Gleichheit ausdrücken: 'Genauso wie' (A 跟 B 一样)
genauso wie auszudrücken.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'A 跟 B 一样' to say two things are the same; just place the adjective at the end.
- Use '跟' (gēn) to connect the two items being compared.
- Place '一样' (yīyàng) after the items to signal equality.
- Add an adjective at the end to specify the quality: '他跟她一样高' (He is as tall as her).
Overview
一样 (yīyàng). Warum ist das für dich als Deutschsprachigen so spannend? Weil wir im Deutschen oft komplexe Deklinationen oder Fälle beachten müssen, während das Chinesische eine wunderbare, logische Struktur anbietet, die fast wie ein mathematischer Baukasten funktioniert.一样 (yīyàng) bedeutet wörtlich „eine Art“ oder „ein Typ“. Wenn du also sagst, dass A und B 一样 (yīyàng) sind, sagst du eigentlich: „A und B gehören zur gleichen Kategorie.“ Im Vergleich zum Deutschen, wo wir Adjektive oft beugen müssen (z.B. „Er ist so groß wie ich“ vs.一样 (yīyàng) immer gleich. Es gibt keine Fälle, keine Geschlechter, keine Pluralendungen. Das wird dir den Einstieg in die chinesische Grammatik enorm erleichtern, da du dich voll auf den Satzbau konzentrieren kannst, statt auf die Endungen zu achten.A 跟/和 B 一样 (+ Adjektiv/Verb) ist das Rückgrat für Gleichheitsvergleiche. Im Deutschen entspricht 跟 (gēn) oder 和 (hé) in diesem Kontext dem Wort „mit“ oder „und“. Wenn du sagst A 跟 B 一样, vergleichst du A „mit“ B.- 1A: Das Subjekt, das im Fokus steht.
- 2跟 (gēn) / 和 (hé): Diese dienen als Brücke.
跟 (gēn)ist im gesprochenen Chinesisch sehr beliebt, fast wie unser „mit“.和 (hé)klingt etwas förmlicher, vergleichbar mit einer schriftlichen Ausdrucksweise. - 3B: Der Bezugspunkt, mit dem verglichen wird.
- 4一样 (yīyàng): Das Herzstück. Es steht immer nach dem Bezugspunkt B.
- 5Adjektiv/Verb: Wenn du spezifizieren willst, worin die Gleichheit besteht (z.B. „gleich schnell“), hängst du es einfach hinten an.
他跟她一样高。 (Tā gēn tā yīyàng gāo.) | Er ist so groß wie sie. |这件衣服跟那件不一样贵。 (Zhè jiàn yīfu gēn nà jiàn bù yīyàng guì.) | Dieses Kleid ist nicht so teuer wie jenes. |今天跟昨天一样热吗? (Jīntiān gēn zuótiān yīyàng rè ma?) | Ist es heute so heiß wie gestern? |一样 (yīyàng) immer an der gleichen Stelle. Wenn du verneinen willst, schiebst du einfach ein 不 (bù) vor das 一样 (yīyàng). Das ist viel einfacher als im Deutschen, wo wir bei „nicht so... wie“ die Satzstruktur leicht verändern müssen.- Eigenschaften vergleichen: „Dieser Apfel ist so groß wie jener.“ (
这个苹果跟那个一样大。) – Perfekt für den Alltag. - Handlungen vergleichen: „Ich mag Kaffee genauso sehr wie du.“ (
我跟你一样喜欢喝咖啡。) Hier siehst du, dass nach一样ein Verb folgen kann. - Zustimmung ausdrücken: Wenn dir jemand zustimmt, kannst du sagen:
我的想法跟你一样。(Meine Idee ist die gleiche wie deine.)
