C2 Conditionals 10 min read Schwer

Starke Betonung: Genau deshalb (〜ばこそ)

Verwende diese Struktur, wenn du sagen willst, dass ein Grund der ABSOLUTE Kern für eine Handlung ist, besonders bei tiefen Gefühlen wie «愛» oder «信頼».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 〜ばこそ to emphasize that a specific reason is the ONLY reason for an outcome.

  • Attach to the conditional 'ba' form of verbs, i-adjectives, or na-adjectives.
  • Use it only when the reason is positive or neutral, leading to a specific result.
  • It implies 'precisely because of this, and nothing else'.
Verb-ba + こそ + Result

Overview

### Overview
In der Welt der japanischen Sprache gibt es Nuancen, die über das einfache Ausdrücken von Kausalität hinausgehen. Wenn du auf C2-Niveau bist, reicht ein einfaches 〜から (kara) oder 〜ので (node) oft nicht mehr aus, um die Tiefe einer Argumentation abzubilden. Hier kommt 〜ばこそ (ba koso) ins Spiel.
Es ist ein hochgradig literarischer und formeller Ausdruck, der eine Begründung nicht nur liefert, sondern sie als die einzig maßgebliche, fast schon schicksalhafte Ursache für ein Resultat definiert. Im Deutschen entspricht dies am ehesten Formulierungen wie „gerade weil“, „eben weil“ oder „aus genau dem Grund, weil“.
Stell dir vor, du sitzt in einer Besprechung in einem japanischen Büro. Jemand schlägt eine radikale Änderung der Unternehmensstrategie vor. Wenn du sagst, ihr müsst das tun, weil der Markt hart ist, ist das deskriptiv.
Wenn du aber sagst: (きび)しい市場(しじょう)であればこそ、我々(われわれ)挑戦(ちょうせん)しなければならない (Gerade weil der Markt so hart ist, müssen wir die Herausforderung annehmen), dann schwingt eine philosophische Notwendigkeit mit. Es ist nicht einfach nur ein Grund; es ist die *einzige* logische Schlussfolgerung aus der gegebenen Prämisse. Für uns Deutschsprachige ist das faszinierend, da wir zwar ähnliche Konstruktionen haben, diese aber oft weniger formalisiert sind.
Im Deutschen nutzen wir die Partikel „eben“ oder „gerade“, um einen ähnlichen emphatischen Effekt zu erzielen, doch im Japanischen ist die Verbindung aus der konditionalen -Form und der Fokuspartikel こそ eine syntaktische Einheit, die eine enorme rhetorische Wucht entfaltet. Es ist das Werkzeug für Momente, in denen du deine Überzeugung unmissverständlich klarmachen willst.
### How This Grammar Works
Um 〜ばこそ zu verstehen, müssen wir es in seine Bestandteile zerlegen. Zuerst haben wir die -Form (die konditionale Form). Im Deutschen entspricht diese dem „Wenn-Satz“ (Konjunktiv I/II oder Indikativ, je nach Kontext).
Wenn du sagst „Wenn es regnet...“ ((あめ)()れば), ist das im Japanischen wie im Deutschen eine Bedingung. Doch durch das Anhängen von こそ – einer Partikel, die im Deutschen am besten mit „genau“, „eben“ oder „gerade“ übersetzt wird – wird die Bedingung aus dem Bereich der Hypothese in den Bereich der absoluten Gewissheit gehoben.
Die -Form signalisiert hier keine bloße Möglichkeit („falls“), sondern eine feststehende Gegebenheit oder eine Grundvoraussetzung. Das こそ verstärkt diese Voraussetzung und schließt alle anderen Möglichkeiten aus. Es ist ein logischer Ausschluss: „Nicht wegen X, nicht wegen Y, sondern *gerade* wegen Z passiert das.“
Vergleichen wir das mit dem Deutschen: Wenn du sagst „Gerade weil du mein Freund bist, sage ich dir die Wahrheit“, nutzt du die gleiche logische Struktur. Im Japanischen ist diese Struktur jedoch grammatikalisch starrer. Während wir im Deutschen „weil“ mit einem Nebensatz einleiten, erzwingt das Japanische hier die -Form.
Das bedeutet, du kannst nicht einfach ein beliebiges Verb oder Adjektiv nehmen, sondern musst das Wort in die konditionale Form bringen. Das ist für deutsche Muttersprachler eine interessante Übung, da wir dazu neigen, Kausalität durch Konjunktionen wie „weil“ oder „da“ zu markieren. Das Japanische nutzt hier eine morphologische Veränderung des Verbs selbst, um die Kausalität zu betonen.
Es ist eine elegante, wenn auch anspruchsvolle Art, Subjektivität in die Sprache zu bringen. Es ist kein objektiver Bericht, sondern eine Interpretation der Welt durch den Sprecher.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt strengen Regeln. Da 〜ばこそ eine formelle Ausdrucksweise ist, ist die Verwendung der korrekten Konjugation essenziell. Hier ist eine Übersicht, wie du die verschiedenen Wortarten anpasst:
| Wortart | Bildung | Beispiel | Übersetzung |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Verben (Godan) | Wortstamm + e + ba + koso | ()てばこそ | Gerade weil man gewinnt |
