alegrar
To make someone happy or joyful; to gladden.
Alegrar means to make or become happy, bringing joy to oneself or others.
Wort in 30 Sekunden
- To make someone happy or joyful.
- To cause feelings of delight.
- Often used in the reflexive form 'alegrar-se'.
Summary
Alegrar means to make or become happy, bringing joy to oneself or others.
- To make someone happy or joyful.
- To cause feelings of delight.
- Often used in the reflexive form 'alegrar-se'.
Use 'alegrar' for positive emotions
Use this verb when you want to express the act of making someone happy or the feeling of becoming happy.
Reflexive form is common
Pay attention to the reflexive form 'alegrar-se', which means 'to become happy' or 'to feel happy'.
Expressing joy in Brazil
Brazilians often express joy openly. Using 'alegrar' can help you connect more authentically in conversations about happiness.
Beispiele
4 von 4O sorriso dela alegrou o meu dia.
Her smile brightened my day.
Esperamos que esta informação possa lhes alegrar.
We hope this information can gladden you.
A molecada se alegrou com a chegada do sorvete.
The kids got happy with the arrival of the ice cream.
A descoberta científica alegrou a comunidade acadêmica.
The scientific discovery gladdened the academic community.
Wortfamilie
Merkhilfe
Think of 'alegre' (happy) and add the '-ar' ending to remember it's the action of making someone happy or becoming happy.
Overview
O verbo 'alegrar' é fundamental na língua portuguesa para expressar a ideia de trazer felicidade ou contentamento. Pertence à primeira conjugação verbal, terminando em '-ar', e é amplamente utilizado em situações cotidianas. Sua essência reside em transformar um estado de espírito neutro ou negativo em um positivo, através de uma ação ou de uma circunstância.
O verbo 'alegrar' pode ser usado de forma transitiva direta (alegrar alguém), transitiva indireta (alegrar-se com algo), ou como verbo intransitivo em alguns contextos, embora menos comum. Frequentemente aparece na forma pronominal 'alegrar-se', que indica que a pessoa se sente feliz. A estrutura 'alegrar a alguém' é comum para indicar a fonte da felicidade.
É comum ouvir 'alegrar' em conversas informais sobre eventos sociais, notícias positivas, ou reações a presentes e surpresas. Por exemplo, uma boa notícia pode 'alegrar o dia' de alguém, ou um presente pode 'alegrar uma criança'. A forma 'alegrar-se' é usada para descrever a própria sensação de felicidade, como 'Eu me alegro com sua visita'.
Palavras como 'contente', 'feliz', 'satisfeito' e 'radiante' descrevem o estado de alegria, enquanto 'alegrar' é o verbo que denota a ação de causar essa alegria ou o ato de sentir-se assim. 'Encantar' e 'deleitar' são sinônimos mais fortes, indicando um nível de prazer ou admiração mais profundo. 'Animar' pode ser similar, mas foca mais em dar ânimo e energia, não necessariamente felicidade profunda.
Nutzungshinweise
The verb 'alegrar' is versatile and commonly used in everyday Portuguese. It can be used transitively (to make someone happy) or reflexively (to become happy). The reflexive form 'alegrar-se' is particularly frequent.
Häufige Fehler
Learners might confuse the transitive and reflexive uses. For instance, saying 'Eu alegro ele' instead of 'Eu o alegro' or 'Eu alegro a ele' (though 'Eu o alegro' is more standard). Also, confusing 'alegrar' (verb) with 'alegre' (adjective) is common.
Merkhilfe
Think of 'alegre' (happy) and add the '-ar' ending to remember it's the action of making someone happy or becoming happy.
Wortherkunft
The word 'alegrar' comes from the Latin 'alecrare', which itself is derived from 'alacer', meaning 'lively', 'brisk', or 'cheerful'. It entered Portuguese through Vulgar Latin.
Kultureller Kontext
In many Portuguese-speaking cultures, expressing happiness and joy is valued. Using 'alegrar' appropriately can enhance your ability to share positive emotions and build rapport.
Beispiele
O sorriso dela alegrou o meu dia.
everydayHer smile brightened my day.
Esperamos que esta informação possa lhes alegrar.
formalWe hope this information can gladden you.
A molecada se alegrou com a chegada do sorvete.
informalThe kids got happy with the arrival of the ice cream.
A descoberta científica alegrou a comunidade acadêmica.
academicThe scientific discovery gladdened the academic community.
Wortfamilie
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Que me alegra!
What makes me happy!
Alegra-te!
Rejoice!
Alegra o coração
It gladdens the heart
Wird oft verwechselt mit
'Alegre' is an adjective meaning 'happy' or 'joyful'. 'Alegrar' is a verb meaning 'to make happy' or 'to become happy'.
These words sound somewhat similar but have completely different meanings. 'Analisar' means 'to analyze', while 'alegrar' means 'to make happy'.
Grammatikmuster
Use 'alegrar' for positive emotions
Use this verb when you want to express the act of making someone happy or the feeling of becoming happy.
Reflexive form is common
Pay attention to the reflexive form 'alegrar-se', which means 'to become happy' or 'to feel happy'.
Expressing joy in Brazil
Brazilians often express joy openly. Using 'alegrar' can help you connect more authentically in conversations about happiness.
Teste dich selbst
Complete a frase com a forma correta do verbo 'alegrar'.
A boa notícia ______ todos os presentes.
A frase está no passado e descreve uma ação concluída que afetou 'todos os presentes', exigindo o pretérito perfeito do indicativo.
Qual opção melhor completa a frase?
Eu me ______ com o seu sucesso.
A frase expressa um sentimento positivo de felicidade em relação ao sucesso de alguém, por isso 'alegro' é a escolha correta.
Ordene as palavras para formar uma frase correta.
o / dia / presente / alegrou / meu
Esta ordem segue a estrutura sujeito-verbo-objeto, que é a mais comum e gramaticalmente correta em português.
Ergebnis: /3
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen'Ficar feliz' descreve o estado de ser feliz, enquanto 'alegrar' pode ser a ação de causar essa felicidade em alguém ou o processo de tornar-se feliz.
Sim, 'alegrar' pode ser usado em contextos formais, especialmente na forma 'alegrar-se' ou quando se descreve formalmente a causa de felicidade de alguém.
Você pode usar 'alegrar' para descrever o que algo faz por outra pessoa, como 'A notícia alegrou a todos' ou 'Seu sorriso alegrou meu dia'.
'Alegrar-se' significa sentir-se feliz ou contente. É a forma pronominal do verbo, indicando que a ação de sentir alegria recai sobre o próprio sujeito.
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandtes Vokabular
Mehr emotions Wörter
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.