A1 Past Tense 8 min read Leicht

Maßverben ohne Angleichung: (coûter, peser, durer)

Wenn Verben eine Menge wie Preis, Gewicht oder Zeit beschreiben, verändern sie ihre Endung nie – sie bleiben invariable.

Grammar Rule in 30 Seconds

Verbs like 'coûter', 'peser', and 'durer' describe fixed values and do not change their meaning when used in the past tense.

  • Use 'coûter' for price: 'Ça a coûté dix euros.'
  • Use 'peser' for weight: 'Le colis a pesé deux kilos.'
  • Use 'durer' for time: 'Le film a duré deux heures.'
Subject + [coûter/peser/durer] + (past tense) + Value

Overview

### Overview
Stell dir vor, du lernst gerade fleißig für dein Französisch-Niveau A1. Du hast gelernt, dass man im passé composé mit dem Hilfsverb avoir das Partizip anpassen muss, wenn ein direktes Objekt vor dem Verb steht. Du denkst dir: „Alles klar, das ist wie ein Gesetz.“ Doch dann triffst du auf Sätze wie Les dix euros que ce café m'a coûté.
Du schaust auf das Wort coûté und wunderst dich: Warum steht da kein s? Les dix euros ist doch Plural! Hast du einen Fehler gemacht?
Nein, ganz im Gegenteil. Du bist gerade über eine der elegantesten Ausnahmen der französischen Grammatik gestolpert: die Verben der Messung (verbes de mesure).
Warum ist das wichtig? Weil es dir zeigt, dass Sprache mehr als nur das Auswendiglernen von Tabellen ist. Im Deutschen haben wir so etwas gar nicht in dieser Form.
Wenn wir über Kosten, Gewicht oder Dauer sprechen, benutzen wir im Perfekt oft das Hilfsverb „haben“, aber wir haben kein Konzept einer „Partizip-Anpassung“ (da unser Partizip II im Deutschen völlig unveränderlich ist). Für uns Deutsche ist das Fehlen der Endung also eigentlich extrem entspannt. Es ist ein „Grammatik-Life-Hack“.
Wenn es um Geld, Gewicht, Zeit oder Distanz geht, sagt das Französische: „Lass das Partizip einfach in Ruhe.“ Es ist eine Befreiung vom ständigen Nachdenken über Endungen. Wenn du verstehst, warum hier keine Anpassung stattfindet, klingst du sofort wie ein Profi, der die Logik hinter der Sprache begriffen hat, anstatt nur stur Regeln anzuwenden.
### How This Grammar Works
Um zu verstehen, wie das funktioniert, müssen wir kurz in die „Grammatik-Werkstatt“ schauen. Im Deutschen sagen wir: „Die 10 Euro, die das gekostet hat.“ Das Wort „gekostet“ verändert sich nie. Im Französischen ist das bei Verben wie coûter (kosten), valoir (wert sein), peser (wiegen), mesurer (messen) und durer (dauern) genauso, wenn sie eine Messung ausdrücken.
Das Geheimnis liegt darin, dass diese Wörter in diesem Kontext kein „direktes Objekt“ (COD) sind, sondern ein „Umstandsbestimmung der Messung“.
Im Deutschen kennen wir das direkte Objekt als Akkusativobjekt. Wenn ich sage „Ich esse den Apfel“, ist der Apfel das, was ich esse. Wenn ich aber sage „Das kostet 10 Euro“, sind die 10 Euro nicht das, was „gekostet“ wird, sondern die Angabe des Preises.
Im Französischen nennen wir das complément de mesure. Da es kein direktes Objekt ist, gibt es keinen Grund für das Partizip, sich anzupassen. Das Partizip bleibt in seiner Grundform (meistens auf , -u oder -i).
Denk an deinen Alltag: Wenn du in der Mensa an der Uni stehst und sagst: Les deux heures que le cours a duré (Die zwei Stunden, die die Vorlesung gedauert hat), dann ist duré unveränderlich. Warum? Weil die zwei Stunden keine „Sache“ sind, die die Vorlesung „getan“ hat, sondern die Dauer beschreiben.
Es ist ein Zustand. Das ist logisch, oder? Deutsche lieben Präzision, und genau diese Logik steckt dahinter: Es ist keine Handlung, die an einem Objekt vollzogen wird, sondern eine bloße Messung.
Das spart dir die Mühe, ein e oder s dranzuhängen!
### Formation Pattern
Die Bildung ist denkbar einfach. Da das Partizip immer in seiner Grundform bleibt, musst du lediglich das Hilfsverb avoir korrekt konjugieren und das Partizip unverändert dahintersetzen. Es gibt keine komplizierten Endungen wie -ée oder -és.
| Verb | Partizip | Beispiel | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| coûter | coûté | Les 20€ que ça a coûté. | Die 20€, die es gekostet hat. |
| valoir | valu | Les efforts que ça a valu. | Die Mühe, die es wert war. |
| peser | pesé | Les 5 kilos que j'ai pesé. | Die 5 Kilo, die ich gewogen habe. |
| mesurer | mesuré | Les 2 mètres qu'il a mesuré. | Die 2 Meter, die er gemessen hat. |
| durer | duré | Les minutes qui ont duré. | Die Minuten, die gedauert haben. |
