C2 Sentence Structure 13 min read Schwer

Anfangen mit... und Fortfahren (〜を皮切りに)

Nutze 〜を皮切りに, wenn ein Event der Startschuss für eine ganze dynamische Serie von ähnlichen Aktionen ist.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '〜を皮切りに' to describe an event that serves as the starting point for a series of subsequent, similar actions.

  • Must be preceded by a noun representing a starting event: {会議|かいぎ}を皮切りに.
  • The subsequent actions must be related to the starting event: {全国|ぜんこく}ツアーを皮切りに、各地で公演を行う.
  • It implies a domino effect or a sequence of expansion: {新商品|しんしょうひん}の発売を皮切りに、売り上げが伸びた.
Noun + を + 皮切りに + [Action 1, Action 2, Action 3...]

Overview

Hast du dich jemals in eine neue Fernsehserie verliebt und plötzlich die ganze Serie, dann alle Spin-offs durchgesucht und folgst dann den Schauspielern in den sozialen Medien? Diese erste Folge war der Ausgangspunkt für eine ganz neue Besessenheit. Im Japanischen verwenden wir 〜を皮切りに(して) ({o kawakiri ni (shite)}), wenn ein großes Ereignis eine Reihe ähnlicher, großer Entwicklungen auslöst.
〜を皮切りに ist eine kraftvolle Art zu sagen „angefangen mit...“ oder „mit... als Anfang“. Aber es ist mehr als nur ein einfacher Anfang.
Es signalisiert, dass das erste Ereignis nur die Startrampe war. Was folgt, ist eine Reihe ähnlicher, oft größerer und besserer Dinge. Stell es dir wie den ersten Dominostein vor, der in einer spektakulären Kettenreaktion fällt.
Dieser Grammatikpunkt verleiht ein Gefühl von Größe und Dynamik. Du würdest es nicht für etwas Kleines verwenden, wie „Angefangen mit dem Frühstück habe ich heute drei Mahlzeiten gegessen.“ Das ist nur ein normaler Tag (für die meisten von uns jedenfalls!). Stattdessen verwendest du es für bedeutende Entwicklungen, wie ein Unternehmen, das ein erfolgreiches Produkt auf den Markt bringt und dann eine ganze Reihe davon herausbringt.
Es hat normalerweise eine positive, expansive Ausstrahlung und beschreibt Wachstum, Erfolg und weit verbreitete Aktivitäten.

Word Order Rules

Die Struktur ist erfrischend einfach. Du wirst dieses Muster immer an ein Substantiv angehängt finden. Dieses Substantiv repräsentiert das auslösende Ereignis oder den Gegenstand.
  • Die Grundformel lautet: Substantiv + を皮切りに(して) + Hauptsatz
Der Hauptsatz beschreibt dann die Reihe von Ereignissen, die folgten. Zum Beispiel:
  • 東京公演 ({Tōkyō kōen} | Tokio-Aufführung) + を皮切りに + 全国ツアーが始まった ({zenkoku tsuā ga hajimatta} | eine nationale Tournee begann).
Siehst du? Die Tokio-Show war der Anfang, und die nationale Tournee war die Reihe von Ereignissen, die danach kam. Es ist sauber und direkt. Denk nur daran, dass das Substantiv ein Ereignis oder eine Handlung sein muss, die logischerweise einen Trend auslösen kann.

How This Grammar Works

Der Schlüssel zum Verständnis von 〜を皮切りに ist das Wort 皮切り ({kawakiri}). Es bedeutet wörtlich „die Haut schneiden“, ein alter Begriff für den ersten Schnitt, der die Bühne für alles Weitere bereitet. Dieses Grammatikmuster trägt dasselbe Gewicht.
Es ist nicht nur *ein* Anfang; es ist *der* Anfang, der einen Präzedenzfall schafft.
Die entscheidende Nuance ist, dass die folgenden Ereignisse in ihrer Art dem Anfangsereignis ähnlich sind. Wenn eine Band ihre Tournee in Tokio beginnt, sind die folgenden Ereignisse weitere Konzerte in anderen Städten. Wenn ein Unternehmen ein erfolgreiches Smartphone herausbringt, sind die folgenden Ereignisse weitere elektronische Geräte, die herausgebracht werden.
Es impliziert eine gezielte Expansion. Es ist so, als würde dein Lieblings-YouTuber ein Video über Ramen in Tokio posten, was dann eine ganze Serie über die Erkundung verschiedener Ramen-Läden in ganz Japan auslöst. Das erste Video war das 皮切り.

