C1 Conditionals 8 min read Schwer

Vergebliche Mühe: Selbst wenn... (~たところで)

Nutze たところで, wenn du ausdrücken willst, dass eine Handlung absolut sinnlos oder vergebens ist. Es geht immer um ein negatives oder skeptisches Ergebnis. Denk an die Pill-Badges: Vergeblichkeit, Negatives Resultat, Sinnlos-Modus.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use ~たところで to express that an action or state will have no effect on the outcome.

  • Attach to the past tense (ta-form) of verbs: {行った|いった}ところで.
  • The main clause must express a negative or futile result.
  • It emphasizes that the effort is essentially wasted or meaningless.
Verb(past) + ところで + Negative Result

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einer Besprechung in deinem Büro in Berlin. Dein Kollege schlägt eine völlig ineffektive Strategie vor, um ein Projekt zu retten, das ohnehin schon zum Scheitern verurteilt ist. Du möchtest ausdrücken: „Selbst wenn wir das jetzt noch ändern, bringt das doch alles nichts mehr.“ Genau hier kommt im Japanischen die Struktur ~たところで (~ta tokoro de) ins Spiel.
Auf dem C1-Niveau ist es entscheidend, nicht nur Fakten zu benennen, sondern auch deine subjektive Einschätzung der Sinnlosigkeit zu vermitteln. Im Deutschen würden wir dies oft mit „selbst wenn“ oder „auch wenn“ in Kombination mit Partikeln wie „doch“ oder „eh“ ausdrücken, um die Resignation zu betonen.
Die Konstruktion ~たところで ist ein Paradebeispiel für japanische Nuancen. Es handelt sich um ein konditionales Gefüge, das jedoch eine starke pessimistische Färbung trägt. Während ein einfaches „wenn“ (~たら) neutral ist, impliziert ~たところで ein Urteil: Die Handlung ist zwecklos.
Linguistisch gesehen besteht es aus der Vergangenheitsform ~た und dem Wort ところ (Stelle/Punkt), markiert durch die Partikel . Es ist, als würdest du sagen: „Selbst an dem Punkt, an dem die Handlung bereits vollzogen ist, ändert sich am negativen Ergebnis nichts.“ Es ist ein Werkzeug für Realisten und Zyniker. Für uns Deutsche, die wir oft zur Präzision und zum direkten Ausdruck von Sachverhalten neigen, ist dies eine wunderbare Möglichkeit, unsere Skepsis elegant zu verpacken.
### How This Grammar Works
Die Funktionsweise von ~たところで basiert auf einer logischen Antizipation. Du nimmst eine Handlung, die in der Zukunft liegt, und stellst sie dir im Geiste als bereits abgeschlossen vor (~た-Form). Von diesem imaginären Standpunkt aus betrachtest du das Ergebnis und stellst fest: Es ist immer noch negativ.
Das ist ein wichtiger Unterschied zum deutschen „selbst wenn“. Im Deutschen nutzen wir oft den Konjunktiv II („Selbst wenn wir es versuchten, würde es nicht klappen“), um die Hypothetik zu betonen. Das Japanische nutzt hier die Vergangenheitsform, um die „Abgeschlossenheit“ der hypothetischen Handlung zu simulieren.
Es ist eine rhetorische Technik, die das Scheitern bereits vorwegnimmt.
Warum ist das für dich als Deutschsprecher wichtig? Weil wir im Deutschen oft dazu neigen, alles mit „auch wenn“ zu erklären. Aber ~たところで ist spezifischer.
Es trägt immer ein Element von „vergebliche Liebesmüh“ in sich. Wenn du sagst (いま)から(はし)ったところで、()()わない (Selbst wenn ich jetzt renne, schaffe ich es nicht rechtzeitig), dann ist die Botschaft nicht nur eine Bedingung, sondern eine bittere Erkenntnis. Die Struktur kann nicht mit positiven Ergebnissen kombiniert werden.
Du kannst nicht sagen „Selbst wenn ich lerne, werde ich bestehen“, da dies ein Erfolg ist. Das wäre ein logischer Bruch im Japanischen. Die Struktur verlangt zwingend eine negative Konsequenz im Hauptsatz.
Denke an Begriffe wie „sinnlos“, „vergeblich“ oder „zu spät“. Im Deutschen entspricht dies dem „sowieso nicht“ oder „eh nicht“. Es ist die Grammatik der Resignation.
### Formation Pattern
Die Bildung ist erstaunlich regelmäßig, was wir Deutsche ja sehr schätzen. Du nimmst immer die ~た-Form (die umgangssprachliche Vergangenheitsform) und hängst ところで an. Hier ist eine Übersicht für dich:
| Verbtyp | Wörterbuchform | Vergangenheitsform | Mit ところで |
|---|---|---|---|
