C2 Sentence Structure 13 min read سخت

با شروع از... و در ادامه (〜を皮切りに)

وقتی می‌خوای بگی یه اتفاق، استارتِ یه سری اتفاقات مشابه و رو به رشد بوده، از «〜を皮切りに» استفاده کن. مثل اولین مهره‌ی «دومینو» که بقیه رو می‌ریزه.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '〜を皮切りに' to describe an event that serves as the starting point for a series of subsequent, similar actions.

  • Must be preceded by a noun representing a starting event: {会議|かいぎ}を皮切りに.
  • The subsequent actions must be related to the starting event: {全国|ぜんこく}ツアーを皮切りに、各地で公演を行う.
  • It implies a domino effect or a sequence of expansion: {新商品|しんしょうひん}の発売を皮切りに、売り上げが伸びた.
Noun + を + 皮切りに + [Action 1, Action 2, Action 3...]

مرور کلی

آیا تا به حال پیش آمده که به یک سریال تلویزیونی جدید علاقه‌مند شوید و ناگهان خود را در حال تماشای تمام قسمت‌ها، سپس تمام اسپین‌آف‌ها و بعد دنبال کردن بازیگران در شبکه‌های اجتماعی بیابید؟ آن قسمت اولیه نقطه شروع یک وسواس کاملاً جدید بود. در زبان ژاپنی، وقتی یک رویداد بزرگ، مجموعه‌ای از تحولات مهم و مشابه را آغاز می‌کند، از 〜を皮切りに(して) ({o kawakiri ni (shite)}) استفاده می‌کنیم.
〜を皮切りに روشی قدرتمند برای گفتن «با شروع از...» یا «با... به عنوان نقطه شروع» است. اما این چیزی فراتر از یک شروع ساده است.
این نشان می‌دهد که رویداد اول فقط سکوی پرتاب بوده است. آنچه در ادامه می‌آید مجموعه‌ای از چیزهای مشابه، اغلب بزرگتر و بهتر است. آن را مانند اولین دومینویی در نظر بگیرید که در یک واکنش زنجیره‌ای تماشایی می‌افتد.
این نکته گرامری حس مقیاس و حرکت را اضافه می‌کند. شما آن را برای چیز کوچکی مانند «با شروع از صبحانه، امروز سه وعده غذا خوردم» استفاده نمی‌کنید. این فقط یک روز عادی است (برای اکثر ما، به هر حال!).
در عوض، شما آن را برای تحولات مهم استفاده می‌کنید، مانند شرکتی که یک محصول موفق را عرضه می‌کند و سپس یک خط کامل از آن را منتشر می‌کند. معمولاً حس مثبت و گسترده‌ای دارد و رشد، موفقیت و فعالیت گسترده را توصیف می‌کند.

قواعد ترتیب کلمات

ساختار به طرز تازه‌ای ساده است. شما همیشه این الگو را به یک اسم متصل خواهید یافت. این اسم نشان‌دهنده رویداد یا مورد آغازگر است.
  • فرمول اصلی این است: اسم + を皮切りに(して) + جمله اصلی
سپس جمله اصلی مجموعه‌ای از رویدادهایی را که به دنبال آن رخ داده است، توصیف می‌کند. مثلا:
  • 東京公演 ({Tōkyō kōen} | اجرای توکیو) + を皮切りに + 全国ツアーが始まった ({zenkoku tsuā ga hajimatta} | یک تور سراسری آغاز شد).
می‌بینید؟ نمایش توکیو شروع کار بود و تور سراسری مجموعه‌ای از رویدادهایی بود که بعد از آن آمد. تمیز و مستقیم است. فقط به یاد داشته باشید، اسم باید یک رویداد یا عملی باشد که به طور منطقی بتواند یک روند را آغاز کند.