Formation Pattern

1
Lass uns das festnageln. Es ist super einfach.
2
Beginne mit einem Substantiv: Wähle ein Substantiv, das ein Ereignis, eine Handlung oder eine Schöpfung darstellt. Dies ist dein Ausgangspunkt.
3
大阪での出店 ({Ōsaka de no shutten} | Eröffnung eines Geschäfts in Osaka)
4
Füge die Grammatik hinzu: Hänge を皮切りに oder を皮切りにして direkt an das Substantiv an.
5
大阪での出店を皮切りに ({Ōsaka de no shutten o kawakiri ni})
6
Der して-Teil ({shite}) ist optional und macht es etwas formeller, aber die Bedeutung ist identisch. Stell es dir vor, als würdest du ein wenig zusätzliches Gewürz hinzufügen; nicht immer notwendig, aber manchmal passt es zur Stimmung.
7
Vervollständige mit der Reihe von Ereignissen: Füge den Satz hinzu, der beschreibt, was als Nächstes geschah.
8
全国に100店舗以上を展開した ({zenkoku ni hyaku-tenpo ijō o tenkai shita} | sie expandierten auf über 100 Geschäfte landesweit).
9
Setze alles zusammen: 大阪での出店を皮切りに、全国に100店舗以上を展開した。

Pattern Variations

Es gibt hier nicht viel Variation, was eine großartige Nachricht ist! Die Hauptvarianten sind, ob して eingeschlossen wird und eine etwas formellere Version.
  • 〜を皮切りに ({o kawakiri ni}): Die gebräuchlichste und Standardform. Perfekt für fast jede Situation, in der diese Grammatik angemessen ist.
  • 〜を皮切りにして ({o kawakiri ni shite}): Etwas expliziter, wie zu sagen „X zum Anfang machen“. Es fügt ein wenig Betonung hinzu, ändert aber nicht die Kernbedeutung. Es ist eine Frage des Stils.
  • 〜を皮切りとして ({o kawakiri to shite}): Dies ist eine formellere, etwas steifere Version. Du könntest sie in offiziellen Unternehmensberichten oder wissenschaftlichen Arbeiten sehen. Es funktioniert identisch mit 〜を皮切りにして. Wenn du einen Geschäftsplan schreibst, um Investoren zu beeindrucken, solltest du vielleicht diesen verwenden. Wenn du einem Freund über eine neue Spieleserie schreibst, bleib bei 〜を皮切りに.

Real Conversations

Scenario 1: Two friends talking about a new fashion brand.

A

Aya

ねえ、この「Zenith」ってブランド、最近(さいきん)すごい人気(にんき)だね。インスタでよく見る(みる)よ。

(Hey, diese Marke „Zenith“ ist in letzter Zeit super beliebt. Ich sehe sie ständig auf Instagram.)

Y

Yuki

分かる(わかる)原宿(はらじゅく)のポップアップストアを皮切りに(かわきりに)、どんどん有名(ゆうめい)になったよね。(いま)じゃ大阪(おおさか)にも名古屋(なごや)にも(みせ)があるらしいよ。

(Ich weiß! Angefangen mit ihrem Pop-up-Store in Harajuku wurden sie immer berühmter. Ich habe gehört, dass sie jetzt auch Geschäfte in Osaka und Nagoya haben.)

Scenario 2: Colleagues discussing a successful project.

M

Manager

今月(こんげつ)売上(うりあげ)、すごいな。(なに)があったんだ?

(Die Verkäufe diesen Monat sind unglaublich. Was ist passiert?)

S

Sato

先月(せんげつ)リリースしたスマホアプリのダウンロード(すう)増加(ぞうか)皮切りにして(かわきりにして)関連(かんれん)サービスの利用者(りようしゃ)一気(いっき)増えた(ふえた)んです。

(Angefangen mit dem Anstieg der Downloads für die Handy-App, die wir letzten Monat veröffentlicht haben, ist auch die Zahl der Nutzer unserer verbundenen Dienste sprunghaft angestiegen.)