| Godan (u-Verb) | 書く(かく) | 書いた(かいた) | 書いた(かいた)ところで |
| Godan (u-Verb) | 急ぐ(いそぐ) | 急いだ(いそいだ) | 急いだ(いそいだ)ところで |
| Ichidan (ru-Verb) | 見る(みる) | 見た(みた) | 見た(みた)ところで |
| Irregulär | する(する) | した(した) | した(した)ところで |
| Irregulär | 来る(くる) | 来た(きた) | 来た(きた)ところで |
Wenn du Nomen oder Adjektive einbauen willst, musst du sie verbalisieren. Ein -Adjektiv wie (やす) wird zu (やす)くなったところで (selbst wenn es billig wird). Ein -Adjektiv wie (しず)かだ wird zu (しず)かだったところで (selbst wenn es ruhig wäre).
Das ist logisch konsistent, da die ~た-Form das „Sein“ in die Vergangenheit/Abgeschlossenheit projiziert.
### When To Use It
Du solltest ~たところで verwenden, wenn du eine realistische, oft etwas harte Einschätzung abgeben willst. Es ist kein Ausdruck für Hoffnung.
  1. 1Kritik an ineffektiven Maßnahmen: In der Uni oder im Büro, wenn jemand eine Idee hat, die nichts bringt. „Selbst wenn wir das Budget erhöhen, wird das Problem nicht gelöst.“ (予算(よさん)()やしたところで、問題(もんだい)解決(かいけつ)しない。)
  1. 1Resignation gegenüber dem Schicksal: Wenn du merkst, dass es keinen Sinn mehr hat, sich zu bemühen. „Selbst wenn ich mich jetzt noch entschuldige, ist es zu spät.“ (今更(いまさら)(あやま)ったところで、手遅(ておく)れだ。)
  1. 1Betonung der Vergeblichkeit: Oft in Kombination mit いくら (wie viel auch immer). „Egal wie viel du erklärst, er wird es nicht verstehen.“ (いくら(いくら)説明(せつめい)したところで、(かれ)理解(りかい)しないだろう。)
Es ist wichtig zu verstehen, dass ~たところで eine Distanz schafft. Du beurteilst die Situation von außen, fast wie ein Beobachter, der das Ende des Films schon kennt. Das macht es zu einem sehr starken Ausdruck für rhetorische Zwecke.
### Common Mistakes
Als Deutschsprecher neigst du vielleicht zu folgenden Fehlern:
  1. 1Positives Ergebnis: Du versuchst, ~たところで mit einem positiven Satz zu nutzen (z.B. „Selbst wenn ich lerne, werde ich Erfolg haben“). Das klingt für Japaner absolut absurd, als würdest du sagen: „Trotz meiner Bemühungen werde ich leider Erfolg haben.“ Die L1-Interferenz kommt daher, dass wir im Deutschen „selbst wenn“ für alles nutzen. Merke: Nur negativ!
  1. 1Verwechslung mit ~ても: ~ても ist neutral („Auch wenn es regnet, gehe ich raus“). ~たところで ist wertend. Wenn du das Wetter neutral beschreibst, nimm ~ても. Wenn du dich über das Wetter beschwerst, weil es dein Picknick ruiniert, ist ~たところで passend.
  1. 1Falsche Zeitform: Viele Deutschsprecher versuchen, das Präsens zu nutzen (書く(かく)ところで). Das ist grammatikalisch falsch. Die ~た-Form ist zwingend, weil sie die hypothetische Handlung als „abgeschlossen“ markiert. Wir Deutsche denken oft: „Es passiert ja noch nicht, also Präsens.“ Aber das Japanische sieht das anders: „Es ist eine abgeschlossene Bedingung in meiner Vorstellung.“
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt Nuancen, die man kennen muss, um nicht in eine Falle zu tappen. Hier ist ein Vergleich:
| Struktur | Nuance | Kontext |
|---|---|---|
| ~ても | Neutral, konzessiv | „Egal ob X oder Y, Z passiert.“ |
| ~たところで | Negativ, wertend | „Selbst wenn X, ist es nutzlos/Z passiert nicht.“ |
| ~としても | Hypothetisch, distanziert | „Selbst wenn man annimmt, dass X wahr ist...“ |
Der Hauptunterschied ist die emotionale Ladung. ~ても ist ein Fakt, ~たところで ist ein Urteil. ~としても ist eher eine logische Annahme. Wenn du dich also in einer Kneipe über die Politik aufregst, wirst du ~たところで wählen, um deine Frustration auszudrücken.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich ~たところで auch höflich verwenden? Ja, absolut. Die Struktur ist neutral. In einem förmlichen Bericht kannst du sie nutzen, um die Grenzen einer Strategie aufzuzeigen. Es klingt sehr professionell und analytisch.
  1. 1Ist es immer pessimistisch? Ja, in 99% der Fälle. Es gibt kaum Kontexte, in denen es nicht eine Form von „es bringt nichts“ impliziert. Wenn du etwas Ermutigendes sagen willst, benutze es auf keinen Fall!
  1. 1Gibt es eine Entsprechung im Deutschen? Am nächsten kommt die Konstruktion „Selbst wenn ich X täte, brächte es nichts.“ Die Kombination aus Konjunktiv und der expliziten Aussage der Nutzlosigkeit deckt sich sehr gut mit dem japanischen Gefühl hinter ~たところで.

