B1 Sentence Structure 15 min read Leicht

Fast & Beinahe (几乎 jīhū)

Setze «几乎» (jīhū) einfach direkt vor dein Verb oder Adjektiv, um auszudrücken, dass etwas fast oder beinahe passiert ist.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {几乎|jīhū} to describe something that is very close to happening or being true, but hasn't quite reached that point yet.

  • Place {几乎|jīhū} before the verb or adjective: {他几乎哭了|Tā jīhū kū le} (He almost cried).
  • Use it with {都|dōu} for emphasis: {几乎都卖完了|Jīhū dōu mài wán le} (Almost everything is sold out).
  • It cannot be used for past events that actually happened: {几乎} implies the event did NOT fully occur.
Subject + 几乎 (jīhū) + Verb/Adjective

Overview

### Overview
Stell dir vor, du stehst am Bahnhof in Berlin, die Türen der S-Bahn schließen sich genau in dem Moment, in dem du einsteigst. Du atmest tief durch und sagst:
Ich hätte den Zug fast verpasst.
Genau dieses Gefühl – dieses
knapp daneben ist auch vorbei
oder beinahe passiert – fangen wir im Chinesischen mit dem Wort 几乎 (jīhū) ein. Im Deutschen nutzen wir dafür Adverbien wie fast, beinahe oder annähernd.
Wenn du Chinesisch lernst, wirst du schnell merken, dass 几乎 eines der nützlichsten Wörter ist, um Nuancen in deinen Alltag zu bringen. Es ist wie eine grammatikalische Lupe, die zeigt, dass eine Situation zu 99 % eingetreten ist, aber eben noch nicht ganz die Ziellinie überschritten hat.
Warum ist das für dich als Deutschsprachigen wichtig? Im Deutschen sind wir es gewohnt, dass sich Adverbien flexibel im Satz bewegen können:
Ich habe fast vergessen
oder
Fast habe ich vergessen
. Im Chinesischen ist die Struktur jedoch viel starrer.
Das ist keine Hürde, sondern eine Chance! Wenn du einmal verstanden hast, wo 几乎 im Satz wohnt, musst du dir nie wieder Gedanken über die Satzstellung machen. Es ist eine der ersten Lektionen, die dir helfen, weg von einfachen Sätzen wie Ich esse hin zu komplexeren Beschreibungen wie
Ich habe fast alles gegessen
zu kommen.
Es ist logisch, präzise und – wenn man den Dreh einmal raus hat – absolut befreiend. Lass uns gemeinsam in die Welt der chinesischen Gradadverbien eintauchen.
### How This Grammar Works
Linguistisch gesehen ist 几乎 (jīhū) ein Gradadverb. Im Deutschen entspricht das dem fast oder beinahe. Das Konzept ist im Chinesischen erstaunlich ähnlich zu dem, was du aus deiner Muttersprache kennst, aber die Positionierung ist strenger.
Im Deutschen haben wir oft ein Vorfeld, Mittelfeld und Nachfeld – wir können betonen, indem wir Wörter an den Satzanfang ziehen. Im Chinesischen bleibt 几乎 fast immer fest an seinem Platz: direkt vor dem Verb oder dem Adjektiv.
Es gibt drei Hauptbereiche, in denen du 几乎 anwendest:
  1. 1Aktionen (Verben): Du beschreibst eine Handlung, die fast passiert wäre oder fast abgeschlossen ist. Beispiel: 我几乎忘了。(Wǒ jīhū wàng le.)
    Ich habe (es) fast vergessen.
    Hier siehst du die Parallele zum deutschen fast.
  2. 2Zustände (Adjektive): Du beschreibst, dass etwas einen Zustand fast erreicht hat. 这件衣服几乎是新的。(Zhè jiàn yīfu jīhū shì xīn de.)