| Verben (Ichidan) | Wortstamm + reba + koso | (しん)じればこそ | Gerade weil man glaubt |
| I-Adjektive | Adjektiv-Stamm + kereba + koso | (きび)しければこそ | Gerade weil es streng ist |
| Na-Adjektive | Stamm + de areba + koso | (しず)かであればこそ | Gerade weil es ruhig ist |
| Nomen | Nomen + de areba + koso | (おや)であればこそ | Gerade weil man Eltern ist |
Die wichtigste Regel für deutsche Lerner: Nomen und Na-Adjektive benötigen zwingend das であれば (de areba), um die formelle Basis für こそ zu bilden. Ein einfaches (おや)ばこそ ist inkorrekt und klingt für japanische Ohren wie ein grammatikalischer Fehler, ähnlich wie ein falscher Fall im Deutschen.
### When To Use It
Du solltest 〜ばこそ verwenden, wenn du eine tiefe, oft emotionale oder philosophische Begründung abgibst. Es ist keine Form für den Supermarkt oder den Smalltalk in der Kneipe.
  1. 1Reden und Präsentationen: Wenn du in einem formellen Rahmen (z.B. Uni-Vortrag oder Firmenmeeting) begründest, warum eine schwierige Entscheidung notwendig war. Beispiel: (くる)しい決断(けつだん)であればこそ、(みな)共有(きょうゆう)すべきだ。 (Gerade weil es eine schmerzhafte Entscheidung ist, sollten wir sie alle teilen.)
  2. 2Literarische Texte: In Romanen oder Essays wird es genutzt, um die Motivation einer Figur zu unterstreichen. Es verleiht dem Text eine dramatische Schwere.
  3. 3Rechtfertigung von Werten: Wenn du deine Lebensphilosophie erklärst. „Gerade weil ich das Leben wertschätze, lebe ich so.“ Hier dient es dazu, eine moralische oder persönliche Haltung als absolut zu markieren.
Es ist wichtig zu verstehen, dass 〜ばこそ immer ein gewisses Maß an „Rechtfertigung“ oder „Erklärung einer Gegenintuition“ beinhaltet. Es wird oft genutzt, wenn das Ergebnis auf den ersten Blick überraschend oder negativ erscheint, aber durch den genannten Grund seine Berechtigung erhält.
### Common Mistakes
  1. 1Interferenz durch deutsche Kausal-Konjunktionen: Deutsche neigen dazu, „weil“ (weil) oder „da“ (da) direkt zu übersetzen. Ein häufiger Fehler ist, 〜ばこそ in einem Kontext zu nutzen, in dem eine einfache Begründung reicht.
*Fehler:* (あめ)()ればこそ、(かさ)()した。
*Warum:* Das klingt, als ob das Regenschirm-Aufspannen eine tiefgründige philosophische Handlung wäre. Es ist nur eine physische Reaktion. Nutze hier einfach (あめ)()ったから.
  1. 1Falsche Konjugation bei Nomen: Deutsche Muttersprachler vergessen oft das であれば bei Nomen.
*Fehler:* (あい)ばこそ.
*Korrektur:* (あい)があればこそ oder (あい)であればこそ. Wir sind gewohnt, dass Nomen im Deutschen oft ohne Hilfsverb als Subjekt oder Objekt stehen; im Japanischen muss die Kopula である eingeschoben werden.
  1. 1Übermäßiger Gebrauch: Im Deutschen verwenden wir „eben“ sehr oft, um alles Mögliche zu betonen. Wenn man 〜ばこそ in jedem zweiten Satz verwendet, wirkt das Japanisch extrem überladen und unnatürlich. Es verliert seine rhetorische Kraft. Nutze es sparsam, als „Highlight“ in deiner Argumentation.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt Verwechslungspotenzial mit anderen kausalen Strukturen. Hier ist ein Vergleich:
| Struktur | Nuance | Kontext |
| :--- | :--- | :--- |
| 〜ばこそ | Emphatische, tiefgründige Begründung | Sehr formell, literarisch |
| 〜からこそ | Starke Betonung des Grundes | Formell bis gehobenes Gespräch |
| 〜からには | Verpflichtung aus einer Situation | Formell, Fokus auf Konsequenz |
Während 〜からには (nachdem nun einmal...) eher den Blick auf die daraus resultierende Pflicht richtet, blickt 〜ばこそ auf die Ursache selbst zurück. Wenn du sagst 約束(やくそく)したからには (Da ich es nun versprochen habe...), betonst du, dass die Pflicht jetzt besteht. Wenn du sagst 約束(やくそく)すればこそ (Gerade weil ich es versprochen habe...), betonst du, dass das Versprechen der *einzige* Grund für dein Handeln ist.
Das ist ein feiner, aber wichtiger Unterschied für C2-Sprecher.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich 〜ばこそ auch verneint verwenden?
Ja, absolut. 失敗(しっぱい)(おそ)れなければこそ (Gerade weil man keine Angst vor dem Scheitern hat). Es funktioniert wie ein I-Adjektiv, da die Verneinung auf ない endet.
  1. 1Klingt 〜ばこそ arrogant?
Es kann arrogant klingen, wenn der Inhalt nicht dazu passt. Wenn du es nutzt, um eine Banalität zu rechtfertigen, wirkt es wie ein „Pseudo-Intellektueller“, der sich aufplustert. Die Demut vor der Sprache ist hier wichtig.
  1. 1Ist es im modernen Japanisch noch gebräuchlich?
Es ist zwar formell, aber in Zeitungsartikeln, politischen Reden und in der gehobenen Literatur absolut lebendig. Es ist kein veraltetes Sprachgut, sondern ein Werkzeug für präzise Rhetorik.