Verb Conjugation for ~たところで

Verb Type Dictionary Form Past Form (Ta-form) With ところで
Godan
行く
行った
行ったところで
Godan
話す
話した
話したところで
Ichidan
食べる
食べた
食べたところで
Ichidan
見る
見た
見たところで
Irregular
する
した
したところで
Irregular
来る
来た
来たところで

Meanings

Indicates that even if a certain action is performed, it will not lead to a positive or expected result.

1

Futile Effort

Emphasizing the uselessness of an action.

“いくら{謝った|あやまった}ところで、{彼|かれ}は{許して|ゆるして}くれないだろう。”

“今さら{後悔した|こうかいした}ところで、{時間|じかん}は{戻らない|もどらない}。”

Reference Table

Reference table for Vergebliche Mühe: Selbst wenn... (~たところで)
Struktur Nuance Beispiel-Ergebnis Typische Adverben
Verb (Ta-Form) + ところで
Zwecklosigkeit / Vergeblichkeit
Es spielt keine Rolle / Zu spät
いくら, どんなに
〜ても
Neutral / Allgemein
Kann gut oder schlecht sein
たとえ
〜たところ
Abfolge (Gerade als / Nachdem)
Eine Entdeckung wurde gemacht
ちょうど
〜たところで...ない
Starke Unmöglichkeit
Kann niemals passieren
決して
〜たところで...無駄だ
Direkte Kritik
Zeitverschwendung
どうせ
〜たところで...何になる
Rhetorische Frage
Was soll das bringen?
一体

Formalitätsspektrum

Formell
説明したところで、彼には理解できないでしょう。

説明したところで、彼には理解できないでしょう。 (Argument)

Neutral
説明したところで、彼には理解できない。

説明したところで、彼には理解できない。 (Argument)

Informell
説明したところで、わかんないよ。

説明したところで、わかんないよ。 (Argument)

Umgangssprache
説明したところで、無駄無駄。

説明したところで、無駄無駄。 (Argument)

Die Bedeutung von ~たところで

たところで

Ergebnis

  • {無駄|むだ} Zwecklos
  • {意味|いみ}がない Sinnlos

Kontexte

  • {遅過|おそす}ぎる Zu spät
  • {不足|ふそく} Unzureichend

~ても vs. ~たところで

〜ても (Neutral)
{雨|あめ}が{降|ふ}っても{行|い}く。 Selbst wenn es regnet, gehe ich (Erfolg möglich).
〜たところで (Negativ)
{今|いま}から{行|い}ったところで{間|ま}に合わない。 Selbst wenn ich jetzt gehe, schaffe ich es nicht (Scheitern garantiert).