一样 (yīyàng) ist wie das deines Gegenübers, baust du sofort eine Brücke.- 1Wortstellung (L1-Interferenz): Deutsche neigen dazu, das Adjektiv wie im Deutschen („so groß“) vor den Vergleich zu setzen. Man möchte sagen:
一样大跟她(falsch!). Warum? Weil wir „so groß wie sie“ sagen. Im Chinesischen muss das Adjektiv aber hinter一样stehen. Denk daran:一样ist der Anker, das Adjektiv ist die Präzisierung. - 2Überflüssige Partikel: Deutsche versuchen oft, ein „wie“ zu übersetzen. Da wir „wie“ als Vergleichspartikel kennen, suchen wir es im Chinesischen. Es gibt aber kein separates Wort für „wie“ nach dem Adjektiv. Die Struktur
A 跟 B 一样ist in sich abgeschlossen. Ein zusätzliches „wie“ wäre grammatikalisch falsch. - 3Verwechslung von
和und跟: Manche Anfänger denken,和wäre immer „und“. Im Kontext vonA 跟 B 一样fungieren beide als „mit“. Der Fehler passiert, wenn man versucht,und(als Konjunktion für zwei Subjekte) mit demmit(für den Vergleich) zu vermischen. Bleib am Anfang einfach bei跟, das klingt im gesprochenen Chinesisch sehr natürlich.
一样 ist der direkteste. Hier ein Vergleich zum Deutschen:A 跟 B 一样大 | Gleichheit |A 比 B 大 | Unterschied (Komparativ) |一样 keine Abstufung hast. Es ist ein binärer Zustand: Entweder es ist gleich, oder es ist nicht gleich (不一样). Im Deutschen benutzen wir „so... wie“, das Chinesische benutzt die „Gleich-Artigkeit“ (一样). Das ist logisch und präzise.跟 benutzen oder geht auch 和?跟 ist in der gesprochenen Sprache (Umgangssprache) häufiger, 和 wirkt etwas förmlicher. Im Alltag kannst du 跟 fast immer verwenden.一样 auch ohne Adjektiv benutzen?我们一样 (Wir sind gleich) ist ein vollständiger Satz. Es bedeutet dann, dass ihr in Bezug auf die Situation oder Meinung übereinstimmt.2. Negative and Question Forms
| Type | Structure |
|---|---|
|
Negative
|
A + 跟 + B + 不一样 + Adjective
|
|
Question
|
A + 跟 + B + 一样 + Adjective + 吗?
|
Equality Structure Formation
| Subject A | Connector | Subject B | Equality Marker | Adjective |
|---|---|---|---|---|
|
我
|
跟
|
你
|
一样
|
高
|
|
这件衣服
|
跟
|
那件
|
一样
|
贵
|
|
他
|
跟
|
我
|
一样
|
忙
|
|
这
|
跟
|
那
|
一样
|
好
|
|
我们
|
跟
|
他们
|
一样
|
聪明
|
|
今天
|
跟
|
昨天
|
一样
|
热
|
Meanings
This structure is used to indicate that two subjects share the same degree of a specific quality or state.
Direct Equality
Comparing two items that possess the same attribute.
“我跟你有一样的想法。”
“这杯咖啡跟那杯一样热。”
Reference Table
| Struktur | Beispiel (Chinesisch) | Pinyin | Bedeutung |
|---|---|---|---|
|
A 跟 B 一样
|
我跟你一样
|
wǒ gēn nǐ yīyàng
|
Ich bin wie du / genau wie du.
|
|
A 跟 B 一样 + Adj
|
他跟你一样高
|
tā gēn nǐ yīyàng gāo
|
Er ist so groß wie du.
|
|
A 跟 B 不一样
|
这个跟那个不一样
|
zhège gēn nàge bù yīyàng
|
Das hier ist anders als das da.
|
|
A 和 B 一样
|
咖啡和茶一样贵
|
kāfēi hé chá yīyàng guì
|
Kaffee ist so teuer wie Tee.
|
|
A 像 B 一样
|
他像猫一样
|
tā xiàng māo yīyàng
|
Er ist (so) wie eine Katze.
|
|
都一样
|
我们都一样
|
wǒmen dōu yīyàng
|
Wir sind alle gleich.
|
Formalitätsspektrum
价格相同。 (Shopping)
价格一样。 (Shopping)
价钱一样。 (Shopping)
价儿一样。 (Shopping)
Nutzung von '一样' (Gleichheit)
Äußerlichkeiten
- 高 Groß
- 胖 Dick
Status/Zustand
- 贵 Teuer
- 难 Schwer
Gleichheit vs. Unterschied
Deinen '一样' Satz bauen
Sind sie gleich?