Common Mistakes

  1. 1Verwendung für ein einzelnes Ereignis:
  • 日本旅行を皮切りに、英語の勉強を始めた。 ({Nihon ryokō o kawakiri ni, eigo no benkyō o hajimeta.})
  • Das ist falsch, weil die Reise nach Japan (ein Ereignis) dich dazu veranlasst hat, Englisch zu lernen (eine andere Art von Ereignis). Dies ist ein *Katalysator*, nicht der Beginn einer *Reihe ähnlicher Dinge*. Du machst keine Reihe von Reisen.
  • 日本旅行をきっかけに、英語の勉強を始めた。 ({Nihon ryokō o kikkake ni, eigo no benkyō o hajimeta.}) - Verwende 〜をきっかけに für einen Auslöser/Katalysator.
  1. 1Verwendung für eine einfache Liste:
  • パーティーには、田中さんを皮切りに、たくさんの人が来た。 ({Pātī ni wa, Tanaka-san o kawakiri ni, takusan no hito ga kita.})
  • Dies listet nur Personen auf, die gekommen sind. Tanaka-san startet keinen Trend von ankommenden Leuten; er ist nur ein Beispiel aus einer Gruppe. Es klingt, als hätte er eine Parade von Klonen gestartet.
  • パーティーには、田中さんをはじめ、たくさんの人が来た。 ({Pātī ni wa, Tanaka-san o hajime, takusan no hito ga kita.}) - Verwende 〜をはじめ, um ein Hauptbeispiel aus einer Liste zu geben.
  1. 1Verwendung für negative Ketten:
  • 〜を皮切りに hat im Allgemeinen ein positives oder neutrales Gefühl der Expansion und Entwicklung. Obwohl es keine strenge Regel ist, klingt es seltsam bei einer klaren Abwärtsspirale. Du würdest nicht sagen: „Angefangen mit seinem ersten Fehler machte er eine Reihe schrecklicher Schnitzer.“ Es ist technisch möglich, aber stilistisch ungeschickt. Es ist, als würde man bei einer Beerdigung Partyknaller verwenden.

Quick FAQ

Q

Kann ich das in einem lockeren Gespräch verwenden?

Es ist etwas formell (es ist schließlich JLPT N1!), aber du kannst es definitiv verwenden, wie in den obigen Beispielen. Es lässt dich klug klingen und zeigt, dass du ein gutes Gespür für die Dynamik der Situation hast. Es ist aber wahrscheinlich nichts, was du beim Gamen schreien würdest.

Q

Ist して wirklich optional?

Ja, zu 100%. 〜を皮切りに ist gebräuchlicher und prägnanter. 〜を皮切りにして ist völlig in Ordnung, aber nur ein bisschen wortreicher.

Q

Also ist es im Grunde 〜から始まって ({kara hajimatte})?

Knapp daneben! 〜から始まって ist eine neutralere und sachlichere Aussage, die einfach einen Ausgangspunkt angibt. 〜を皮切りに fügt die Nuance des dynamischen Wachstums und einer Reihe von *ähnlichen* Ereignissen hinzu, die sich von diesem Anfang an entfalten. Es hat mehr Flair.

Formation Table

Element Form Example
Noun
Event Noun
会議
Particle
Grammar
皮切りに
皮切りに
Result
Subsequent Action
議論が始まる

Meanings

This structure indicates that a specific event is the first in a series of similar, usually expanding, events.

1

Sequential Initiation

Marking the first step of a series.