Wann benutzt man たところで?

1

Ist das Verb in der einfachen Vergangenheit (Ta-Form)?

YES
Weiter
NO
In Ta-Form umwandeln
2

Ist das Ergebnis negativ oder zwecklos?

YES
Nutze たところで
NO ↓

Häufige Satzenden

Direktes Scheitern

  • {不可能|ふかのう}だ
  • {無駄|むだ}だ
  • {意味|いみ}がない

Rhetorische Fragen

  • {何|なに}になるのか
  • どうしようもない
  • しかたがない

Beispiele nach Niveau

1

勉強したところで、無理です。

Even if you study, it's impossible.

2

走ったところで、間に合いません。

Even if you run, you won't make it.

3

言ったところで、無駄です。

Even if you say it, it's useless.

4

買ったところで、使いません。

Even if you buy it, you won't use it.

1

いくら頼んだところで、彼は来ないよ。

No matter how much you ask, he won't come.

2

今さら謝ったところで、許されない。

Even if you apologize now, you won't be forgiven.

3

どんなに努力したところで、結果は同じだ。

No matter how much you try, the result is the same.

4

調べたところで、答えは見つからない。

Even if you look it up, you won't find the answer.

1

彼に相談したところで、解決策はないだろう。

Even if you consult him, there probably won't be a solution.

2

どれほど説明したところで、彼には理解できない。

No matter how much you explain, he cannot understand.

3

今から準備したところで、間に合うはずがない。

Even if you prepare now, there's no way you'll make it.

4

文句を言ったところで、何も変わらない。

Even if you complain, nothing will change.

1

法を変えたところで、根本的な問題は解決しない。

Even if we change the law, the root problem won't be solved.

2

どれだけ技術を導入したところで、人間の判断は不可欠だ。

No matter how much technology we introduce, human judgment is essential.

3

いくら議論したところで、結論は出ないだろう。

No matter how much we discuss, a conclusion won't be reached.

4

彼を説得したところで、無駄骨に終わるだけだ。

Even if you persuade him, it will only end in a waste of effort.

1

歴史を振り返ったところで、過去は変えられない。

Even if we look back at history, the past cannot be changed.

2

どれほど理論を構築したところで、実証がなければ意味がない。

No matter how much theory you build, it is meaningless without proof.

3

彼らの意見を聞いたところで、方針が変わることはない。

Even if we listen to their opinions, the policy will not change.

4

どれほど対策を講じたところで、リスクはゼロにはならない。

No matter how many measures we take, the risk will never be zero.

1

いかに言葉を尽くしたところで、真意が伝わらなければ徒労に過ぎない。

No matter how much you try to explain, if the true meaning isn't conveyed, it is merely a waste of effort.

2

どれほど富を蓄えたところで、死の恐怖からは逃れられない。

No matter how much wealth one accumulates, one cannot escape the fear of death.

3

どれほど精緻な計画を立てたところで、不測の事態には対応できない。

No matter how precise a plan you make, you cannot respond to unforeseen circumstances.

4

どれほど悔やんだところで、失われた時間は戻らない。

No matter how much you regret it, lost time will not return.

Leicht verwechselbar

Useless Efforts: Even if... (~たところで) vs. ~ても

Both mean 'even if'.

Useless Efforts: Even if... (~たところで) vs. ~たって

Both imply futility.

Useless Efforts: Even if... (~たところで) vs. ~としても

Both are conditional.

Häufige Fehler

食べるところで、おいしくない。

食べたところで、おいしくない。

Must use past tense.

行くところで、雨が降る。

行ったところで、雨が降る。

Must use past tense.

勉強するところで、合格する。

勉強したところで、合格しない。

Must result in a negative.

走るところで、遅刻する。

走ったところで、遅刻する。

Must use past tense.

いくら頼むところで、だめだ。

いくら頼んだところで、だめだ。

Must use past tense.

言ったところで、いいよ。

言ったところで、無駄だよ。

Must be a negative result.

買ったところで、使う。

買ったところで、使わない。

Must be a negative result.

彼に聞くところで、知らない。

彼に聞いたところで、知らない。

Must use past tense.