Wie du siehst, bleibt das Partizip in der rechten Spalte immer gleich, egal ob das Nomen davor Plural oder Feminin ist. Das ist dein „Freifahrtschein“ für diese Verben.
### When To Use It
Du benutzt diese Regel immer dann, wenn du über physische oder finanzielle Eigenschaften sprichst. Stell dir vor, du bist in Paris beim Shoppen. Du siehst eine teure Jacke und schreibst deinem Freund: Le prix que cette veste a coûté est fou ! (Der Preis, den diese Jacke gekostet hat, ist verrückt!).
Hier ist coûté unverändert. Oder du bist beim Sport und erzählst von deinen Fortschritten: Les kilomètres que j'ai couru (Die Kilometer, die ich gelaufen bin).
Es geht immer um Zahlen: Geld, Zeit, Gewicht, Länge. Immer wenn du eine Zahl oder eine Menge hast, die eine Eigenschaft des Subjekts beschreibt, bist du im „Mess-Modus“. Dieser Modus ist perfekt für soziale Medien, SMS oder lockere Gespräche.
Es nimmt dir den Druck, jedes Mal überlegen zu müssen, ob du ein e oder s brauchst. Es ist ein Zeichen von Sprachgefühl, wenn du weißt, dass diese Verben „anders“ funktionieren. Es zeigt, dass du nicht nur stur Regeln auswendig lernst, sondern verstanden hast, wie das Französische die Welt der Zahlen und Maße kategorisiert.
Es ist eine der wenigen Stellen, an denen das Französische für uns Deutschsprachige tatsächlich einfacher ist als die Standard-Grammatikregeln, die wir sonst mühsam pauken müssen.
### Common Mistakes
  1. 1Der „Über-Anpassungs“-Fehler: Viele deutsche Lernende haben Angst, das Partizip nicht anzupassen, weil sie in der Schule gelernt haben: „Wenn que davor steht, muss ich anpassen.“ Das ist bei normalen Verben wie manger (z.B. la pomme que j'ai mangée) korrekt. Bei coûter oder durer führt das aber zu Fehlern. Man schreibt durées statt duré, nur weil heures feminin-plural ist. Der Grund: L1-Interferenz. Wir sind so darauf trainiert, Kongruenz zu suchen, dass wir sie erzwingen, wo sie nicht hingehört.
  1. 1Verwechslung von Aktion und Messung: Ein weiterer Fehler ist, wenn man peser als Handlung missversteht. Wenn du eine Waage benutzt, um einen Apfel zu wiegen, ist der Apfel das direkte Objekt. J'ai pesé la pomme -> La pomme que j'ai pesée. Hier musst du anpassen! Der Fehler passiert, wenn man den Unterschied zwischen „etwas wiegen“ (Aktion) und „ein Gewicht haben“ (Zustand) nicht macht. Deutsche neigen dazu, alles als „Aktion“ zu sehen, weil wir im Deutschen für beides „wiegen“ sagen.
  1. 1Vergessen der Hilfsverb-Wahl: Manchmal versuchen Lernende, être statt avoir zu verwenden, weil sie denken, das Partizip müsse sich immer anpassen. Aber diese Verben stehen mit avoir. Der Fehler liegt in der Annahme, dass eine „Messung“ eine Zustandsänderung ist, die être erfordert. Bleib bei avoir!
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, den Unterschied zwischen einem echten Objekt und einer Messung zu sehen. Hier ist eine Vergleichstabelle:
| Struktur | Beispiel | Anpassung? |
|---|---|---|
| Direktes Objekt | Les pommes que j'ai achetées | Ja (weil pommes gekauft werden) |
| Messung | Les 2 kilos que j'ai pesé | Nein (weil 2 kilos eine Messung sind) |
| Direktes Objekt | Le film que j'ai vu | Ja (weil film gesehen wird) |
| Messung | Les 2 heures que le film a duré | Nein (weil 2 heures eine Dauer sind) |
Der Hauptunterschied ist die Frage: „Was habe ich getan?“ Wenn die Antwort ein Objekt ist (Apfel, Film), dann passe an. Wenn die Antwort eine Zahl oder eine Einheit ist (Kilo, Stunden), dann lass das Partizip in Ruhe. Das ist der goldene Schlüssel.
### Quick FAQ
Q: Ist es wirklich immer unveränderlich?
A: Ja, bei coûter, valoir und durer in der Bedeutung einer Messung ist es immer unveränderlich. Es gibt keine Ausnahmen.
Q: Was ist mit peser?
A: Wie erwähnt: Wenn du das Gewicht von etwas bestimmst (Aktion), passt du an. Wenn du nur sagst, wie schwer etwas ist (Zustand), dann nicht.
Q: Gilt das auch für andere Zeitformen?
A: Die Regel der Anpassung im passé composé mit avoir ist das Hauptfeld, in dem dieser Fehler passiert. In anderen Zeitformen gibt es dieses Problem der Partizip-Anpassung mit avoir nicht.
Q: Muss ich das im Sprechen beachten?
A: Im Sprechen hört man den Unterschied zwischen coûté und coûtée meistens nicht. Aber in der schriftlichen Kommunikation (E-Mails, WhatsApp) macht es einen riesigen Unterschied, ob du die Regel kennst oder nicht. Es lässt dich sofort kompetenter wirken!