این گرامر چطور کار می‌کنه

کلید درک 〜を皮切りに کلمه 皮切り ({kawakiri}) است. این کلمه به معنای واقعی کلمه «بریدن پوست» است، یک اصطلاح قدیمی برای اولین برشی که ایجاد می‌شود و زمینه را برای همه چیزهای بعدی فراهم می‌کند. این الگوی گرامری همان وزن را دارد. این فقط *یک* شروع نیست؛ این *همان* شروعی است که یک سابقه ایجاد می‌کند.
نکته ظریف و حیاتی این است که رویدادهایی که در ادامه می‌آیند از نظر ماهیت شبیه به رویداد اولیه هستند. اگر یک گروه موسیقی تور خود را در توکیو آغاز کند، رویدادهای بعدی کنسرت‌های بیشتری در شهرهای دیگر است. اگر یک شرکت یک گوشی هوشمند موفق را عرضه کند، رویدادهای بعدی عرضه گجت‌های الکترونیکی بیشتر است.
این به معنای یک توسعه متمرکز است. مثل این است که یوتیوبر مورد علاقه شما ویدیویی در مورد رامن در توکیو پست کند، که سپس یک سری کامل در مورد کاوش در فروشگاه‌های مختلف رامن در سراسر ژاپن را آغاز می‌کند. اولین ویدیو همان 皮切り بود.

الگوی ساخت

1
بیایید این را تثبیت کنیم. فوق‌العاده ساده است.
2
با یک اسم شروع کنید: اسمی را انتخاب کنید که نشان‌دهنده یک رویداد، عمل یا خلقت باشد. این نقطه شروع شماست.
3
大阪での出店 ({Ōsaka de no shutten} | افتتاح فروشگاه در اوزاکا)
4
گرامر را اضافه کنید: を皮切りに یا を皮切りにして را مستقیماً به اسم متصل کنید.
5
大阪での出店を皮切りに ({Ōsaka de no shutten o kawakiri ni})
6
بخش して ({shite}) اختیاری است و آن را کمی رسمی‌تر می‌کند، اما معنی یکسان است. آن را مانند اضافه کردن کمی چاشنی اضافی در نظر بگیرید؛ همیشه لازم نیست، اما گاهی اوقات با حال و هوا مطابقت دارد.
7
با مجموعه‌ای از رویدادها کامل کنید: جمله‌ای را اضافه کنید که آنچه را که بعداً اتفاق افتاد توصیف می‌کند.
8
全国に100店舗以上を展開した ({zenkoku ni hyaku-tenpo ijō o tenkai shita} | آنها به بیش از ۱۰۰ فروشگاه در سراسر کشور گسترش یافتند).
9
همه را با هم بگذارید: 大阪での出店を皮切りに、全国に100店舗以上を展開した。

تغییرات الگو

تنوع زیادی در اینجا وجود ندارد، که خبر خوبی است! انواع اصلی این است که آیا して را شامل شود یا نه و یک نسخه کمی رسمی‌تر.
  • 〜を皮切りに ({o kawakiri ni}): رایج‌ترین و استانداردترین شکل. تقریباً برای هر موقعیتی که این گرامر مناسب باشد، عالی است.
  • 〜を皮切りにして ({o kawakiri ni shite}): کمی صریح‌تر، مانند گفتن «X را شروع قرار دادن». کمی تاکید اضافه می‌کند اما معنی اصلی را تغییر نمی‌دهد. این یک مسئله سبکی است.
  • 〜を皮切りとして ({o kawakiri to shite}): این یک نسخه رسمی‌تر و کمی خشک‌تر است. ممکن است آن را در گزارش‌های رسمی شرکت یا مقالات دانشگاهی ببینید. عملکرد آن با 〜を皮切りにして یکسان است. اگر در حال نوشتن یک طرح تجاری برای تحت تأثیر قرار دادن سرمایه‌گذاران هستید، شاید از این یکی استفاده کنید. اگر در حال ارسال پیامک به دوستی در مورد یک سری بازی جدید هستید، به همان 〜を皮切りに بچسبید.