Spezielle Eigenschaft?
Häufige Adjektive mit 一样
Alltag
- • 贵 (Teuer)
- • 大 (Groß)
- • 热 (Heiß)
Fähigkeiten
- • 快 (Schnell)
- • 好 (Gut)
- • 难 (Schwer)
Beispiele nach Niveau
我跟她一样高。
I am as tall as her.
这跟那一样好。
This is as good as that.
他跟老师一样忙。
He is as busy as the teacher.
这杯茶跟那杯一样热。
This tea is as hot as that one.
我不跟她一样高。
I am not as tall as her.
你跟你的朋友一样喜欢看书吗?
Do you like reading as much as your friend?
这件衣服跟那件一样贵吗?
Is this dress as expensive as that one?
我的中文跟你的中文一样好。
My Chinese is as good as yours.
他们处理问题的方式跟我不一样。
Their way of handling problems is not the same as mine.
虽然我们来自不同的地方,但我们的目标是一样的。
Although we come from different places, our goals are the same.
这台电脑的性能跟那台一样强。
The performance of this computer is as strong as that one.
他做饭的水平跟大厨一样高。
His cooking level is as high as a professional chef.
这种方案跟之前的方案一样有效。
This plan is as effective as the previous one.
无论你怎么看,结果都是一样的。
No matter how you look at it, the result is the same.
他的观点跟大多数人一样保守。
His viewpoint is as conservative as most people's.
这两种材料的密度跟水一样大。
The density of these two materials is as great as water.
他那副满不在乎的态度,跟以前一样令人恼火。
His indifferent attitude is as annoying as it was before.
这种艺术风格跟古典主义一样具有深远的影响力。
This art style has as profound an influence as classicism.
无论环境如何变化,他的初心跟当初一样坚定。
No matter how the environment changes, his original intention remains as firm as it was.
这种逻辑推论跟数学证明一样严密。
This logical deduction is as rigorous as a mathematical proof.
其内在逻辑与传统叙事结构如出一辙,跟古籍记载一样。
Its internal logic is identical to traditional narrative structures, just like the ancient records.
这种方言的语调跟邻近地区的方言一样独特。
The intonation of this dialect is as unique as the dialect in the neighboring region.
他那深邃的眼神,跟多年前我在那场葬礼上见到的一样。
His deep gaze is the same as the one I saw at that funeral many years ago.
这种制度的弊端跟历史上任何一个朝代一样明显。
The drawbacks of this system are as obvious as in any dynasty in history.
Leicht verwechselbar
Learners mix up equality and inequality.
Both mean 'same', but '同样' is more formal.
Used for identity, not degree.
Häufige Fehler
他一样高我
他跟我一样高
他跟高一样
他跟我一样高
他比我一样高
他跟我一样高
他跟我不一样高吗
他跟我一样高吗
这跟那一样贵吗
这跟那一样贵吗
他跟一样我高
他跟我一样高
他跟我不一样
他跟我长得不一样
他跟我一样高高
他跟我一样高
他跟我是同样高
他跟我一样高
他跟我不一样高
他跟我身高不一样
他跟我不一样高
他与我身高不一
他跟我一样高
他与我等高
他跟我一样高
他与我一般高
Satzmuster
___ 跟 ___ 一样 ___。
___ 跟 ___ 不一样 ___。
___ 跟 ___ 一样 ___ 吗?
___ 跟 ___ 一样喜欢 ___。
Real World Usage
这件衣服跟那件一样贵。
我跟你一样忙。
我的能力跟要求一样高。
这儿的风景跟那儿一样美。
这碗面跟上次一样好吃。
他跟明星一样帅!
Die Wortstellungs-Falle
Extra-Power
Höflichkeit
Smart Tips
Use '跟...一样' to keep it neutral.