Passé Composé of Measurement Verbs

Subject Auxiliary Past Participle
Je
ai
coûté/pesé/duré
Tu
as
coûté/pesé/duré
Il/Elle/On
a
coûté/pesé/duré
Nous
avons
coûté/pesé/duré
Vous
avez
coûté/pesé/duré
Ils/Elles
ont
coûté/pesé/duré

Meanings

These verbs express static measurements of price, weight, or duration. They are used to state facts about objects or events.

1

Price

To have a specific cost.

“Le livre a coûté vingt euros.”

“Ça a coûté cher.”

2

Weight

To have a specific mass.

“Le bébé a pesé trois kilos.”

“Le sac a pesé dix kilos.”

3

Duration

To last for a specific time.

“La réunion a duré une heure.”

“Le match a duré longtemps.”

Reference Table

Reference table for Maßverben ohne Angleichung: (coûter, peser, durer)
Verb Kategorie Beispielsatz Anpassung?
coûter
Preis / Geld
"Les 50€ que ça a coûté."
Keine
valoir
Wert / Mühe
"La peine que ça a valu."
Keine
peser
Gewicht
"Les 10 kilos que j'ai pesé."
Keine
mesurer
Maße
"Les 3 mètres qu'il a mesuré."
Keine
durer
Zeit / Dauer
"Les heures que ça a duré."
Keine
vivre
Zeit / Leben
"Les années qu'on a vécu."
Keine
dormir
Zeit / Ruhe
"La nuit que j'ai dormi."
Keine

Formalitätsspektrum

Formell
Le voyage a duré une période prolongée.

Le voyage a duré une période prolongée. (Travel)

Neutral
Le voyage a duré longtemps.