    Dieses Kleidungsstück ist fast neu.
    Hier fungiert es als Intensivierer.
  3. 3Mengen (Universalität): Dies ist besonders spannend. Wenn du ausdrücken willst, dass fast alle oder fast jeder etwas tun, nutzt du 几乎 in Kombination mit Wörtern wie 所有 (suǒyǒu - alle) oder 每 (měi - jede). Hier ist ein kleiner Unterschied zum Deutschen: Während wir sagen
    Fast alle sind gekommen
    , verlangt das Chinesische zwingend das Wort 都 (dōu), das die Menge zusammenfasst. 几乎所有人都来了。(Jīhū suǒyǒu rén dōu lái le.)
    Fast alle Leute sind gekommen.
    Das wirkt wie ein Klammergriff, der die Gruppe zusammenhält.
Das Wichtigste für dich als Deutschsprachiger: 几乎 drückt eine Annäherung an ein Maximum aus. Es ist der letzte Zentimeter vor der Ziellinie.
### Formation Pattern
Die Struktur ist sehr logisch und folgt einem festen Schema. Im Deutschen bauen wir Sätze oft um das Verb herum; im Chinesischen ist die Reihenfolge: Subjekt + 几乎 + (Verb/Adjektiv).
Hier ist die Übersicht, damit du die Struktur sofort verinnerlichen kannst:
| Funktion | Struktur | Beispiel (Chinesisch) | Übersetzung |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Positiv (Aktion) | Subjekt + 几乎 + Verb | 我几乎做完了。 | Ich habe es fast fertig gemacht. |
| Positiv (Zustand) | Subjekt + 几乎 + Adjektiv | 这个很几乎一样。 | Das ist fast gleich. |
| Negation (Aktion) | Subjekt + 几乎 + + Verb | 我几乎没看到。 | Ich habe es fast nicht gesehen. |
| Negation (Zustand) | Subjekt + 几乎 + + Verb/Adj | 这里几乎不下雨。 | Hier regnet es fast nie. |
| Universalität | 几乎 + 所有/每 + Noun + + Verb | 几乎每个人都去。 | Fast jeder geht hin. |
Beachte, dass bei einer Verneinung 几乎 immer vor dem 不 (bù) oder 没 (méi) steht. Das ist eine feste Regel, die dir hilft, niemals den Satzbau zu verhauen.
### When To Use It
Du kannst 几乎 in vielen alltäglichen Situationen im Büro oder an der Uni verwenden.
  1. 1Beinahe-Missgeschicke: Wenn du im Supermarkt fast deinen Geldbeutel vergessen hättest: 我几乎忘了带钱包。(Wǒ jīhū wàng le dài qiánbāo.)
    Ich habe fast vergessen, meinen Geldbeutel mitzunehmen.
    Das ist die klassische Verwendung für Situationen, die gerade noch gut gegangen sind.
  1. 1Annäherung an einen Zustand: Wenn du in der Kneipe sitzt und dein Glas fast leer ist: 我的啤酒几乎喝完了。(Wǒ de píjiǔ jīhū hē wán le.)
    Mein Bier ist fast ausgetrunken.
    Hier beschreibst du den Zustand der Annäherung an das Ende.
  1. 1Verallgemeinerungen: Wenn du über deine Kollegen sprichst: 几乎所有同事都同意。(Jīhū suǒyǒu tóngshì dōu tóngyì.)
    Fast alle Kollegen stimmen zu.
    Das klingt sehr professionell und präzise.
  1. 1Übertreibungen: Genau wie im Deutschen (
    Ich bin fast gestorben vor Lachen
    ), kannst du 几乎 nutzen, um Gefühle zu verstärken: 我几乎累死了。(Wǒ jīhū lèi sǐ le.)
    Ich bin fast vor Müdigkeit gestorben.
    Es ist ein wunderbares Wort, um deine Sätze lebendiger und menschlicher zu machen.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachiger machst du typische Fehler, weil dein Gehirn versucht, die deutsche Satzstruktur auf das Chinesische zu übertragen. Hier sind die Top 3:
  1. 1Die falsche Position: Im Deutschen sagen wir
    Ich habe fast gegessen
    oder
    Ich habe gegessen, fast
    . Im Chinesischen ist fast nach dem Verb ein absolutes No-Go. Wenn du sagst 我吃完了几乎, klingt das für einen Muttersprachler, als würdest du den Satz mitten im Wort abbrechen.
*Warum passiert das?* Weil wir im Deutschen das Adverb oft ans Ende schieben können, um es zu betonen. Im Chinesischen ist die Position vor dem Verb jedoch ein unumstößliches Gesetz.
  1. 1Verwechslung mit 差不多 (chàbuduō): Das ist der Klassiker! 差不多 bedeutet eher ungefähr oder so in etwa. Wenn du sagst
    Es ist fast drei Uhr
    , meinst du meistens
    Es ist ungefähr drei Uhr
    . Hier ist 差不多 besser. 几乎 benutzt du nur, wenn du wirklich nahe an einem Ziel oder einem 100%-Zustand bist.
*Warum passiert das?* Weil wir im Deutschen für beides oft fast oder ungefähr benutzen, ohne darüber nachzudenken.
  1. 1Die Verneinungsfalle: Wenn du sagst 我几乎没迟到, bedeutet das nicht
    Ich war fast nicht zu spät
    , sondern
    Ich war gerade noch pünktlich
    . Es beschreibt den Erfolg, der knapp war. Deutschsprachige denken oft, 几乎 + Verneinung macht den Satz negativ, aber es betont eigentlich das Gelingen einer schwierigen Sache.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Chinesischen noch andere Wörter für fast. Hier ist ein Vergleich, damit du nie wieder verwirrt bist:
| Wort | Bedeutung | Fokus | Beispiel |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| 几乎 | fast, beinahe | Annäherung an 100% | 几乎完了 (fast fertig) |
| 差不多 | ungefähr, fast | Schätzung/Gleichheit | 差不多三点 (ca. 3 Uhr) |
| 差点儿 | knapp, beinahe | Negatives Ereignis | 差点儿摔倒 (fast hingefallen) |
Wie du siehst, ist 几乎 dein Wort für fast fertig oder fast alle. 差不多 nutzt du für Zahlen und Mengen, die man schätzt. 差点儿 nutzt du, wenn etwas Schlimmes fast passiert wäre. Wenn du dir das merkst, wirst du wie ein Profi klingen.
### Quick FAQ
Frage: Kann ich 几乎 auch am Satzanfang benutzen?
Antwort: Ja, das ist sogar sehr elegant! 几乎每个人都喜欢咖啡。(Jīhū měi ge rén dōu xǐhuān kāfēi.)
Fast jeder mag Kaffee.
Das klingt sehr natürlich und betont die Allgemeingültigkeit der Aussage direkt zu Beginn.
Frage: Muss ich immer benutzen, wenn ich 几乎 sage?
Antwort: Nicht immer, aber wenn du Wörter wie alle (所有) oder jeder () benutzt, ist das im Satz fast Pflicht. Es verbindet das Fast-Alle mit der Aktion, die auf diese Gruppe zutrifft. Ohne klingt der Satz unvollständig.
Frage: Ist 几乎 formell?
Antwort: Nein, es ist absolut alltagstauglich. Du kannst es im Büro bei einer Präsentation genauso verwenden wie abends in der Kneipe mit Freunden. Es ist ein sehr neutrales und universelles Wort.
Frage: Was ist der größte Unterschied zum Deutschen?
Antwort: Die Starrheit der Position. Im Deutschen kannst du das fast verschieben, um zu betonen. Im Chinesischen ist die Position vor dem Verb oder Adjektiv dein Anker. Wenn du diesen Anker setzt, ist der Rest des Satzes ein Kinderspiel!