Formation of 〜ばこそ

Category Conditional Form Addition Full Form
Verb (Group 1)
行けば
こそ
行けばこそ
Verb (Group 2)
食べれば
こそ
食べればこそ
Verb (Group 3)
来れば
こそ
来ればこそ
I-Adjective
忙しければ
こそ
忙しければこそ
Na-Adjective
大切であれば
こそ
大切であればこそ
Noun
理由であれば
こそ
理由であればこそ

Meanings

This grammar is used to emphasize a reason, asserting that a particular cause is the sole or primary reason for a result.

1

Sole Cause Emphasis

Emphasizing that a specific condition is the unique reason for an outcome.

“君を信じればこそ、全てを話したのだ。”

“健康であればこそ、仕事も頑張れる。”

Reference Table

Reference table for Starke Betonung: Genau deshalb (〜ばこそ)
Wortart Anschluss Beispiel Bedeutung
Verb
Konditional (ば) + こそ
愛すればこそ
Gerade weil ich liebe
I-Adj
〜ければ + こそ
良ければこそ
Gerade weil es gut ist
Na-Adj
〜であれば + こそ
静かであればこそ
Gerade weil es ruhig ist
Nomen
〜であれば + こそ
親であればこそ
Gerade weil man Eltern ist
Negativ
〜なければ + こそ
知らなければこそ
Gerade weil man es nicht weiß
Potential
〜得れば + こそ
あり得ればこそ
Gerade weil es möglich ist

Formalitätsspektrum

Formell
この仕事が好きであればこそ、精一杯努力します。

この仕事が好きであればこそ、精一杯努力します。 (Professional motivation)

Neutral
この仕事が好きであればこそ、頑張ります。

この仕事が好きであればこそ、頑張ります。 (Professional motivation)

Informell
この仕事が好きであればこそ、頑張るよ。

この仕事が好きであればこそ、頑張るよ。 (Professional motivation)

Umgangssprache
好きであればこそ、マジでやる。

好きであればこそ、マジでやる。 (Professional motivation)

Der emotionale Kern von 〜ばこそ

〜ばこそ

Tiefe Emotionen

  • 愛すればこそ Weil ich liebe
  • 信じればこそ Weil ich vertraue

Pflicht/Rollen

  • 親であればこそ Weil ich Eltern bin
  • 友達であればこそ Weil ich ein Freund bin

〜ばこそ vs 〜からこそ

〜からこそ
Alltäglich/Modern Schuhe im Sale kaufen.
Umgangssprache Im täglichen Chat.
〜ばこそ
Literarisch/Dramatisch Schluss machen aus Liebe.
Formell schriftlich Reden und Bücher.