Le voyage a duré longtemps. (Travel)

Informell
Le voyage a duré une éternité.

Le voyage a duré une éternité. (Travel)

Umgangssprache
Le voyage a duré plombes.

Le voyage a duré plombes. (Travel)

Die Mess-Verben (Unveränderlich)

Messung

Preis / Geld

  • coûter kosten
  • valoir wert sein

Zeit / Dauer

  • durer dauern
  • dormir schlafen

Dimension

  • mesurer messen
  • peser wiegen

Objekt vs. Messung

Direktes Objekt (Anpassung)
La pizza que j'ai mangée Die Pizza, die ich aß
La valise que j'ai portée Der Koffer, den ich trug
Messung (Unveränderlich)
La fortune que ça a coûté Das Vermögen, das es kostete
Les kilos que j'ai pesé Die Kilos, die ich wog

Muss ich das Verb anpassen?

1

Ist es ein Mess-Verb (coûter, durer, peser...)?

YES
Nächster Schritt
NO
Normale Regeln gelten
2

Gibt das Nomen eine Menge an (Preis, Zeit, Gewicht)?

YES
UNVERÄNDERLICH (Keine Anpassung!)
NO ↓

Die 'Unveränderlich' VIP-Liste

💸

Geld 💰

  • coûté
  • valu

Zeit ⏳

  • duré
  • vécu
  • dormi
📏

Physisch ⚖️

  • pesé
  • mesuré

Beispiele nach Niveau

1

Le café a coûté deux euros.

The coffee cost two euros.

2

Le sac a pesé cinq kilos.

The bag weighed five kilos.

3

Le film a duré une heure.

The movie lasted one hour.

4

Ça a coûté cher.

It cost a lot.

1

La réunion n'a pas duré longtemps.

The meeting didn't last long.

2

Combien a pesé le bébé ?

How much did the baby weigh?

3

Le voyage a duré trois jours.

The trip lasted three days.

4

Le billet a coûté très cher.

The ticket cost very much.

1

Il a fallu payer car le colis a pesé trop lourd.

I had to pay because the package weighed too much.

2

Le concert a duré plus longtemps que prévu.

The concert lasted longer than expected.

3

Cette réparation a coûté une fortune.

This repair cost a fortune.

4

La valise a pesé exactement vingt kilos.

The suitcase weighed exactly twenty kilos.

1

Bien que le film ait été long, il n'a duré que deux heures.

Although the film was long, it only lasted two hours.

2

Le coût total a pesé lourd sur le budget.

The total cost weighed heavily on the budget.

3

Le projet a duré toute l'année.

The project lasted all year.

4

Le prix a coûté cher à l'entreprise.

The price cost the company dearly.

1

L'incertitude a pesé sur les négociations qui ont duré des mois.

Uncertainty weighed on the negotiations that lasted months.

2

Le silence a duré une éternité.

The silence lasted an eternity.

3

Chaque erreur a coûté cher en termes de crédibilité.

Each error cost dearly in terms of credibility.

4

Le poids de la responsabilité a pesé sur ses épaules.

The weight of responsibility weighed on his shoulders.

1

La crise a duré si longtemps qu'elle a pesé sur toute une génération.

The crisis lasted so long that it weighed on an entire generation.

2

Le coût de l'inaction a coûté plus que l'action elle-même.

The cost of inaction cost more than the action itself.

3

Le souvenir a duré, mais le regret a pesé davantage.

The memory lasted, but the regret weighed more.

4

La décision a coûté cher à ceux qui ont hésité.

The decision cost those who hesitated dearly.

Leicht verwechselbar

Measuring Values: Verbs that never change (coûter, peser, durer) vs. Coûter vs Payer

Learners mix up 'to cost' and 'to pay'.

Measuring Values: Verbs that never change (coûter, peser, durer) vs. Durer vs Passer

Learners use 'durer' for personal time spent.

Measuring Values: Verbs that never change (coûter, peser, durer) vs. Peser vs Porter

Learners use 'peser' for carrying.

Häufige Fehler

Le film est duré.

Le film a duré.