Placement of 几乎 (jīhū)

Position Structure Example
Pre-Verb
Subject + 几乎 + Verb
{他几乎走了|Tā jīhū zǒu le}
Pre-Adjective
Subject + 几乎 + Adjective
{天气几乎冷了|Tiānqì jīhū lěng le}
With 'All'
Subject + 几乎 + 都 + Verb
{几乎都吃了|Jīhū dōu chī le}
Negative
Subject + 几乎 + 没 + Verb
{几乎没看|Jīhū méi kàn}
Modal
Subject + 几乎 + 会 + Verb
{几乎会成功|Jīhū huì chénggōng}
Time/Quantity
几乎 + Time/Quantity
{几乎两点|Jīhū liǎng diǎn}

Meanings

Indicates that a state or action is very close to completion or realization, but falls slightly short.

1

Proximity to action

An action was about to happen but was interrupted or avoided.

“{我几乎摔倒了|Wǒ jīhū shuāidǎo le}”

“{他几乎迟到了|Tā jīhū chídào le}”

2

Degree of quantity

Almost all or nearly the entire amount.

“{几乎每个人都来了|Jīhū měi gè rén dōu lái le}”

“{几乎所有的钱都花光了|Jīhū suǒyǒu de qián dōu huāguāng le}”

Reference Table

Reference table for Fast & Beinahe (几乎 jīhū)
Struktur Beispiel Übersetzung Ton-Tipp
Subjekt + 几乎 + Verb
{我|wǒ} {几乎|jīhū} {忘了|wàngle}
Ich habe es fast vergessen.
Hoch-Hoch (jī-hū)
Subjekt + 几乎 + Adj
{他|tā} {几乎|jīhū} {高|gāo} {二|èr} {米|mǐ}
Er ist fast zwei Meter groß.
Neutraler Kontext
几乎 + 所有/都
{几乎|jīhū} {都|dōu} {对|duì}
Fast alle sind richtig.
Allgemeine Aussage
几乎 + 没 + Verb
{几乎|jīhū} {没|méi} {赶上|gǎnshàng}
Fast nicht geschafft (den Bus).
Ausdruck von Erleichterung
几乎 + Zahl
{几乎|jīhū} {五点|wǔdiǎn} {了|le}
Es ist fast fünf Uhr.
Zeitangabe
几乎 + 一样
{几乎|jīhū} {一样|yīyàng}
Fast gleich.
Vergleich

Formalitätsspektrum

Formell
我几乎到达了目的地。

我几乎到达了目的地。 (Travel)

Neutral
我几乎到了。

我几乎到了。 (Travel)

Informell
快到了。

快到了。 (Travel)

Umgangssprache
马上到!

马上到! (Travel)

Mapping 'Fast' (几乎)

几乎

Mit Verben

  • 忘了 Vergessen
  • 到了 Angekommen

Mit Adjektiven

  • 一样 Gleich
  • Richtig

Ton-Unterschiede

Hoher Ton (jī)
几乎 (jīhū) Fast
Dritter Ton (jǐ)
几个 (jǐ ge) Ein paar
几点? (jǐ diǎn) Wie viel Uhr?

Wo steht 几乎?

1

Gibt es ein Verb oder Adjektiv?

YES
Setze 几乎 davor.
NO
Suche zuerst die Handlung!
2

Gibt es ein 'nicht' (没/不)?

YES
Setze 几乎 vor das 'nicht'.
NO ↓

Moderne Anwendungsfälle

📱

Technik

  • Fast vergessen zu laden
  • Fast kein Signal

Zeit

  • Fast zu spät
  • Fast fünf Uhr

Beispiele nach Niveau

1

{我几乎到了|Wǒ jīhū dào le}

I am almost there.

2

{他几乎哭了|Tā jīhū kū le}

He almost cried.

3

{几乎没时间了|Jīhū méi shíjiān le}

There is almost no time left.

4

{几乎好了|Jīhū hǎo le}

It's almost done.

1

{几乎所有人都同意|Jīhū suǒyǒu rén dōu tóngyì}

Almost everyone agrees.

2

{几乎每天都下雨|Jīhū měitiān dōu xiàyǔ}

It rains almost every day.

3

{几乎没剩什么了|Jīhū méi shèng shénme le}

There is almost nothing left.

4

{几乎忘了你的名字|Jīhū wàng le nǐ de míngzì}

I almost forgot your name.

1

{这个计划几乎完美|Zhège jìhuà jīhū wánměi}

This plan is almost perfect.

2

{我几乎不敢相信|Wǒ jīhū bù gǎn xiāngxìn}

I almost can't believe it.

3

{几乎没有区别|Jīhū méiyǒu qūbié}

There is almost no difference.

4

{几乎要下雨了|Jīhū yào xiàyǔ le}

It's almost about to rain.

1

{几乎所有的学生都通过了考试|Jīhū suǒyǒu de xuéshēng dōu tōngguò le kǎoshì}

Almost all students passed the exam.

2

{他几乎没怎么休息|Tā jīhū méi zěnme xiūxi}

He has barely rested at all.

3

{几乎不可能完成|Jīhū bù kěnéng wánchéng}

It is almost impossible to finish.

4

{几乎完全一样|Jīhū wánquán yīyàng}

They are almost exactly the same.