Ist es Zeit für 〜ばこそ?

1

Ist der Grund ernst oder emotional?

YES
Weiter
NO
Nimm 〜からこそ
2

Schreibst du oder hältst du eine formelle Rede?

YES
Nimm 〜ばこそ
NO ↓

Häufige Wortpaarungen

❤️

Verben des Herzens

  • 愛する
  • 信じる
  • 思う
⛰️

Herausforderungen

  • 苦労がある
  • 失敗する
  • 厳しい

Beispiele nach Niveau

1

愛すればこそ、頑張る。

Precisely because I love you, I do my best.

2

信じればこそ、任せた。

Precisely because I trust you, I entrusted it to you.

3

期待すればこそ、厳しい。

Precisely because I have expectations, I am strict.

4

知ればこそ、悲しい。

Precisely because I know, I am sad.

1

君がいればこそ、成功した。

Precisely because you were there, we succeeded.

2

大切であればこそ、守りたい。

Precisely because it is important, I want to protect it.

3

苦労すればこそ、喜びがある。

Precisely because there is hardship, there is joy.

4

話せばこそ、分かり合える。

Precisely because we talk, we can understand each other.

1

このチームであればこそ、優勝できた。

Precisely because it was this team, we were able to win.

2

反対すればこそ、本当の議論ができる。

Precisely because we disagree, we can have a real discussion.

3

準備すればこそ、自信が持てる。

Precisely because I prepared, I can have confidence.

4

見ればこそ、その美しさがわかる。

Precisely because you see it, you understand its beauty.

1

国民の支持があればこそ、政策は実行される。

Precisely because of the support of the people, the policy is implemented.

2

困難な道であればこそ、挑戦する価値がある。

Precisely because it is a difficult path, it is worth challenging.

3

彼を尊敬すればこそ、意見を言ったのだ。

Precisely because I respect him, I voiced my opinion.

4

時間が限られていればこそ、集中できる。

Precisely because time is limited, I can focus.

1

この伝統があればこそ、今の私たちがある。

Precisely because of this tradition, we are who we are today.

2

失敗すればこそ、成功の鍵が見えてくる。

Precisely because we fail, the key to success becomes visible.

3

真剣であればこそ、冗談も言えるのだ。

Precisely because I am serious, I can also make jokes.

4

愛着があればこそ、手入れを欠かさない。

Precisely because I have an attachment to it, I never neglect its maintenance.

1

この地であればこそ、この味が出せるのだ。

Precisely because it is this land, this flavor can be produced.

2

互いに認め合えばこそ、切磋琢磨できる。

Precisely because we acknowledge each other, we can hone our skills together.

3

この時代であればこそ、新しい価値観が必要だ。

Precisely because it is this era, new values are necessary.

4

苦しみを知ればこそ、他人に優しくなれる。

Precisely because I know suffering, I can be kind to others.

Leicht verwechselbar

Strong Emphasis: Precisely Because (〜ばこそ) vs. 〜から

Both express causality.

Strong Emphasis: Precisely Because (〜ばこそ) vs. 〜おかげで

Both express positive causality.

Strong Emphasis: Precisely Because (〜ばこそ) vs. 〜だけあって

Both relate to characteristics.

Häufige Fehler

暑いばこそ窓を開ける

暑ければこそ窓を開ける

Must use the conditional 'ba' form.

好きからこそ

好きであればこそ

Use the 'ba' form of the copula.

食べるばこそ

食べればこそ

Incorrect conjugation.

雨が降るばこそ

雨が降ればこそ

Incorrect conjugation.

忙しいばこそ

忙しければこそ

Adjective conditional form is required.

理由ばこそ

理由であればこそ

Nouns need 'de areba'.

行くばこそ

行けばこそ

Group 1 verb conditional.

