Anfangen mit... und Fortfahren (〜を皮切りに)
dynamische Serie von ähnlichen Aktionen ist.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use '〜を皮切りに' to describe an event that serves as the starting point for a series of subsequent, similar actions.
- Must be preceded by a noun representing a starting event: {会議|かいぎ}を皮切りに.
- The subsequent actions must be related to the starting event: {全国|ぜんこく}ツアーを皮切りに、各地で公演を行う.
- It implies a domino effect or a sequence of expansion: {新商品|しんしょうひん}の発売を皮切りに、売り上げが伸びた.
Overview
〜を皮切りに(して) ({o kawakiri ni (shite)}), wenn ein großes Ereignis eine Reihe ähnlicher, großer Entwicklungen auslöst.〜を皮切りに ist eine kraftvolle Art zu sagen „angefangen mit...“ oder „mit... als Anfang“. Aber es ist mehr als nur ein einfacher Anfang.Word Order Rules
- Die Grundformel lautet:
Substantiv + を皮切りに(して) + Hauptsatz
東京公演({Tōkyō kōen} | Tokio-Aufführung) +を皮切りに+全国ツアーが始まった({zenkoku tsuā ga hajimatta} | eine nationale Tournee begann).
How This Grammar Works
〜を皮切りに ist das Wort 皮切り ({kawakiri}). Es bedeutet wörtlich „die Haut schneiden“, ein alter Begriff für den ersten Schnitt, der die Bühne für alles Weitere bereitet. Dieses Grammatikmuster trägt dasselbe Gewicht.皮切り.Formation Pattern
大阪での出店 ({Ōsaka de no shutten} | Eröffnung eines Geschäfts in Osaka)
を皮切りに oder を皮切りにして direkt an das Substantiv an.
大阪での出店を皮切りに ({Ōsaka de no shutten o kawakiri ni})
して-Teil ({shite}) ist optional und macht es etwas formeller, aber die Bedeutung ist identisch. Stell es dir vor, als würdest du ein wenig zusätzliches Gewürz hinzufügen; nicht immer notwendig, aber manchmal passt es zur Stimmung.
全国に100店舗以上を展開した ({zenkoku ni hyaku-tenpo ijō o tenkai shita} | sie expandierten auf über 100 Geschäfte landesweit).
大阪での出店を皮切りに、全国に100店舗以上を展開した。
Pattern Variations
して eingeschlossen wird und eine etwas formellere Version.〜を皮切りに({o kawakiri ni}): Die gebräuchlichste und Standardform. Perfekt für fast jede Situation, in der diese Grammatik angemessen ist.〜を皮切りにして({o kawakiri ni shite}): Etwas expliziter, wie zu sagen „X zum Anfang machen“. Es fügt ein wenig Betonung hinzu, ändert aber nicht die Kernbedeutung. Es ist eine Frage des Stils.〜を皮切りとして({o kawakiri to shite}): Dies ist eine formellere, etwas steifere Version. Du könntest sie in offiziellen Unternehmensberichten oder wissenschaftlichen Arbeiten sehen. Es funktioniert identisch mit〜を皮切りにして. Wenn du einen Geschäftsplan schreibst, um Investoren zu beeindrucken, solltest du vielleicht diesen verwenden. Wenn du einem Freund über eine neue Spieleserie schreibst, bleib bei〜を皮切りに.
Real Conversations
Scenario 1: Two friends talking about a new fashion brand.
Aya
(Hey, diese Marke „Zenith“ ist in letzter Zeit super beliebt. Ich sehe sie ständig auf Instagram.)
Yuki
(Ich weiß! Angefangen mit ihrem Pop-up-Store in Harajuku wurden sie immer berühmter. Ich habe gehört, dass sie jetzt auch Geschäfte in Osaka und Nagoya haben.)
Scenario 2: Colleagues discussing a successful project.
Manager
(Die Verkäufe diesen Monat sind unglaublich. Was ist passiert?)
Sato
(Angefangen mit dem Anstieg der Downloads für die Handy-App, die wir letzten Monat veröffentlicht haben, ist auch die Zahl der Nutzer unserer verbundenen Dienste sprunghaft angestiegen.)