1

{这几乎成了我们的习惯|Zhè jīhū chéng le wǒmen de xíguàn}

This has almost become our habit.

2

{几乎没有证据支持这一观点|Jīhū méiyǒu zhèngjù zhīchí zhè yī guāndiǎn}

There is almost no evidence to support this view.

3

{几乎所有的努力都白费了|Jīhū suǒyǒu de nǔlì dōu báifèi le}

Almost all efforts were in vain.

4

{几乎无法察觉的变化|Jīhū wúfǎ chájué de biànhuà}

Almost imperceptible changes.

1

{这种现象几乎是普遍的|Zhè zhǒng xiànxiàng jīhū shì pǔbiàn de}

This phenomenon is almost universal.

2

{几乎没有人能预见到结果|Jīhū méiyǒu rén néng yùjiàn dào jiéguǒ}

Almost no one could have foreseen the outcome.

3

{几乎是出于本能的反应|Jīhū shì chūyú běnnéng de fǎnyìng}

It was an almost instinctive reaction.

4

{几乎达到了极限|Jīhū dádào le jíxiàn}

It has almost reached the limit.

Leicht verwechselbar

Almost & Nearly (几乎 jīhū) vs. 差一点 (chà yīdiǎn)

Both mean 'almost'.

Almost & Nearly (几乎 jīhū) vs. 将近 (jiāngjìn)

Both mean 'nearly'.

Almost & Nearly (几乎 jīhū) vs. 快要 (kuàiyào)

Both indicate proximity.

Häufige Fehler

他跑几乎

他几乎跑了

Adverb must go before the verb.

几乎我吃了

我几乎吃了

Subject usually comes first.

几乎是

几乎是 (but check context)

Sometimes 'almost' needs a verb.

几乎了

几乎 + verb + le

Needs a verb.

几乎每个人来了

几乎每个人都来了

Need 'dou' for 'all'.

几乎没剩

几乎没剩什么

Needs an object.

几乎快要

几乎

Redundant.

我几乎摔倒

我几乎摔倒了

Needs aspect marker for near-miss.

几乎完成了

几乎完成了 (but check 'chà yīdiǎn')

Nuance check.

几乎没怎么

几乎没

Redundant.

几乎是完全

几乎完全

Redundant 'shi'.

几乎没有证据

几乎没有证据

Correct, but check tone.

几乎是几乎

几乎

Repetition.

几乎没

几乎没有

Formal preference.

Satzmuster

我几乎___了。

几乎___都___。

这几乎是___。

几乎没有___。

Real World Usage

Texting constant

我几乎到了。

Work Email very common

项目几乎完成了。

Social Media common

几乎每个人都喜欢这个!

Travel occasional

我几乎错过了火车。

Food Delivery common

几乎没剩什么了。

Academic Report common

几乎没有证据支持。

⚠️

Achte auf den Ton!

Wenn du jǐhū (3. Ton) sagst, klingt es undeutlich. Nutze den hohen, flachen 1. Ton jīhū, um klar zu klingen: «我几乎忘了。»
🎯

Erleichterung vs. Neutralität

Nutze 几乎没... (jīhū méi...), um zu zeigen, dass etwas Schlimmes FAST passiert wäre, du aber froh bist: «几乎没迟到。»
💬

Chat-Abkürzung

In schnellen Nachrichten nutzen junge Leute 几乎 oft direkt mit einem Verb, um Eile zu zeigen: «我几乎到了。»

Smart Tips

Add 'dou' to emphasize 'all'.

几乎每个人来了。 几乎每个人都来了。

Use 'le' at the end.

我几乎摔倒。 我几乎摔倒了。

Use 'jīhū' for states, not just actions.

差一点很美。 几乎很美。

Use 'jīhū' to hedge your claims.

这是事实。 这几乎是事实。

Aussprache

jee-hoo

Tone

jī (1st) hū (1st). Both are high level tones.

Emphasis

Jīhū ↑

Surprise at how close something was.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'jīhū' as 'Gee, who' almost made it? Gee-who (jīhū) almost did it!

Visuelle Assoziation

Imagine a runner at the finish line. They are one inch away. That inch is the 'jīhū' zone.