مکالمات واقعی

Scenario 1: Two friends talking about a new fashion brand.

A

Aya

ねえ、この「Zenith」ってブランド、最近(さいきん)すごい人気(にんき)だね。インスタでよく見る(みる)よ。

(هی، این برند «زنیت» اخیراً خیلی محبوبه. من اون رو زیاد تو اینستاگرام می‌بینم.)

Y

Yuki

分かる(わかる)原宿(はらじゅく)のポップアップストアを皮切りに(かわきりに)、どんどん有名(ゆうめい)になったよね。(いま)じゃ大阪(おおさか)にも名古屋(なごや)にも(みせ)があるらしいよ。

(می‌دونم! با شروع از فروشگاه پاپ‌آپشون تو هاراجوکو، همینطور معروف‌تر و معروف‌تر شدن. شنیدم الان تو اوزاکا و ناگویا هم فروشگاه دارن.)

Scenario 2: Colleagues discussing a successful project.

M

Manager

今月(こんげつ)売上(うりあげ)、すごいな。(なに)があったんだ?

(فروش این ماه فوق‌العاده است. چه اتفاقی افتاده؟)

S

Sato

先月(せんげつ)リリースしたスマホアプリのダウンロード(すう)増加(ぞうか)皮切りにして(かわきりにして)関連(かんれん)サービスの利用者(りようしゃ)一気(いっき)増えた(ふえた)んです。

(با شروع از افزایش تعداد دانلود اپلیکیشن موبایلی که ماه گذشته منتشر کردیم، تعداد کاربران خدمات مرتبط ما نیز به شدت افزایش یافت.)

اشتباهات رایج

  1. 1استفاده از آن برای یک رویداد واحد:
  • 日本旅行を皮切りに、英語の勉強を始めた。 ({Nihon ryokō o kawakiri ni, eigo no benkyō o hajimeta.})
  • این نادرست است زیرا سفر به ژاپن (یک رویداد) باعث شد شما شروع به یادگیری زبان انگلیسی کنید (نوع دیگری از رویداد). این یک *کاتالیزور* است، نه شروع یک *مجموعه از چیزهای مشابه*. شما در حال رفتن به یک سری سفر نیستید.
  • 日本旅行をきっかけに、英語の勉強を始めた。 ({Nihon ryokō o kikkake ni, eigo no benkyō o hajimeta.}) - برای یک محرک/کاتالیزور از 〜をきっかけに استفاده کنید.
  1. 1استفاده از آن برای یک لیست ساده:
  • パーティーには、田中さんを皮切りに、たくさんの人が来た。 ({Pātī ni wa, Tanaka-san o kawakiri ni, takusan no hito ga kita.})
  • این فقط افرادی را که آمده‌اند لیست می‌کند. تاناکا-سان در حال شروع یک روند ورود افراد نیست؛ او فقط یک مثال از یک گروه است. به نظر می‌رسد که او یک رژه از کلون‌ها را آغاز کرده است.
  • パーティーには、田中さんをはじめ、たくさんの人が来た。 ({Pātī ni wa, Tanaka-san o hajime, takusan no hito ga kita.}) - برای دادن یک مثال اصلی از یک لیست از 〜をはじめ استفاده کنید.
  1. 1استفاده از آن برای زنجیره‌های منفی:
  • 〜を皮切りに به طور کلی حس مثبت یا خنثی از گسترش و توسعه دارد. در حالی که یک قانون سختگیرانه نیست، با یک مارپیچ نزولی واضح، عجیب به نظر می‌رسد. شما نمی‌گویید، «با شروع از اولین اشتباهش، او یک سری اشتباهات وحشتناک مرتکب شد.» از نظر فنی امکان‌پذیر است، اما از نظر سبکی ناجور است. مثل استفاده از فشفشه در مراسم خاکسپاری است.