Common Mistakes
- 1Verwendung für ein einzelnes Ereignis:
- ✗
日本旅行を皮切りに、英語の勉強を始めた。({Nihon ryokō o kawakiri ni, eigo no benkyō o hajimeta.}) - Das ist falsch, weil die Reise nach Japan (ein Ereignis) dich dazu veranlasst hat, Englisch zu lernen (eine andere Art von Ereignis). Dies ist ein *Katalysator*, nicht der Beginn einer *Reihe ähnlicher Dinge*. Du machst keine Reihe von Reisen.
- ✓
日本旅行をきっかけに、英語の勉強を始めた。({Nihon ryokō o kikkake ni, eigo no benkyō o hajimeta.}) - Verwende〜をきっかけにfür einen Auslöser/Katalysator.
- 1Verwendung für eine einfache Liste:
- ✗
パーティーには、田中さんを皮切りに、たくさんの人が来た。({Pātī ni wa, Tanaka-san o kawakiri ni, takusan no hito ga kita.}) - Dies listet nur Personen auf, die gekommen sind. Tanaka-san startet keinen Trend von ankommenden Leuten; er ist nur ein Beispiel aus einer Gruppe. Es klingt, als hätte er eine Parade von Klonen gestartet.
- ✓
パーティーには、田中さんをはじめ、たくさんの人が来た。({Pātī ni wa, Tanaka-san o hajime, takusan no hito ga kita.}) - Verwende〜をはじめ, um ein Hauptbeispiel aus einer Liste zu geben.
- 1Verwendung für negative Ketten:
〜を皮切りにhat im Allgemeinen ein positives oder neutrales Gefühl der Expansion und Entwicklung. Obwohl es keine strenge Regel ist, klingt es seltsam bei einer klaren Abwärtsspirale. Du würdest nicht sagen: „Angefangen mit seinem ersten Fehler machte er eine Reihe schrecklicher Schnitzer.“ Es ist technisch möglich, aber stilistisch ungeschickt. Es ist, als würde man bei einer Beerdigung Partyknaller verwenden.
Quick FAQ
Kann ich das in einem lockeren Gespräch verwenden?
Es ist etwas formell (es ist schließlich JLPT N1!), aber du kannst es definitiv verwenden, wie in den obigen Beispielen. Es lässt dich klug klingen und zeigt, dass du ein gutes Gespür für die Dynamik der Situation hast. Es ist aber wahrscheinlich nichts, was du beim Gamen schreien würdest.
Ist して wirklich optional?
Ja, zu 100%. 〜を皮切りに ist gebräuchlicher und prägnanter. 〜を皮切りにして ist völlig in Ordnung, aber nur ein bisschen wortreicher.
Also ist es im Grunde 〜から始まって ({kara hajimatte})?
Knapp daneben! 〜から始まって ist eine neutralere und sachlichere Aussage, die einfach einen Ausgangspunkt angibt. 〜を皮切りに fügt die Nuance des dynamischen Wachstums und einer Reihe von *ähnlichen* Ereignissen hinzu, die sich von diesem Anfang an entfalten. Es hat mehr Flair.
Formation Table
| Element | Form | Example |
|---|---|---|
|
Noun
|
Event Noun
|
会議
|
|
Particle
|
を
|
を
|
|
Grammar
|
皮切りに
|
皮切りに
|
|
Result
|
Subsequent Action
|
議論が始まる
|
Meanings
This structure indicates that a specific event is the first in a series of similar, usually expanding, events.
Sequential Initiation
Marking the first step of a series.