“{彼|かれ}の{発言|はつげん}を皮切りに、{議論|ぎろん}が{白熱|はくねつ}した。”

“{新店舗|しんてんぽ}の{開店|かいてん}を皮切りに、{全国|ぜんこく}に{展開|てんかい}する。”

Reference Table

Reference table for Anfangen mit... und Fortfahren (〜を皮切りに)
Start-Event (Nomen) Grammatik-Muster Folgende Serie von Events
そのアニメの放送
を皮切りに
たくさんのグッズが発売された。
東京での成功
を皮切りにして
海外にもビジネスを広げた。
この小説の出版
を皮切りとして
彼は次々とヒット作を生み出した。
YouTubeチャンネルの開設
を皮切りに
彼女はインフルエンサーとして有名になった。
新社長の就任
を皮切りに
会社の改革が進んだ。
この地域での一号店オープン
を皮切りにして
全国にチェーン展開している。

Formalitätsspektrum

Formell
東京での公演を皮切りに、全国ツアーが開催されます。

東京での公演を皮切りに、全国ツアーが開催されます。 (Tour announcement)

Neutral
東京を皮切りに、全国ツアーが始まります。

東京を皮切りに、全国ツアーが始まります。 (Tour announcement)

Informell
東京から全国ツアーが始まるよ。

東京から全国ツアーが始まるよ。 (Tour announcement)

Umgangssprache
東京がスタートで、全国回るよ。

東京がスタートで、全国回るよ。 (Tour announcement)

Anatomie von 〜を皮切りに

〜を皮切りに

Verbindung mit

  • Nomen (Event, Aktion) Der Startpunkt

Was folgt

  • Eine Serie von Events Kettenreaktion
  • Ähnliche Natur z.B. mehr Konzerte, mehr Läden

Nuance

  • Dynamisches Wachstum Schwung, Expansion
  • Großer Maßstab Nicht für kleinen Alltagskram

〜を皮切りに vs. Ähnliche Grammatik

〜を皮切りに
Start einer DYNAMISCHEN SERIE. Bsp: 東京公演を皮切りに全国ツアー (Tour startet und geht weiter)
〜をはじめ
Hauptbeispiel einer STATISCHEN LISTE. Bsp: 東京をはじめ大都市 (Tokio ist ein Beispiel von vielen Städten)
〜をきっかけに
AUSLÖSER für eine VERÄNDERUNG. Bsp: アニメをきっかけに日本語を学ぶ (Anime brachte mich zum Lernen)

Wann nutzt man 〜を皮切りに?

1

Beschreibt es den Start einer Serie ähnlicher Events?

YES
Nutze 〜を皮切りに
NO
Nächste Frage
2

Ist es nur ein Hauptbeispiel aus einer Gruppe?

YES
Nutze 〜をはじめ
NO
Nächste Frage
3

Hat ein Event eine neue, andere Aktion ausgelöst?

YES
Nutze 〜をきっかけに
NO ↓

Wo du 〜を皮切りに sehen wirst

📈

Business

  • 新製品の発売を皮切りに
  • 大阪支社の設立を皮切りに
🎤

Entertainment

  • この映画のヒットを皮切りに
  • デビュー曲を皮切りに
🌐

Trends

  • その事件の報道を皮切りに
  • SNSでの投稿を皮切りに
🎨

Kreatives

  • 第一巻の出版を皮切りに
  • 彼の個展を皮切りに

Beispiele nach Niveau

1

{会議|かいぎ}を皮切りに、{話|はなし}が{始|はじ}まった。

Starting with the meeting, the talk began.

2

{東京|とうきょう}を皮切りに、{旅行|りょこう}する。

Starting with Tokyo, I will travel.

3

{今日|きょう}を皮切りに、{頑張|がんば}る。

Starting today, I will do my best.

4

{本|ほん}を皮切りに、{勉強|べんきょう}する。

Starting with the book, I will study.

1

{新商品|しんしょうひん}を皮切りに、{売|う}れ{行|ゆ}きが{良|よ}くなった。

Starting with the new product, sales improved.

2

{一曲目|いっきょくめ}を皮切りに、{歌|うた}い{続|つづ}けた。

Starting with the first song, I kept singing.

3

{彼|かれ}の{意見|いけん}を皮切りに、{議論|ぎろん}が{広|ひろ}がった。

Starting with his opinion, the discussion spread.

4

{大阪|おおさか}を皮切りに、{全国|ぜんこく}ツアーが{始|はじ}まる。

Starting with Osaka, the national tour begins.

1

{新店舗|しんてんぽ}の{開店|かいてん}を皮切りに、{会社|かいしゃ}は{急速|きゅうそく}に{成長|せいちょう}した。

Starting with the opening of the new store, the company grew rapidly.