سؤالات رایج

Q

آیا می‌توانم از این در مکالمه غیررسمی استفاده کنم؟

کمی رسمی است (بالاخره، JLPT N1 است!)، اما قطعاً می‌توانید از آن استفاده کنید، مانند مثال‌های بالا. باعث می‌شود شما باهوش به نظر برسید و نشان می‌دهد که درک خوبی از حرکت وضعیت دارید. احتمالاً چیزی نیست که هنگام بازی فریاد بزنید، هرچند.

Q

آیا して واقعاً اختیاری است؟

بله، ۱۰۰٪. 〜を皮切りに رایج‌تر و مختصرتر است. 〜を皮切りにして کاملاً خوب است اما کمی پر کلمه‌تر است.

Q

پس اساساً 〜から始まって ({kara hajimatte}) است؟

نزدیک است، اما دقیقاً نه! 〜から始まって یک عبارت خنثی‌تر و واقعی‌تر است که به سادگی یک نقطه شروع را بیان می‌کند. 〜を皮切りに نکته ظریف رشد پویا و مجموعه‌ای از رویدادهای *مشابه* را که از آن شروع می‌شوند، اضافه می‌کند. جذابیت بیشتری دارد.

Formation Table

Element Form Example
Noun
Event Noun
会議
Particle
Grammar
皮切りに
皮切りに
Result
Subsequent Action
議論が始まる

Meanings

This structure indicates that a specific event is the first in a series of similar, usually expanding, events.

1

Sequential Initiation

Marking the first step of a series.

“{彼|かれ}の{発言|はつげん}を皮切りに、{議論|ぎろん}が{白熱|はくねつ}した。”

“{新店舗|しんてんぽ}の{開店|かいてん}を皮切りに、{全国|ぜんこく}に{展開|てんかい}する。”

Reference Table

Reference table for با شروع از... و در ادامه (〜を皮切りに)
رویداد شروع‌کننده (اسم) ساختار گرامری اتفاقات زنجیره‌ای بعدی
そのアニメの放送
を皮切りに
たくさんのグッズが発売された。
東京での成功
を皮切りにして
海外にもビジネスを広げた。
この小説の出版
を皮切りとして
彼は次々とヒット作を生み出した。
YouTubeチャンネルの開設
を皮切りに
彼女は有名になった。
新社長の就任
を皮切りに
会社の改革が進んだ。
一号店のオープン
を皮切りにして
全国にチェーン展開している。

طیف رسمیت

رسمی
東京での公演を皮切りに、全国ツアーが開催されます。

東京での公演を皮切りに、全国ツアーが開催されます。 (Tour announcement)

خنثی
東京を皮切りに、全国ツアーが始まります。

東京を皮切りに、全国ツアーが始まります。 (Tour announcement)

غیر رسمی
東京から全国ツアーが始まるよ。

東京から全国ツアーが始まるよ。 (Tour announcement)

عامیانه
東京がスタートで、全国回るよ。

東京がスタートで、全国回るよ。 (Tour announcement)

آناتومی 〜を皮切りに

〜を皮切りに

اتصال به

  • اسم (رویداد، اکشن) The starting point

آنچه در ادامه می‌آید

  • مجموعه‌ای از اتفاقات Chain reaction
  • اتفاقات هم‌جنس e.g., more concerts, more stores

لحن و معنا

  • رشد پویا Momentum, expansion
  • مقیاس بزرگ Not for minor daily things

مقایسه 〜を皮切りに با گرامرهای مشابه

〜を皮切りに
شروع یک جریان پویا. Ex: 東京公演を皮切りに全国ツアー (شروع تور از توکیو)
〜をはじめ
بیان مثال اصلی در یک لیست ثابت. Ex: 東京をはじめ大都市 (توکیو و بقیه کلان‌شهرها)
〜をきっかけに
جرقه برای یک تغییر یا اکشن جدید. Ex: アニメをきっかけに日本語を学ぶ (انیمه باعث شد ژاپنی بخونم)