Rhyme

Almost, nearly, jīhū is the word, Use it before the verb, it's clearly heard.

Story

Xiao Wang was running for the bus. He was almost there (jīhū dào le). But the bus pulled away. He almost cried (jīhū kū le). Almost everyone (jīhū měi gè rén) on the street saw him.

Word Web

几乎差一点将近快要

Herausforderung

Write 3 sentences about things you almost did today using 'jīhū'.

Kulturelle Hinweise

Used frequently in business and daily life.

Similar usage, but sometimes 'chà yīdiǎn' is preferred in casual speech.

Often mixed with English particles.

Derived from 'jī' (near) and 'hū' (limit/boundary).

Gesprächseinstiege

你今天几乎做了什么?

你几乎去过中国的所有城市吗?

你几乎每天都学习中文吗?

你觉得几乎不可能的事情是什么?

Tagebuch-Impulse

Write about a time you almost missed a flight.
Describe your daily routine using 'almost'.
What is a goal you have almost achieved?
Reflect on a project that is almost done.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge für: 'Ich habe es fast vergessen.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Das Subjekt (我) kommt zuerst, dann das Adverb (几乎) und schließlich das Verb (忘了).
Fülle die Lücke mit dem richtigen Wort für 'fast'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
几乎 (jīhū) wird verwendet, um 'beinahe' oder 'fast' einen Zustand zu beschreiben.
Finde den korrekten Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Adverbien wie 几乎 müssen vor dem Verb stehen, nicht am Satzende.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with 'jīhū'.

我 ___ 到了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: jīhū
Adverb placement.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他几乎跑了
Adverb before verb.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

几乎每个人来了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 几乎每个人都来了
Need 'dou'.
Reorder the words. Sentence Reorder

了 / 几乎 / 忘了 / 我

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我几乎忘了
Subject-Adverb-Verb.
Translate to Chinese. Übersetzung

Almost everyone is here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 几乎每个人都在这里
Correct structure.
Match the meaning. Match Pairs

Match 'jīhū' with English.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Almost
Definition match.
Build a sentence. Sentence Building

Use: 几乎, 完美, 计划

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个计划几乎完美
Adjective modification.
Select the best fit. Multiple Choice

___ 没剩什么了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 几乎
Collocation.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz: 'Es ist fast fünf Uhr.' Lückentext

现在___五点。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 几乎
Bringe die Wörter in Ordnung: 'Fast alle sind da.' Sentence Reorder

Ordne an:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 几乎所有人都在
Korrigiere den Ton-Fehler. Error Correction

Wie spricht man 'fast' aus?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: jī hū
Übersetze ins Chinesische: 'Ich habe dich fast nicht gesehen.' Übersetzung

Ich habe dich fast nicht gesehen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我几乎没看见你。
Welcher Satz bedeutet 'Die Pizza ist fast alle'? Multiple Choice

Wähle die beste Übersetzung:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 披萨几乎没了。
Ordne das Chinesische dem Deutschen zu. Match Pairs

Verbinde die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 几乎一样 | Fast gleich, 几乎所有 | Fast alle, 几乎忘了 | Fast vergessen, 几乎到了 | Fast angekommen
Fülle die Lücke: 'Er ist fast 20 Jahre alt.' Lückentext

他___二十岁。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 几乎
Reihenfolge: 'Der Bus ist fast losgefahren.' Sentence Reorder

Ordne an:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 车几乎开了
Übersetze: 'Fast jeden Tag.' Übersetzung

Fast jeden Tag.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 几乎每天
Korrigiere die Wortreihenfolge. Error Correction

他忘了几乎去学校。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他几乎忘了去学校。

Score: /10

FAQ (8)

Yes, but only if the event didn't actually happen.

Always before the verb or adjective.

No, it's neutral.

Yes, it's required for 'all'.

Jīhū is for states, chà yīdiǎn for actions.

Yes, it works fine.

Yes, very common.

People will understand, but it sounds unnatural.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

casi

Casi is more flexible in sentence position.

French high

presque

French requires more complex agreement.

German high

fast

German syntax is more rigid.

Japanese moderate

ほとんど

Japanese uses different particles for near-misses.

Arabic moderate

تقريباً

Arabic places it at the end of the sentence.

Chinese n/a

几乎

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!