準備したところで、成功する。

準備したところで、成功しない。

Must result in a negative.

議論するところで、結論が出る。

議論したところで、結論は出ない。

Must use past tense and negative result.

どれほど努力するところで、変わらない。

どれほど努力したところで、変わらない。

Must use past tense.

法を変えるところで、意味がない。

法を変えたところで、意味がない。

Must use past tense.

計画を立てるところで、失敗する。

計画を立てたところで、失敗する。

Must use past tense.

謝るところで、許されない。

謝ったところで、許されない。

Must use past tense.

Satzmuster

いくら ___ たところで、無駄だ。

___ たところで、結果は同じだ。

今から ___ たところで、間に合わない。

どれほど ___ たところで、理解できない。

Real World Usage

Social Media Debate very common

いくら議論したところで、平行線だ。

Professional Feedback common

今から修正したところで、納期には間に合いません。

Travel Planning occasional

今から予約したところで、満席だろう。

Food Delivery Apps rare

今から注文したところで、閉店時間だ。

Job Interview rare

どれほど経験を積んだところで、適性がなければ難しい。

Texting common

謝ったところで、もう遅いよ。

⚠️

Nur für negative Vibes

Benutze diese Form niemals für positive Ergebnisse. Wenn das Ende gut ausgeht, bleib lieber bei ~ても. Ein Beispiel für das Scheitern: «頑張ったところで、合格は難しいだろう。»
🎯

Adverben für den Extra-Kick

Kombiniere die Grammatik mit 'ikura' oder 'donnani', um zu betonen, dass selbst maximaler Aufwand nichts bringt: «いくら待ったところで、彼は来ない。»
💬

Vorsicht bei anderen

Wenn du das über die Bemühungen anderer sagst, klingt das extrem kalt oder entmutigend. Nutze es eher für Fakten oder Selbstironie: «化粧をしたところで, マスクで隠れてしまう。»
💡

Das kleine 'de' macht den Unterschied

Ohne das 'de' bedeutet '~ta tokoro' einfach nur 'gerade als' oder 'nachdem'. Erst das 'de' bringt die Bedeutung 'selbst wenn es zwecklos ist' rein: «聞いたところで、教えてくれない。»

Smart Tips

Add 'ikura' at the beginning of the sentence.

謝ったところで、許されない。 いくら謝ったところで、許されない。

Use 'desu' at the end to maintain politeness.

変更したところで、間に合わない。 変更したところで、間に合いません。

Use it to shut down an opponent's suggestion.

それはいい案じゃない。 それをやったところで、何も変わらない。

Use it to express resignation.

後悔しても遅い。 今さら後悔したところで、時間は戻らない。

Aussprache

tokoro-de (falling pitch)

Intonation

The intonation usually drops at the end of the 'tokoro de' clause to emphasize the resignation.

Resigned

~たところで (downward pitch)

Conveys that the speaker has given up.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Tokoro de' as 'To-core-o-de' (To the core, it's dead). Even if you do it to the core, it's dead/useless.

Visuelle Assoziation

Imagine a person running on a treadmill that isn't moving. No matter how much they run (the action), they stay in the same place (the result).

Rhyme

No matter how much you try, it's a lie, the result won't fly.

Story

Ken tried to fix his broken phone. He cleaned it. He reset it. He even bought a new case. But he realized: 'Naoshita tokoro de, ugokanai' (Even if I fixed it, it won't work). He gave up.

Word Web

無駄徒労意味がない変わらない無理

Herausforderung

Write 3 sentences about things you've tried to fix that were impossible, using the ~たところで structure.

Kulturelle Hinweise

Used to show respect while firmly rejecting an idea as unfeasible.

Used to mock someone's efforts.

Used to create a sense of dramatic irony or tragic inevitability.

Derived from the noun 'tokoro' (place/point) and the particle 'de'.

Gesprächseinstiege

What is something you think is a waste of time to try?

If you could change the past, would you?

Do you think studying hard always leads to success?

Is it worth trying to convince someone who disagrees with you?