چه زمانی از 〜を皮切りに استفاده کنیم؟

1

آیا شروعِ یک سری اتفاقات مشابه و در حال گسترش رو توصیف می‌کنه؟

YES
استفاده کن از 〜を皮切りに
NO
برو به سوال بعد
2

آیا فقط داری یک مثال اصلی از یک گروه رو می‌گی؟

YES
استفاده کن از 〜をはじめ
NO
برو به سوال بعد
3

آیا یک اتفاق باعث شروع یک کار یا حالت متفاوت شده؟

YES
استفاده کن از 〜をきっかけに
NO ↓

کجاها 〜を皮切りに رو می‌بینی؟

📈

بیزینس

  • 新製品の発売を皮切りに
  • 大阪支社の設立を皮切りに
🎤

سرگرمی

  • この映画のヒットを皮切りに
  • デビュー曲を皮切りに
🌐

ترندهای اجتماعی

  • その事件の報道を皮切りに
  • SNSでの投稿を皮切りに
🎨

آثار خلاقانه

  • 第一巻の出版を皮切りに
  • 彼の個展を皮切りに

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{会議|かいぎ}を皮切りに、{話|はなし}が{始|はじ}まった。

Starting with the meeting, the talk began.

2

{東京|とうきょう}を皮切りに、{旅行|りょこう}する。

Starting with Tokyo, I will travel.

3

{今日|きょう}を皮切りに、{頑張|がんば}る。

Starting today, I will do my best.

4

{本|ほん}を皮切りに、{勉強|べんきょう}する。

Starting with the book, I will study.

1

{新商品|しんしょうひん}を皮切りに、{売|う}れ{行|ゆ}きが{良|よ}くなった。

Starting with the new product, sales improved.

2

{一曲目|いっきょくめ}を皮切りに、{歌|うた}い{続|つづ}けた。

Starting with the first song, I kept singing.

3

{彼|かれ}の{意見|いけん}を皮切りに、{議論|ぎろん}が{広|ひろ}がった。

Starting with his opinion, the discussion spread.

4

{大阪|おおさか}を皮切りに、{全国|ぜんこく}ツアーが{始|はじ}まる。

Starting with Osaka, the national tour begins.

1

{新店舗|しんてんぽ}の{開店|かいてん}を皮切りに、{会社|かいしゃ}は{急速|きゅうそく}に{成長|せいちょう}した。

Starting with the opening of the new store, the company grew rapidly.

2

{一連|いちれん}の{抗議|こうぎ}を皮切りに、{社会|しゃかい}が{動|うご}き{出|だ}した。

Starting with a series of protests, society began to move.

3

{最初|さいしょ}の{実験|じっけん}を皮切りに、{多|おお}くの{発見|はっけん}があった。

Starting with the first experiment, there were many discoveries.

4

{朝|あさ}の{会議|かいぎ}を皮切りに、{一日|いちにち}が{忙|いそが}しくなった。

Starting with the morning meeting, the day became busy.

1

{東京|とうきょう}での{公演|こうえん}を皮切りに、{世界|せかい}ツアーが{計画|けいかく}されている。

Starting with the performance in Tokyo, a world tour is planned.

2

{この|この}プロジェクトを皮切りに、{新|あたら}しい{技術|ぎじゅつ}が{導入|どうにゅう}される。

Starting with this project, new technology will be introduced.

3

{彼|かれ}の{発言|はつげん}を皮切りに、{会場|かいじょう}は{騒|さわ}がしくなった。

Starting with his statement, the venue became noisy.

4

{春|はる}の{展示会|てんじかい}を皮切りに、{年間|ねんかん}イベントが{始|はじ}まる。

Starting with the spring exhibition, annual events begin.

1

{一|いち}つの{不祥事|ふしょうじ}を皮切りに、{組織|そしき}の{腐敗|ふはい}が{明|あか}るみに{出|で}た。

Starting with one scandal, the organization's corruption came to light.