“{彼|かれ}の{発言|はつげん}を皮切りに、{議論|ぎろん}が{白熱|はくねつ}した。”
“{新店舗|しんてんぽ}の{開店|かいてん}を皮切りに、{全国|ぜんこく}に{展開|てんかい}する。”
Reference Table
| Start-Event (Nomen) | Grammatik-Muster | Folgende Serie von Events |
|---|---|---|
|
そのアニメの放送
|
を皮切りに
|
たくさんのグッズが発売された。
|
|
東京での成功
|
を皮切りにして
|
海外にもビジネスを広げた。
|
|
この小説の出版
|
を皮切りとして
|
彼は次々とヒット作を生み出した。
|
|
YouTubeチャンネルの開設
|
を皮切りに
|
彼女はインフルエンサーとして有名になった。
|
|
新社長の就任
|
を皮切りに
|
会社の改革が進んだ。
|
|
この地域での一号店オープン
|
を皮切りにして
|
全国にチェーン展開している。
|
Formalitätsspektrum
東京での公演を皮切りに、全国ツアーが開催されます。 (Tour announcement)
東京を皮切りに、全国ツアーが始まります。 (Tour announcement)
東京から全国ツアーが始まるよ。 (Tour announcement)
東京がスタートで、全国回るよ。 (Tour announcement)
Anatomie von 〜を皮切りに
Verbindung mit
- Nomen (Event, Aktion) Der Startpunkt
Was folgt
- Eine Serie von Events Kettenreaktion
- Ähnliche Natur z.B. mehr Konzerte, mehr Läden
Nuance
- Dynamisches Wachstum Schwung, Expansion
- Großer Maßstab Nicht für kleinen Alltagskram
〜を皮切りに vs. Ähnliche Grammatik
Wann nutzt man 〜を皮切りに?
Beschreibt es den Start einer Serie ähnlicher Events?
Ist es nur ein Hauptbeispiel aus einer Gruppe?
Hat ein Event eine neue, andere Aktion ausgelöst?
Wo du 〜を皮切りに sehen wirst
Business
- • 新製品の発売を皮切りに
- • 大阪支社の設立を皮切りに
Entertainment
- • この映画のヒットを皮切りに
- • デビュー曲を皮切りに
Trends
- • その事件の報道を皮切りに
- • SNSでの投稿を皮切りに
Kreatives
- • 第一巻の出版を皮切りに
- • 彼の個展を皮切りに
Beispiele nach Niveau
{会議|かいぎ}を皮切りに、{話|はなし}が{始|はじ}まった。
Starting with the meeting, the talk began.
{東京|とうきょう}を皮切りに、{旅行|りょこう}する。
Starting with Tokyo, I will travel.
{今日|きょう}を皮切りに、{頑張|がんば}る。
Starting today, I will do my best.
{本|ほん}を皮切りに、{勉強|べんきょう}する。
Starting with the book, I will study.
{新商品|しんしょうひん}を皮切りに、{売|う}れ{行|ゆ}きが{良|よ}くなった。
Starting with the new product, sales improved.
{一曲目|いっきょくめ}を皮切りに、{歌|うた}い{続|つづ}けた。
Starting with the first song, I kept singing.
{彼|かれ}の{意見|いけん}を皮切りに、{議論|ぎろん}が{広|ひろ}がった。
Starting with his opinion, the discussion spread.
{大阪|おおさか}を皮切りに、{全国|ぜんこく}ツアーが{始|はじ}まる。
Starting with Osaka, the national tour begins.
{新店舗|しんてんぽ}の{開店|かいてん}を皮切りに、{会社|かいしゃ}は{急速|きゅうそく}に{成長|せいちょう}した。
Starting with the opening of the new store, the company grew rapidly.
{一連|いちれん}の{抗議|こうぎ}を皮切りに、{社会|しゃかい}が{動|うご}き{出|だ}した。
Starting with a series of protests, society began to move.
{最初|さいしょ}の{実験|じっけん}を皮切りに、{多|おお}くの{発見|はっけん}があった。
Starting with the first experiment, there were many discoveries.
{朝|あさ}の{会議|かいぎ}を皮切りに、{一日|いちにち}が{忙|いそが}しくなった。
Starting with the morning meeting, the day became busy.
{東京|とうきょう}での{公演|こうえん}を皮切りに、{世界|せかい}ツアーが{計画|けいかく}されている。
Starting with the performance in Tokyo, a world tour is planned.
{この|この}プロジェクトを皮切りに、{新|あたら}しい{技術|ぎじゅつ}が{導入|どうにゅう}される。
Starting with this project, new technology will be introduced.
{彼|かれ}の{発言|はつげん}を皮切りに、{会場|かいじょう}は{騒|さわ}がしくなった。
Starting with his statement, the venue became noisy.