楽しいからこそ

楽しければこそ

While 'kara koso' exists, 'ba koso' is the specific grammar rule.

彼が来るばこそ

彼が来ればこそ

Correct conditional form.

高いばこそ買わない

高ければこそ買う

Usually used for positive results.

雨が降ればこそ中止だ

雨が降ればこそ、あえて行く

Usually implies a surprising or strong-willed result.

食べるばこそ健康だ

食べればこそ健康だ

Conjugation error.

彼が言えばこそ

彼が言えばこそ

Grammatically correct but contextually weak.

Satzmuster

___ばこそ、___。

___であればこそ、___。

___ばこそ、___のだ。

___ばこそ、___。

Real World Usage

Job Interview common

御社の理念に共感すればこそ、志願いたしました。

Political Speech common

国民の皆様の信頼があればこそ、この改革は可能です。

Academic Paper common

この条件であればこそ、この現象が観測される。

Personal Letter occasional

あなたを大切に思えばこそ、正直に話します。

Literary Novel common

愛すればこそ、彼女を遠ざけた。

Debate common

反対意見があればこそ、議論は深まる。

⚠️

Kein Smalltalk

Nimm ばこそ nicht für Banales wie 'Ich bin zu Rewe, weil ich Chips wollte'. Das klingt viel zu dramatisch. «ポテチが食べたければこそ、コンビニに行った» wäre total schräg.
🎯

Der Drama-Faktor

Es passt perfekt, wenn die Handlung eigentlich widersprüchlich wirkt. 'Ich bin fies zu dir, GERADE WEIL ich dich mag.' Das ist der ultimative Vibe: «好きであればこそ、正直に言うんだ。»
💬

Bescheidenheit zählt

In Japan nutzt man das oft, um anderen den Credit für den eigenen Erfolg zu geben. Es wirkt sehr edel und dankbar: «皆様の支えがあればこそです。»
💡

Schreibstil beachten

Wenn du deiner BFF simst, bleib bei からこそ. Wenn du eine Masterarbeit oder einen Liebesbrief schreibst, ist ばこそ dein bester Freund.

Smart Tips

Use 'ba koso' instead of 'kara' to add weight to your argument.

好きだから、頑張ります。 好きであればこそ、頑張ります。

Use it to justify your thesis statement.

この理由は重要です。 この理由があればこそ、本論が成り立ちます。

Use it to connect with your audience's values.

皆さんの協力のおかげです。 皆さんの協力があればこそ、この成果があります。

Use it to show your conviction.

これを選んだのは好きだからです。 これを選んだのは、好きであればこそです。

Aussprache

ba-KOSO

Emphasis

Place a slight pause before 'koso' for dramatic effect.

Emphatic

〜ば↑こそ

The pitch rises on 'koso' to show importance.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Ba' as the 'Base' of the reason, and 'Koso' as the 'Key' that locks it in. The base is the key reason.

Visuelle Assoziation

Imagine a single, glowing pillar in a dark room. The pillar is the 'Reason'. Everything else is dark. The pillar is the ONLY thing holding up the ceiling (the result).

Rhyme

Ba-koso, the reason you know, makes the result grow.

Story

A master chef is asked why his soup is perfect. He points to his grandmother's old pot. 'Precisely because I use this pot (使えばこそ), the flavor is perfect.' He ignores all other factors, focusing only on the pot.

Word Web

理由強調条件必然唯一

Herausforderung

Write three sentences about your life goals using '〜ばこそ' to explain your motivation.

Kulturelle Hinweise

Used in formal speeches to show dedication to a company or cause.

Common in novels to show a character's deep, internal conviction.

Less common, but sometimes used with 'koso' for emphasis in arguments.

Derived from the classical Japanese conditional 'ba' and the emphatic particle 'koso'.

Gesprächseinstiege

なぜこの仕事を選んだのですか?

なぜそんなに一生懸命なのですか?

なぜその伝統を大切にするのですか?

なぜ彼を信頼するのですか?

Tagebuch-Impulse

Write about a person you trust deeply using '〜ばこそ'.
Describe a difficult challenge you overcame and why you did it.
Explain why you are studying Japanese.
Discuss a value you hold dear.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Übersetze diesen Satz mit 〜ばこそ ins Japanische: Übersetzung

Precisely because I am your friend, I am telling you the truth.