2

{一連|いちれん}の{抗議|こうぎ}を皮切りに、{社会|しゃかい}が{動|うご}き{出|だ}した。

Starting with a series of protests, society began to move.

3

{最初|さいしょ}の{実験|じっけん}を皮切りに、{多|おお}くの{発見|はっけん}があった。

Starting with the first experiment, there were many discoveries.

4

{朝|あさ}の{会議|かいぎ}を皮切りに、{一日|いちにち}が{忙|いそが}しくなった。

Starting with the morning meeting, the day became busy.

1

{東京|とうきょう}での{公演|こうえん}を皮切りに、{世界|せかい}ツアーが{計画|けいかく}されている。

Starting with the performance in Tokyo, a world tour is planned.

2

{この|この}プロジェクトを皮切りに、{新|あたら}しい{技術|ぎじゅつ}が{導入|どうにゅう}される。

Starting with this project, new technology will be introduced.

3

{彼|かれ}の{発言|はつげん}を皮切りに、{会場|かいじょう}は{騒|さわ}がしくなった。

Starting with his statement, the venue became noisy.

4

{春|はる}の{展示会|てんじかい}を皮切りに、{年間|ねんかん}イベントが{始|はじ}まる。

Starting with the spring exhibition, annual events begin.

1

{一|いち}つの{不祥事|ふしょうじ}を皮切りに、{組織|そしき}の{腐敗|ふはい}が{明|あか}るみに{出|で}た。

Starting with one scandal, the organization's corruption came to light.

2

{この|この}{法案|ほうあん}を皮切りに、{社会|しゃかい}の{制度|せいど}が{大|おお}きく{変|か}わるだろう。

Starting with this bill, social systems will likely change significantly.

3

{彼|かれ}の{デビュー|デビュー}を皮切りに、{新|あたら}しい{時代|じだい}が{幕|まく}を{開|あ}けた。

Starting with his debut, a new era began.

4

{一|いち}つの{成功|せいこう}を皮切りに、{彼|かれ}の{キャリア|キャリア}は{飛躍|ひやく}した。

Starting with one success, his career leaped forward.

1

{先月|せんげつ}の{首脳会談|しゅのうかいだん}を皮切りに、{両国|りょうこく}の{関係|かんけい}は{改善|かいぜん}に{向|む}かっている。

Starting with last month's summit, relations between the two countries are heading toward improvement.

2

{この|この}{論文|ろんぶん}を皮切りに、{学界|がっかい}で{激|はげ}しい{論争|ろんそう}が{巻|ま}き{起|お}こった。

Starting with this paper, a fierce debate erupted in the academic world.

3

{一|いち}つの{事件|じけん}を皮切りに、{連鎖的|れんさてき}な{混乱|こんらん}が{続|つづ}いた。

Starting with one incident, chain-reaction chaos continued.

4

{彼|かれ}の{引退|いんたい}を皮切りに、{黄金時代|おうごんじだい}は{終|お}わりを{告|つ}げた。

Starting with his retirement, the golden age came to an end.

Leicht verwechselbar

Starting With... and Continuing (〜を皮切りに) vs. 〜をきっかけに

Both indicate a starting point.

Starting With... and Continuing (〜を皮切りに) vs. 〜から

Both mean 'from'.

Starting With... and Continuing (〜を皮切りに) vs. 〜を皮切りとして

Very similar to 皮切りに.

Häufige Fehler

ご飯を皮切りに食べる

昼食会を皮切りにイベントが始まった

Must be an event, not a daily action.

本を皮切りに読む

本の出版を皮切りに活動を広げた

Needs to be an event noun.

明日を皮切りに

明日を皮切りとして

Time nouns are tricky; use event nouns.

歩くことを皮切りに

散歩を皮切りに

Use nouns, not verbs.

雨を皮切りに風が吹いた

突風を皮切りに嵐が始まった

Must be a logical sequence.

彼を皮切りに

彼の挨拶を皮切りに

Must be an event.

楽しいことを皮切りに

楽しいイベントを皮切りに

Adjectives don't work.