Measurement verbs use 'avoir', not 'être'.

Il a coûté-é.

Il a coûté.

Double past participle ending.

La valise a pesé-e.

La valise a pesé.

No agreement with the subject for 'avoir'.

Ça a duré le temps.

Ça a duré longtemps.

Incorrect adverb usage.

Combien est-ce que ça a pesé ?

Combien a pesé ça ?

Word order in questions.

Il n'a pas coûté rien.

Il n'a rien coûté.

Double negative rules.

La réunion a duré deux heures de temps.

La réunion a duré deux heures.

Redundant phrasing.

Le prix a pesé sur moi.

Le prix a pesé lourd.

Idiomatic usage error.

Il a duré pour deux heures.

Il a duré deux heures.

Preposition usage.

Ça a coûté cherement.

Ça a coûté cher.

Adverbial error.

La situation a été pesée.

La situation a pesé.

Passive voice misuse.

Il a duré pendant toute la journée.

Il a duré toute la journée.

Redundant preposition.

Cela a coûté à lui cher.

Cela lui a coûté cher.

Pronoun placement.

Satzmuster

Le ___ a coûté ___ euros.

La valise a pesé ___ kilos.

Le film a duré ___ heures.

Ça a coûté ___ cher.

Real World Usage

Shopping very common

Le pantalon a coûté vingt euros.

Airport common

Ma valise a pesé vingt-trois kilos.

Cinema common

Le film a duré deux heures.

Work common

La réunion a duré toute la matinée.

Social Media common

Le concert a duré une éternité ! #concert

Food Delivery common

La livraison a coûté cinq euros.

💡

Der 'Combien'-Test

Frag einfach 'Wie viel?' (Combien?). Wenn das Nomen die Antwort ist, ist es eine Messung und das Verb bleibt gleich:
Les 50€ que ça a coûté.
⚠️

Die 'Payer'-Falle

Pass auf: Das Verb 'payer' ist kein Mess-Verb! Schreib "Les 20€ que j'ai payés (mit Anpassung), aber Les 20€ que ça a coûté" (ohne Anpassung).
🎯

Fehler wie ein Profi vermeiden

Sogar viele Franzosen setzen hier aus Versehen ein 's'. Wenn du es weglässt, schreibst du besser als viele Muttersprachler: "Les kilos que j'ai pesé."

Smart Tips

Use 'a duré' instead of 'est duré'.

Le film est duré deux heures. Le film a duré deux heures.

Use 'a coûté' for the item, not the person.

J'ai coûté dix euros. Le livre a coûté dix euros.

Use 'a pesé' for the object.

Le sac est pesé dix kilos. Le sac a pesé dix kilos.

Place 'pas' after the auxiliary.

Le film n'a duré pas longtemps. Le film n'a pas duré longtemps.

Aussprache

/e/

Final -é

The past participle ending -é is pronounced like the 'ay' in 'day'.

Question intonation

Combien a coûté le livre ? ↑

Rising intonation at the end for questions.

Einprägen

Eselsbrücke

Remember the 'CDP' trio: Coûter, Durer, Peser. They are the 'Cost, Duration, and Pound' verbs.

Visuelle Assoziation

Imagine a scale (peser) that shows a price (coûter) and a clock (durer) all frozen in time.

Rhyme

Pour le prix, le poids, ou la durée, le passé est toujours 'avoir' utilisé.

Story

I bought a cake. It cost (coûter) ten euros. It weighed (peser) one kilo. The party lasted (durer) all night.

Word Web

coûterpeserdureravoirpassé composémesure

Herausforderung

Write three sentences about your last shopping trip using these three verbs.

Kulturelle Hinweise

French speakers are very precise about duration and price in formal settings.

In Quebec, you might hear 'ça a coûté cher' used very frequently in casual conversation.

Belgian French often uses these verbs in the same way as standard French, but with a slightly more relaxed tone.

These verbs come from Latin roots: 'costare' (coûter), 'pensare' (peser), and 'durare' (durer).

Gesprächseinstiege

Combien a coûté ton dernier achat ?

Combien a pesé ta valise pour le voyage ?