Tagebuch-Impulse

Write about a time you tried very hard but failed.
Discuss a social issue where you feel current efforts are futile.
Reflect on a personal regret.
Argue against a popular trend.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt und ergibt Sinn? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: いくら謝ったところで、許してくれないだろう。
Die Struktur erfordert die Vergangenheitsform (謝った) und ein negatives/skeptisches Ergebnis (許してくれない).
Übersetze diesen Satz ins Japanische mit ~たところで Übersetzung

Selbst wenn ich einen neuen Computer kaufe, wird meine Arbeit nicht schneller.

Answer starts with: {新|...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {新|あたら}しいパソコンを{買|か}ったところで、{仕事|しごと}は{速|はや}くならない。
Das Verb 'kaufen' (kau) wird zu 'katta'. Das Ergebnis 'wird nicht schneller' ist der negative Ausgang.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

{毎日|まいにち}{走る|はしる}ところで、すぐに{痩|や}せるわけではない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 毎日走ったところで、すぐに痩せるわけではない。
Das Verb muss in der Ta-Form (einfache Vergangenheit) vor 'tokoro de' stehen.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the correct form of the verb.

いくら ___ (勉強する) ところで、合格しない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Must use past tense.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Must result in a negative.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

いくら謝るところで、許されない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Must use past tense.
Transform to ~たところで. Sentence Transformation

いくら努力しても、無理だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct conjugation.
Is this rule correct? True False Rule

Can I use ~たところで for a positive result?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
It implies futility.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 走ろうか? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct past tense and negative result.
Reorder the words. Sentence Building

無駄 / 謝った / ところで / いくら

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct order.
Conjugate '来る'. Conjugation Drill

Conjugate '来る' for ~たところで.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Past tense of 来る is 来た.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke mit der richtigen Form von {読む|よむ} aus. Lückentext

その{本|ほん}を(   )ところで、{内容|内容}を{理解|りかい}するのは{難|むずか}しい。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {読|よ}んだ
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

[ {説明|せつめい} / {彼|かれ} / した / に / ところで / は / ] わからないだろう。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {彼|かれ}に{説明|せつめい}したところで
Wähle das natürlichste Ende für diesen Satz. Multiple Choice

そんなに{安|やす}いものを{買|か}ったところで、...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: すぐに{壊|こわ}れてしまうよ。
Übersetze ins Japanische: Übersetzung

Egal wie lange ich warte, er wird nicht kommen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: いくら{待|ま}ったところで、{彼|かれ}は{来|こ}ない。
Verbinde das Verb mit dem passenden Ergebnis für ~たところで. Match Pairs

Ordne zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matches correct as listed.
Korrigiere die Grammatik. Error Correction

{先生|せんせい}に{聞|き}きところで、{分|わ}かりません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先生に聞いたところで、分かりません。
Füge die Partikel nach 'tokoro' ein. Lückentext

{彼|かれ}に{頼|たよ}んだところ( )、{断|ことわ}られるに{決|き}まっている。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Welches Adverb begleitet diese Grammatik oft? Multiple Choice

Wähle das beste Adverb:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: いくら
Übersetze: 'Selbst wenn ich einen Witz erzähle, wird niemand lachen.' Übersetzung

Selbst wenn ich einen Witz erzähle, wird niemand lachen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ジョークを{言|い}ったところで、{誰|誰}も{笑|わら}わない。
Ordne neu: [ {無駄|むだ}だ / {考|かんが}えた / いくら / ところで ] Sentence Reorder

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: いくら{考|かんg}えたところで{無駄|むだ}だ

Score: /10

FAQ (8)

No, it is specifically for expressing futility or negative outcomes.

It is neutral and can be used in both formal and informal settings.

It treats the action as if it were already completed, emphasizing that even after completion, the result remains unchanged.

~ても is neutral; ~たところで implies the action is a waste of time.

No, it attaches to verbs in the past tense.

Yes, especially when expressing frustration or giving advice.

It will be grammatically incorrect.

Yes, but it sounds very direct and potentially harsh.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Aunque + subjunctive

Japanese requires the past tense and a negative result.

French moderate

Même si + indicative

Japanese implies the action is useless.

German moderate

Selbst wenn

Japanese focuses on the lack of effect of the action.

Japanese high

~ても

~たところで is specifically for futile actions.

Arabic moderate

حتى لو

Japanese structure is bound to the past tense.

Chinese moderate

即使

Japanese grammar is strictly tied to the verb's aspect.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!