{春|はる}の{展示会|てんじかい}を皮切りに、{年間|ねんかん}イベントが{始|はじ}まる。
Starting with the spring exhibition, annual events begin.
{一|いち}つの{不祥事|ふしょうじ}を皮切りに、{組織|そしき}の{腐敗|ふはい}が{明|あか}るみに{出|で}た。
Starting with one scandal, the organization's corruption came to light.
{この|この}{法案|ほうあん}を皮切りに、{社会|しゃかい}の{制度|せいど}が{大|おお}きく{変|か}わるだろう。
Starting with this bill, social systems will likely change significantly.
{彼|かれ}の{デビュー|デビュー}を皮切りに、{新|あたら}しい{時代|じだい}が{幕|まく}を{開|あ}けた。
Starting with his debut, a new era began.
{一|いち}つの{成功|せいこう}を皮切りに、{彼|かれ}の{キャリア|キャリア}は{飛躍|ひやく}した。
Starting with one success, his career leaped forward.
{先月|せんげつ}の{首脳会談|しゅのうかいだん}を皮切りに、{両国|りょうこく}の{関係|かんけい}は{改善|かいぜん}に{向|む}かっている。
Starting with last month's summit, relations between the two countries are heading toward improvement.
{この|この}{論文|ろんぶん}を皮切りに、{学界|がっかい}で{激|はげ}しい{論争|ろんそう}が{巻|ま}き{起|お}こった。
Starting with this paper, a fierce debate erupted in the academic world.
{一|いち}つの{事件|じけん}を皮切りに、{連鎖的|れんさてき}な{混乱|こんらん}が{続|つづ}いた。
Starting with one incident, chain-reaction chaos continued.
{彼|かれ}の{引退|いんたい}を皮切りに、{黄金時代|おうごんじだい}は{終|お}わりを{告|つ}げた。
Starting with his retirement, the golden age came to an end.
Leicht verwechselbar
Both indicate a starting point.
Both mean 'from'.
Very similar to 皮切りに.
Häufige Fehler
ご飯を皮切りに食べる
昼食会を皮切りにイベントが始まった
本を皮切りに読む
本の出版を皮切りに活動を広げた
明日を皮切りに
明日を皮切りとして
歩くことを皮切りに
散歩を皮切りに
雨を皮切りに風が吹いた
突風を皮切りに嵐が始まった
彼を皮切りに
彼の挨拶を皮切りに
楽しいことを皮切りに
楽しいイベントを皮切りに
会議を皮切りに終わった
会議を皮切りに議論が始まった
旅行を皮切りに帰った
旅行を皮切りに各地を回った
勉強を皮切りに寝た
勉強を皮切りに一日が始まった
事件を皮切りに解決した
事件を皮切りに捜査が始まった
成功を皮切りに失敗した
成功を皮切りに連勝した
発表を皮切りに黙った
発表を皮切りに議論が沸騰した
Satzmuster
___を皮切りに、___が始まった。
___を皮切りに、全国で___。
___を皮切りに、___が広がった。
___を皮切りに、___が幕を開けた。
Real World Usage
新製品を皮切りに、海外展開を強化します。
デモを皮切りに、各地で抗議が起きた。
東京を皮切りに、全国5都市を回ります。
この論文を皮切りに、議論が深まった。
この法案を皮切りに、改革を進める。
その事件を皮切りに、時代は激動した。
Kling wie ein Profi in Präsentationen
〜を皮切りに in Business-Berichten, um Dynamik und Erfolg zu zeigen, zum Beispiel: «第一四半期のキャンペーンを皮切りに、売上が伸びました。»Nicht für negative Spiralen
Die Sprache der Schlagzeilen
〜を皮切りに oft in News über Wirtschaft oder Entertainment sehen. Es rahmt eine Story als großen Erfolg ein: «世界進出を皮切りに、株価が上昇した。»Denk an den ersten Dominostein
を皮切りに ist der erste Stein, den du anstößt. Alles danach ist die coole Kettenreaktion: «このイベントを皮切りに、街が活気づいた。»Smart Tips
Use '〜を皮切りに' to sound professional.
Use it to link the first event to the rest.
Use it to show the tour's path.
Use it to start a narrative of change.