Use '一样' to avoid sounding like you are complaining.
Use '一样' to find common ground.
Use '一样' for clarity.
Aussprache
Tone of 一
In '一样', '一' is usually pronounced with a 4th tone (yì) because '样' is a 4th tone.
Question intonation
你跟他一样高吗?↑
Rising pitch at the end for yes/no questions.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of '跟' as a bridge connecting two people, and '一样' as the identical level they stand on.
Visuelle Assoziation
Imagine two people standing on a perfectly level balance scale. The scale is '一样'.
Rhyme
跟 is the bridge, 一样 is the same, put the adjective at the end of the game.
Story
Xiao Wang and Xiao Li are twins. They wear the same clothes. People say: 'Xiao Wang 跟 Xiao Li 一样高' (Xiao Wang is as tall as Xiao Li).
Word Web
Herausforderung
Find three objects in your room and compare them using '跟...一样' in your head.
Kulturelle Hinweise
Very common in daily life. Used to avoid direct conflict by stating equality.
Similar usage, often slightly more relaxed in tone.
Often mixed with Cantonese structures, but '一样' is universally understood.
The structure evolved from classical Chinese where '同' (tóng) was used for equality.
Gesprächseinstiege
你跟你的好朋友一样高吗?
你觉得中文跟英文一样难吗?
你的工作方式跟你的同事一样吗?
你认为现代生活跟过去一样好吗?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
他 ___ 我一样高。
Wähle den grammatikalisch richtigen Satz:
Find and fix the mistake:
我的手机是很一样你的。
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises他 ___ 我一样高。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
他比我一样高。
一样 / 我 / 高 / 跟 / 他
She is as busy as me.
Match the sentence.
Which is the negative?
这件衣服跟那件一样 ___。
Score: /8
Practice Bank
10 exercises咖啡 ___ 茶一样贵。
一样 / 他的 / 老师 / 跟 / 中文
Ich bin so beschäftigt wie du.
他不跟我一样高。
Ordne zu:
Wähle die richtige Übersetzung:
这件衣服跟那件 ___ 。
这辆车 / 快 / 那辆车 / 一样 / 跟
Dieses Buch ist das gleiche wie jenes.
Wähle den stärksten Ausdruck:
Score: /10
FAQ (8)
Yes! You can say '我跟你一样喜欢看书' (I like reading as much as you).
Yes, it is the standard way to express equality.
Just add '不' before '一样', like '不一样'.
Yes, '跟' works for any subject.
It is neutral and used in all contexts.
'比' is for inequality, '一样' is for equality.
Yes, it's perfectly acceptable in professional settings.
The structure is standard across all Chinese-speaking regions.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
tan [adjective] como
Chinese places the adjective at the end.
aussi [adjective] que
French adjective placement is different.
genauso [adjective] wie
German syntax is more rigid.
と同じ (to onaji)
Japanese particles are post-positional.
مثل (mithl)
Arabic grammar is highly inflected.
跟...一样
None.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Chinesische Vergleiche: 'Fast dasselbe' mit 差不多
### Overview Stell dir vor, du bist in deinem Lieblingscafé in Berlin und triffst einen Freund. Ihr unterhaltet euch üb...
Verb-Vergleiche: Ich mach's besser als du ({比|bǐ} + {得|de})
Overview Hast du schon mal versucht, deinem Freund auf Chinesisch zu sagen: „Du fährst schneller als ein Wahnsinniger“?...
Je mehr... desto... (越...越...)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in der S-Bahn und beobachtest, wie die Stadt an dir vorbeizieht. Du merkst: Je län...
Präzises Vergleichen: Sagen, 'wie viel' mehr (比 + Grad)
### Overview Vergleiche anzustellen ist ein grundlegender Aspekt unserer Sprache. Im Deutschen nutzen wir dazu meist de...
Immer mehr: Steigerung ausdrücken (越来越)
### Overview Stell dir vor, du lernst eine Sprache, in der du komplexe Veränderungen mit einer einzigen, festen Formel...