Answer starts with: 友達で...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 友達であればこそ、本当のことを言っているんだ。
Nutze das Nomen 友達 + であればこそ, um die Freundschaft als den entscheidenden Grund zu betonen.
Welcher Satz nutzt das 〜ばこそ Muster für ein Na-Adjektiv korrekt? Multiple Choice

Wähle den grammatikalisch richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 大切であればこそ、慎重に扱うべきだ。
Na-Adjektive wie 大切 benötigen であればこそ.
Finde und korrigiere den Fehler in diesem Satz: Error Correction

Find and fix the mistake:

愛するばこそ、別れを選んだのです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 愛すればこそ、別れを選んだのです。
Verben müssen in der Konditionalform (ば) stehen. 愛する wird zu 愛すれば.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct form of '信じる'.

彼を___、全てを任せた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 信じればこそ
Requires the conditional 'ba' form plus 'koso'.
Which sentence is most natural? Multiple Choice

Choose the best sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 暑ければこそ窓を開けるのだ
The 'noda' adds the necessary explanatory tone.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

大切からこそ、守りたい。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 大切であればこそ
Na-adjectives require 'de areba'.
Transform '好きだから' to 'ba koso'. Sentence Transformation

この仕事が好きだから、頑張る。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この仕事が好きであればこそ、頑張る
Na-adjective conditional is 'de areba'.
Match the reason to the result. Match Pairs

Match the parts.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 全て正しい
All are valid uses of the grammar.
Order the words. Sentence Building

あればこそ / 成功した / 君の / 協力 / の

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 君の協力があればこそ、成功した
Standard Japanese word order.
Is this usage appropriate? Multiple Choice

お腹が空いたから、食べる。 (Can we use ba koso?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No
It is too trivial for this grammar.
Fill in the blank with the correct form of '大切'.

この宝物は___、手放さない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 大切であればこそ
Na-adjective conditional.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke mit der richtigen Form von 良い aus: Lückentext

仲が(   )、ときには喧嘩もするものだ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 良ければこそ
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: Sentence Reorder

[であればこそ] [プロ] [責任] [持つべきだ] [を]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: プロであればこそ責任を持つべきだ
Übersetze diesen Satz mit 〜ばこそ ins Japanische: Übersetzung

Precisely because I want to win, I won't give up.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 勝ちたいと思えばこそ、諦めない。
Verbinde das Wort mit seiner 〜ばこそ Form: Match Pairs

Ordne zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all matched
Welcher Kontext ist für 〜ばこそ am passendsten? Multiple Choice

Wähle das beste Szenario:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ein Vater, der seinem Sohn seine Strenge erklärt.
Korrigiere den Fehler: Error Correction

忙しいであればこそ、時間を有効に使おう。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 忙しければこそ、時間を有効に使おう。
Übersetze ins Japanische: Übersetzung

Precisely because I have failed many times, I can be strong.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 何回も失敗すればこそ、強くなれるのだ。
Vervollständige den Satz mit der richtigen Form von 愛する: Lückentext

(   )、あえて何も言わないでおこう。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 愛すればこそ
Welches ist formeller? Multiple Choice

Wähle das formellere Muster:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 〜ばこそ
Bringe die Wörter in Ordnung für: 'Gerade wegen der Unterstützung bin ich heute hier.' Sentence Reorder

[今日] [あればこそ] [の] [私] [が] [支え] [あります]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 支えがあればこそ今日の私があります

Score: /10

FAQ (8)

It is generally too formal and dramatic for casual chat. Use it in speeches or formal writing.

Usually, but it can be used for negative results if the speaker is emphasizing a deep, painful reason.

Yes, it must be the conditional 'ba' form.

'Kara koso' is also emphatic, but 'ba koso' is more formal and conditional-based.

Yes, use the 'de areba' form.

No, it is relatively uncommon and reserved for significant contexts.

Because it isolates a single cause and excludes all others.

Yes, the result can be in the past.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Precisamente porque

Japanese requires a specific conditional conjugation.

French high

Précisément parce que

French does not change the verb form for this.

German high

Gerade weil

German uses word order changes rather than verb conjugation.

Japanese partial

〜からこそ

Ba koso is strictly conditional.

Arabic moderate

بالضبط لأن

Arabic uses an adverbial phrase.

Chinese high

正是因为

Chinese is analytic; Japanese is synthetic.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!