Aussprache
Kawakiri
Pronounced ka-wa-ki-ri. Ensure the 'ri' is crisp.
Flat
Noun-o-kawakiri-ni
Standard formal delivery.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'skin-cutter' (kawakiri) making the first cut to open a package, and then everything inside spills out in a row.
Visuelle Assoziation
Imagine a domino standing upright. The first domino is the 'Noun'. When it falls, it hits the next one, and the next, in a long, formal line.
Rhyme
Kawakiri, the first cut, starts the chain, no ifs or buts.
Story
The CEO made a speech. That speech was the 'kawakiri'. After the speech, the staff cheered, then the investors clapped, and finally, the stock price soared. One event, many results.
Word Web
Herausforderung
Write three sentences about a project you started, using '〜を皮切りに' to describe what happened next.
Kulturelle Hinweise
Used in press releases to show growth.
Used to report on social movements.
Used to set the stage for a narrative.
Derived from the first cut (kawakiri) made when skinning an animal.
Gesprächseinstiege
最近、何か新しいことを始めましたか?
会社のプロジェクトで成功したことはありますか?
日本のツアーでどこに行きたいですか?
歴史的な出来事で何が一番印象的ですか?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
そのアニメは日本での放送を___、アジア各国でも人気となった。
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
Find and fix the mistake:
この一冊の本を皮切りに、読書が趣味になりました。
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises会議___皮切りに、議論が始まった。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
雨を皮切りに傘をさした。
全国ツアー / を皮切りに / 東京 / 始まる
Match:
Which noun fits best?
彼はデビュー___皮切りに、スターになった。
Find and fix the mistake:
昨日を皮切りに仕事をした。
Score: /8
Practice Bank
10 exercises彼の会社はスマホケースの販売を___、様々なスマホアクセサリーを開発している。
Angefangen mit dem Laden in Kyoto, expandierte diese Ramen-Kette rasant in ganz Japan.
この曲のヒットを___、そのグループは世界に羽ばたいた。
Ordne die Wörter:
福岡でのライブを初め、彼らは全国8都市を回った。
私の町では、夏のジャズフェスティバルを___、秋にはフードフェス、冬にはイルミネーションと、イベントが盛んです。
Ordne die Paare zu:
Angefangen mit diesem Skandal, sanken die Umfragewerte des Politikers nacheinander.
Wähle den besten Satz.
彼の店は大阪を皮切り、東京や福岡にもある。
Score: /10
FAQ (8)
No, it must be an event noun like 'meeting', 'performance', or 'launch'.
Yes, very formal. Avoid in casual conversation.
皮切りに implies a sequence; きっかけに implies a trigger.
Yes, like 'scandals' or 'protests'.
Rarely. Only in professional or news contexts.
Yes, it implies subsequent similar events.
Yes, it's a valid variation.
The nuance of 'sequential expansion' is subtle.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Starting with...
Register is the main difference.
以...为开端
Chinese is slightly more flexible in register.
Empezando por...
Lacks the formal 'first cut' metaphor.
En commençant par...
Not inherently formal.
Angefangen mit...
Lacks the 'catalyst' nuance.
بدءاً بـ...
More common in general formal writing.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Japanische Wortstellung: Das Verb am Ende (SOV)
### Overview Willkommen, angehender Japanisch-Lernender! Es ist völlig normal, dass du dir am Anfang etwas unsicher füh...
Japanische Höflichkeit: ~Desu und ~Masu
Overview Stell dir vor, du gehst in einen Starbucks in Tokio und schreist "GIVE COFFEE" wie ein Höhlenmensch. Genau so k...
Japanische Grammatik: Es kommt darauf an... (~次第だ / shidai da)
### Overview Wenn du dich auf dem B2-Niveau der japanischen Sprache befindest, hast du sicher schon oft Situationen erl...
Ursache & Wirkung: Dank / Wegen (~おかげで / ~せいで)
### Overview In der japanischen Sprache ist das Ausdrücken von Ursache und Wirkung weit mehr als nur eine rein logische...
Gezwungen zu: Nomen + を余儀なくされる
Overview Stell dir vor, ein plötzlicher Serverausfall legt deine App genau vor dem großen Launch lahm. Du hast dich nich...