会議を皮切りに終わった

会議を皮切りに議論が始まった

Must imply continuation.

旅行を皮切りに帰った

旅行を皮切りに各地を回った

Must be a series.

勉強を皮切りに寝た

勉強を皮切りに一日が始まった

Logic error.

事件を皮切りに解決した

事件を皮切りに捜査が始まった

Must be the start of a process.

成功を皮切りに失敗した

成功を皮切りに連勝した

Must be similar events.

発表を皮切りに黙った

発表を皮切りに議論が沸騰した

Must imply expansion.

Satzmuster

___を皮切りに、___が始まった。

___を皮切りに、全国で___。

___を皮切りに、___が広がった。

___を皮切りに、___が幕を開けた。

Real World Usage

Business Press Release very common

新製品を皮切りに、海外展開を強化します。

News Report common

デモを皮切りに、各地で抗議が起きた。

Concert Tour Announcement common

東京を皮切りに、全国5都市を回ります。

Academic Debate occasional

この論文を皮切りに、議論が深まった。

Political Speech occasional

この法案を皮切りに、改革を進める。

Historical Narrative common

その事件を皮切りに、時代は激動した。

🎯

Kling wie ein Profi in Präsentationen

Nutze 〜を皮切りに in Business-Berichten, um Dynamik und Erfolg zu zeigen, zum Beispiel: «第一四半期のキャンペーンを皮切りに、売上が伸びました。»
⚠️

Nicht für negative Spiralen

Stilistisch passt es eher zu positiven Entwicklungen. Für negative Auslöser wie Streit nutzt du besser «〜をきっかけに», wie in: «喧嘩をきっかけに話さなくなった。»
💬

Die Sprache der Schlagzeilen

Du wirst 〜を皮切りに oft in News über Wirtschaft oder Entertainment sehen. Es rahmt eine Story als großen Erfolg ein: «世界進出を皮切りに、株価が上昇した。»
💡

Denk an den ersten Dominostein

Das Nomen vor を皮切りに ist der erste Stein, den du anstößt. Alles danach ist die coole Kettenreaktion: «このイベントを皮切りに、街が活気づいた。»

Smart Tips

Use '〜を皮切りに' to sound professional.

東京で店を開いて、全国に広げた。 東京での開店を皮切りに、全国展開した。

Use it to link the first event to the rest.

デモが起きて、各地に広がった。 デモを皮切りに、各地で抗議が起きた。

Use it to show the tour's path.

東京でライブをして、全国を回る。 東京を皮切りに、全国ツアーを行う。

Use it to start a narrative of change.

この事件から時代が変わった。 この事件を皮切りに、時代は大きく変わった。

Aussprache

ka-wa-ki-ri

Kawakiri

Pronounced ka-wa-ki-ri. Ensure the 'ri' is crisp.

Flat

Noun-o-kawakiri-ni

Standard formal delivery.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'skin-cutter' (kawakiri) making the first cut to open a package, and then everything inside spills out in a row.

Visuelle Assoziation

Imagine a domino standing upright. The first domino is the 'Noun'. When it falls, it hits the next one, and the next, in a long, formal line.

Rhyme

Kawakiri, the first cut, starts the chain, no ifs or buts.

Story

The CEO made a speech. That speech was the 'kawakiri'. After the speech, the staff cheered, then the investors clapped, and finally, the stock price soared. One event, many results.

Word Web

開始連鎖発展順次第一歩きっかけ

Herausforderung

Write three sentences about a project you started, using '〜を皮切りに' to describe what happened next.

Kulturelle Hinweise

Used in press releases to show growth.

Used to report on social movements.

Used to set the stage for a narrative.

Derived from the first cut (kawakiri) made when skinning an animal.

Gesprächseinstiege

最近、何か新しいことを始めましたか?

会社のプロジェクトで成功したことはありますか?

日本のツアーでどこに行きたいですか?

歴史的な出来事で何が一番印象的ですか?

Tagebuch-Impulse

Describe a project you started recently.
Write a news report about a fictional event.
Explain how your language learning journey started.
Describe a major change in your life.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus, um den Satz zu vervollständigen.