2

{この|この}{法案|ほうあん}を皮切りに、{社会|しゃかい}の{制度|せいど}が{大|おお}きく{変|か}わるだろう。

Starting with this bill, social systems will likely change significantly.

3

{彼|かれ}の{デビュー|デビュー}を皮切りに、{新|あたら}しい{時代|じだい}が{幕|まく}を{開|あ}けた。

Starting with his debut, a new era began.

4

{一|いち}つの{成功|せいこう}を皮切りに、{彼|かれ}の{キャリア|キャリア}は{飛躍|ひやく}した。

Starting with one success, his career leaped forward.

1

{先月|せんげつ}の{首脳会談|しゅのうかいだん}を皮切りに、{両国|りょうこく}の{関係|かんけい}は{改善|かいぜん}に{向|む}かっている。

Starting with last month's summit, relations between the two countries are heading toward improvement.

2

{この|この}{論文|ろんぶん}を皮切りに、{学界|がっかい}で{激|はげ}しい{論争|ろんそう}が{巻|ま}き{起|お}こった。

Starting with this paper, a fierce debate erupted in the academic world.

3

{一|いち}つの{事件|じけん}を皮切りに、{連鎖的|れんさてき}な{混乱|こんらん}が{続|つづ}いた。

Starting with one incident, chain-reaction chaos continued.

4

{彼|かれ}の{引退|いんたい}を皮切りに、{黄金時代|おうごんじだい}は{終|お}わりを{告|つ}げた。

Starting with his retirement, the golden age came to an end.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Starting With... and Continuing (〜を皮切りに) در مقابل 〜をきっかけに

Both indicate a starting point.

Starting With... and Continuing (〜を皮切りに) در مقابل 〜から

Both mean 'from'.

Starting With... and Continuing (〜を皮切りに) در مقابل 〜を皮切りとして

Very similar to 皮切りに.

اشتباهات رایج

ご飯を皮切りに食べる

昼食会を皮切りにイベントが始まった

Must be an event, not a daily action.

本を皮切りに読む

本の出版を皮切りに活動を広げた

Needs to be an event noun.

明日を皮切りに

明日を皮切りとして

Time nouns are tricky; use event nouns.

歩くことを皮切りに

散歩を皮切りに

Use nouns, not verbs.

雨を皮切りに風が吹いた

突風を皮切りに嵐が始まった

Must be a logical sequence.

彼を皮切りに

彼の挨拶を皮切りに

Must be an event.

楽しいことを皮切りに

楽しいイベントを皮切りに

Adjectives don't work.

会議を皮切りに終わった

会議を皮切りに議論が始まった

Must imply continuation.

旅行を皮切りに帰った

旅行を皮切りに各地を回った

Must be a series.

勉強を皮切りに寝た

勉強を皮切りに一日が始まった

Logic error.

事件を皮切りに解決した

事件を皮切りに捜査が始まった

Must be the start of a process.

成功を皮切りに失敗した

成功を皮切りに連勝した

Must be similar events.

発表を皮切りに黙った

発表を皮切りに議論が沸騰した

Must imply expansion.

الگوهای جمله‌سازی

___を皮切りに、___が始まった。

___を皮切りに、全国で___。

___を皮切りに、___が広がった。

___を皮切りに、___が幕を開けた。

Real World Usage

Business Press Release very common

新製品を皮切りに、海外展開を強化します。

News Report common

デモを皮切りに、各地で抗議が起きた。

Concert Tour Announcement common

東京を皮切りに、全国5都市を回ります。

Academic Debate occasional

この論文を皮切りに、議論が深まった。

Political Speech occasional

この法案を皮切りに、改革を進める。

Historical Narrative common

その事件を皮切りに、時代は激動した。

🎯

توی جلسات بیزینسی حرفه‌ای به نظر برس

استفاده از این ساختار توی گزارش‌ها نشون‌دهنده تسلط تو به روند پیشرفت پروژه‌ست. مثلاً:
Starting with our successful Q1 campaign...
که به ژاپنی می‌شه: «第一四半期のキャンペーンの成功を皮切りに、全セクターで成長が見られました。»
⚠️

برای بدشانسی‌ها استفاده‌اش نکن!

