中でも「AとBは違う」という事実を客観...