そのアニメは日本での放送を___、アジア各国でも人気となった。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 皮切りに
Die Ausstrahlung in Japan war der Startpunkt für eine Serie von Erfolgen in anderen Ländern. Diese 'Kettenreaktion' wird perfekt durch を皮切りに beschrieben.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: そのバンドは東京公演を皮切りに全国ツアーを始めた
Die Struktur ist [Thema] は [Start-Event] を皮切りに [Folgende Serie]. Die Tokio-Aufführung ist der Start für die Nationaltour.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

この一冊の本を皮切りに、読書が趣味になりました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この一冊の本をきっかけに、読書が趣味になりました。
を皮切りに impliziert eine Serie ähnlicher Events. Ein Buch zu lesen, das Lesen zum Hobby macht, ist ein 'Auslöser' (Trigger), daher ist をきっかけに richtig.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

会議___皮切りに、議論が始まった。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The particle を is required.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 会議を皮切りに議論が始まった
Must imply a sequence.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

雨を皮切りに傘をさした。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 雨をきっかけに傘をさした
Rain is not a sequence initiation.
Reorder the words. Sentence Building

全国ツアー / を皮切りに / 東京 / 始まる

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 東京を皮切りに全国ツアーが始まる
Correct word order.
Match the noun to the action. Match Pairs

Match:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 全て
All are valid event-action pairs.
Choose the best fit. Multiple Choice

Which noun fits best?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 新プロジェクト
Must be an event.
Fill in the blank.

彼はデビュー___皮切りに、スターになった。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The particle を is required.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

昨日を皮切りに仕事をした。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 昨日の会議を皮切りに仕事をした
Needs an event noun.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke aus. Lückentext

彼の会社はスマホケースの販売を___、様々なスマホアクセサリーを開発している。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 皮切りとして
Übersetze den Satz ins Japanische. Übersetzung

Angefangen mit dem Laden in Kyoto, expandierte diese Ramen-Kette rasant in ganz Japan.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: そのラーメン屋は京都店を皮切りに、日本中に広がった。
Wähle die natürlichste Option. Multiple Choice

この曲のヒットを___、そのグループは世界に羽ばたいた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 皮切りに
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

Ordne die Wörter:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: その会社は新製品の発売を皮切りに次々と発表した
Finde und korrigiere den Fehler. Error Correction

福岡でのライブを初め、彼らは全国8都市を回った。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 福岡でのライブを皮切りに、彼らは全国8都市を回った。
Fülle die Lücke aus. Lückentext

私の町では、夏のジャズフェスティバルを___、秋にはフードフェス、冬にはイルミネーションと、イベントが盛んです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 皮切りに
Verbinde das Start-Event mit dem logischen Ergebnis. Match Pairs

Ordne die Paare zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["1-C","2-A","3-B"]
Wie sagt man das auf Japanisch? Übersetzung

Angefangen mit diesem Skandal, sanken die Umfragewerte des Politikers nacheinander.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: そのスキャンダルを皮切りに、政治家の支持率は次々と下がった。
Welcher Satz ist natürlicher? Multiple Choice

Wähle den besten Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B) 彼のスピーチを皮切りに、参加者から次々と質問が出た。
Finde und korrigiere den Fehler. Error Correction

彼の店は大阪を皮切り、東京や福岡にもある。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 彼の店は大阪をはじめ、東京や福岡にもある。

Score: /10

FAQ (8)

No, it must be an event noun like 'meeting', 'performance', or 'launch'.

Yes, very formal. Avoid in casual conversation.

皮切りに implies a sequence; きっかけに implies a trigger.

Yes, like 'scandals' or 'protests'.

Rarely. Only in professional or news contexts.

Yes, it implies subsequent similar events.

Yes, it's a valid variation.

The nuance of 'sequential expansion' is subtle.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English high

Starting with...

Register is the main difference.

Chinese high

以...为开端

Chinese is slightly more flexible in register.

Spanish moderate

Empezando por...

Lacks the formal 'first cut' metaphor.

French moderate

En commençant par...

Not inherently formal.

German moderate

Angefangen mit...

Lacks the 'catalyst' nuance.

Arabic moderate

بدءاً بـ...

More common in general formal writing.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!