Combien de temps a duré ton dernier film ?

Qu'est-ce qui a pesé le plus lourd dans ton budget ce mois-ci ?

Tagebuch-Impulse

Describe your last trip. How long did it last?
Write about a gift you bought. How much did it cost?
Describe a time you had to weigh your luggage. How much did it weigh?
Reflect on a long project. How long did it last and what was the cost?

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Welcher Satz ist korrekt? Multiple Choice

Wähle den grammatikalisch richtigen Satz über einen Preis:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les dix euros que ce livre m'a coûté.
Da 'coûter' ein Mess-Verb ist, bleibt das Partizip unverändert, auch wenn 'euros' im Plural davor steht.
Fülle die Lücke aus

La réunion a ___ (durer) deux heures.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: duré
Mit dem Hilfsverb 'avoir' und weil 'durer' ein Zeit-Verb ist, nutzen wir die Standardform 'duré' ohne Anpassung.
Finde und korrigiere den Fehler Error Correction

Find and fix the mistake:

Les valises que j'ai pesées ont pesé lourd.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les valises que j'ai pesé ont pesé lourd.
Im Kontext einer Gewichtsmessung ('Sie wogen schwer') ist 'peser' unveränderlich.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the correct auxiliary.

Le film ___ duré deux heures.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Measurement verbs use 'avoir'.
Choose the correct verb. Multiple Choice

Le sac ___ cinq kilos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a pesé
'Peser' is for weight.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Le livre est coûté dix euros.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le livre a coûté dix euros.
Use 'avoir' and correct spelling.
Reorder the words. Sentence Reorder

a / duré / Le / longtemps / film

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le film a duré longtemps.
Standard French word order.
Translate to French. Übersetzung

The trip lasted three days.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le voyage a duré trois jours.
Correct past tense and pluralization.
Match the verb to its meaning. Match Pairs

Match: 1. Coûter, 2. Peser, 3. Durer

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Price, 2-Weight, 3-Time
Standard definitions.
Conjugate for 'Nous'. Conjugation Drill

Nous ___ (peser) le sac.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: avons pesé
Avoir + past participle.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Combien a coûté le billet ? B: Il ___ dix euros.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a coûté
Correct auxiliary and participle.

Score: /8

Practice Bank

7 exercises
Fülle die Lücke aus Lückentext

Les efforts que ce travail a ___ (valoir) sont énormes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: valu
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge Sentence Reorder

coûté / 20 / Les / euros / que / ça / a / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les 20 euros que ça a coûté.
Welcher Satz ist korrekt? Multiple Choice

Bezüglich der geschlafenen Zeit:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les huit heures que j'ai dormi.
Übersetze ins Französische Übersetzung

Die fünf Kilometer, die ich gelaufen bin.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les comic kilomètres que j'ai couru.
Finde und korrigiere den Fehler Error Correction

La fortune que sa voiture a coûtée est folle.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La fortune que sa voiture a coûté est folle.
Verbinde das Verb mit seiner Kategorie Match Pairs

Ordne die Mess-Kategorie zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: coûter : Geld, peser : Gewicht, durer : Zeit, mesurer : Länge
Fülle die Lücke aus Lückentext

Les zwei kilos que mon bébé a ___ (peser) à la naissance.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pesé

Score: /7

FAQ (8)

They are stative verbs, meaning they describe a state rather than an action.

No, they always take 'avoir'.

No, because they use 'avoir' and the direct object follows the verb.

No, these three are regular -er verbs.

Use 'Combien a coûté...?' or 'Combien de temps a duré...?'

Yes, they conjugate normally in the future.

Yes, they are standard in all registers.

You would use the reflexive 'Je me suis pesé'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

costar, pesar, durar

Spanish uses 'haber' as the auxiliary.

German high

kosten, wiegen, dauern

German word order is more flexible.

Japanese low

kakaru, omosa ga aru, tsuzuku

Japanese does not use a past participle system.

Arabic low

kallafa, wazana, istaghraqa

Arabic verb conjugation is root-based.

Chinese low

hua, zhong, chi-xu

Chinese has no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!