این گرامر معمولاً بار مثبت و حس توسعه داره. برای زنجیره‌ای از اتفاقات بد، بهتره از «〜をきっかけに» یا ساده‌تر «〜から» استفاده کنی. مثلاً برای دعوایی که باعث شد دیگه با هم حرف نزنید، نگو «喧嘩を皮切りに». «Japanese example: 昨日の喧嘩をきっかけに、彼女と話していない。»
💬

زبان تیتر اخبار

توی اخبار اقتصادی یا هنری خیلی این رو می‌بینی. رسانه‌ها وقتی می‌خوان بگن یه موفقیت تازه شروعِ یه جریان بزرگتره، از این عبارت استفاده می‌کنن. مثلاً:
A new store opening leading to more...
💡

تصویرسازی ذهنی: اولین دومینو

همیشه یادت باشه اسمی که قبل از «を皮切りに» میاد، همون اولین قطعه‌ی دومینوئه که بقیه رو به حرکت درمیاره. «این اتفاق افتاد و پشت‌بندش کلی اتفاق مشابه دیگه هم افتاد.»

Smart Tips

Use '〜を皮切りに' to sound professional.

東京で店を開いて、全国に広げた。 東京での開店を皮切りに、全国展開した。

Use it to link the first event to the rest.

デモが起きて、各地に広がった。 デモを皮切りに、各地で抗議が起きた。

Use it to show the tour's path.

東京でライブをして、全国を回る。 東京を皮切りに、全国ツアーを行う。

Use it to start a narrative of change.

この事件から時代が変わった。 この事件を皮切りに、時代は大きく変わった。

تلفظ

ka-wa-ki-ri

Kawakiri

Pronounced ka-wa-ki-ri. Ensure the 'ri' is crisp.

Flat

Noun-o-kawakiri-ni

Standard formal delivery.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'skin-cutter' (kawakiri) making the first cut to open a package, and then everything inside spills out in a row.

تداعی تصویری

Imagine a domino standing upright. The first domino is the 'Noun'. When it falls, it hits the next one, and the next, in a long, formal line.

Rhyme

Kawakiri, the first cut, starts the chain, no ifs or buts.

Story

The CEO made a speech. That speech was the 'kawakiri'. After the speech, the staff cheered, then the investors clapped, and finally, the stock price soared. One event, many results.

شبکه واژگان

開始連鎖発展順次第一歩きっかけ

چالش

Write three sentences about a project you started, using '〜を皮切りに' to describe what happened next.

نکات فرهنگی

Used in press releases to show growth.

Used to report on social movements.

Used to set the stage for a narrative.

Derived from the first cut (kawakiri) made when skinning an animal.

شروع‌کننده‌های مکالمه

最近、何か新しいことを始めましたか?

会社のプロジェクトで成功したことはありますか?

日本のツアーでどこに行きたいですか?

歴史的な出来事で何が一番印象的ですか?

موضوعات نگارش

Describe a project you started recently.
Write a news report about a fictional event.
Explain how your language learning journey started.
Describe a major change in your life.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با گزینه مناسب پر کن.

そのアニメは日本での放送を___、アジア各国でも人気となった。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 皮切りに
پخش انیمه در ژاپن نقطه شروع یک جریان محبوبیت در کل آسیا بود. این زنجیره موفقیت دقیقاً با を皮切りに توصیف می‌شه.
کلمات رو طوری مرتب کن که یه جمله درست ساخته بشه.

Arrange these words: [全国ツアーを] [皮切りに] [そのバンドは] [始めた] [東京公演を]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: そのバンドは東京公演を皮切りに全国ツアーを始めた
ساختار جمله اینطوریه: [موضوع] + [رویداد شروع] + を皮切りに + [ادامه جریان]. اجرای توکیو شروع‌کننده تور کشوری بود.
اشتباه جمله زیر رو پیدا و اصلاح کن.

この一冊の本を皮切りに、読書が趣味になりました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この一冊の本をきっかけに、読書が趣味になりました。
عبارت を皮切りに برای زنجیره‌ای از اتفاقات مشابهه. وقتی یه کتاب باعث می‌شه کلاً به مطالعه علاقه‌مند بشی، این یه «جرقه» یا «انگیزه» است، پس をきっかけに درسته.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

会議___皮切りに、議論が始まった。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The particle を is required.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 会議を皮切りに議論が始まった
Must imply a sequence.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

雨を皮切りに傘をさした。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 雨をきっかけに傘をさした
Rain is not a sequence initiation.
Reorder the words. Sentence Building

全国ツアー / を皮切りに / 東京 / 始まる

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 東京を皮切りに全国ツアーが始まる
Correct word order.
Match the noun to the action. جفت کردن

Match:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 全て
All are valid event-action pairs.
Choose the best fit. چند گزینه‌ای

Which noun fits best?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 新プロジェクト
Must be an event.
Fill in the blank.

彼はデビュー___皮切りに、スターになった。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The particle を is required.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

昨日を皮切りに仕事をした。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 昨日の会議を皮切りに仕事をした
Needs an event noun.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

彼の会社はスマホケースの販売を___、様々なスマホアクセサリーを開発している。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 皮切りとして
جمله رو به ژاپنی ترجمه کن. ترجمه

با شروع از شعبه کیوتو، اون رستوران رامن به سرعت در سراسر ژاپن گسترش یافت.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: そのラーメン屋は京都店を皮切りに、日本中に広がった。
طبیعی‌ترین گزینه رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

この曲のヒットを___、そのグループは世界に羽ばたいた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 皮切りに
کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

کلمات رو مرتب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: その会社は新製品の発売を皮切りに次々と発表した
اشتباه رو پیدا و اصلاح کن. Error Correction

福岡でのライブを初め、彼らは全国8都市を回った。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 福岡でのライブを皮切りに、彼らは全国8都市を回った。
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

私の町では、夏のジャズフェスティバルを___、秋にはフードフェス、冬にはイルミネーションと、イベントが盛んです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 皮切りに
رویداد شروع رو به نتیجه منطقی وصل کن. جفت کردن

جفت‌ها رو به هم وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["1-C","2-A","3-B"]
چطور این رو به ژاپنی می‌گی؟ ترجمه

با شروع از اون رسوایی، محبوبیت سیاستمدار یکی پس از دیگری سقوط کرد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: そのスキャンダلを皮切りに、政治家の支持率は次々と下がった。
کدوم جمله طبیعی‌تره؟ چند گزینه‌ای

بهترین جمله رو انتخاب کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B) 彼のスピーチを皮切りに、参加者から次々と質問が出た。
اشتباه رو پیدا و اصلاح کن. Error Correction

彼の店は大阪を皮切り、東京や福岡にもある。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 彼の店は大阪をはじめ、東京や福岡にもある。

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, it must be an event noun like 'meeting', 'performance', or 'launch'.

Yes, very formal. Avoid in casual conversation.

皮切りに implies a sequence; きっかけに implies a trigger.

Yes, like 'scandals' or 'protests'.

Rarely. Only in professional or news contexts.

Yes, it implies subsequent similar events.

Yes, it's a valid variation.

The nuance of 'sequential expansion' is subtle.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English high

Starting with...

Register is the main difference.

Chinese high

以...为开端

Chinese is slightly more flexible in register.

Spanish moderate

Empezando por...

Lacks the formal 'first cut' metaphor.

French moderate

En commençant par...

Not inherently formal.

German moderate

Angefangen mit...

Lacks the 'catalyst' nuance.

Arabic moderate

بدءاً بـ...

More common in general formal writing.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!