Quase e por pouco (几乎 jīhū)
jīhū logo antes do verbo ou adjetivo para dizer que algo quase aconteceu ou é quase verdade.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {几乎|jīhū} to describe something that is very close to happening or being true, but hasn't quite reached that point yet.
- Place {几乎|jīhū} before the verb or adjective: {他几乎哭了|Tā jīhū kū le} (He almost cried).
- Use it with {都|dōu} for emphasis: {几乎都卖完了|Jīhū dōu mài wán le} (Almost everything is sold out).
- It cannot be used for past events that actually happened: {几乎} implies the event did NOT fully occur.
Overview
几乎 (jīhū). Se você já estuda chinês, sabe que a ordem das palavras é tudo, né?Eu quase esqueci ou Quase eu esqueci, e todo mundo entende. No chinês, não tem essa moleza!几乎 é o seu quase ou por pouco, e ele serve para indicar que algo esteve a 99% de acontecer ou de ser verdade. É aquele momento em que você está na beira do abismo, mas não cai.eu fiz, você quer dizer eu quase fiz ou quase todo mundo foi. Comparando com a nossa gramática, o
几乎 funciona como um advérbio de grau. Em português, usamos quase para modificar verbos, adjetivos ou quantidades.几乎 (jīhū) funciona como um advérbio que sempre, e eu digo SEMPRE, fica antes do verbo ou do adjetivo. Pense nele como uma etiqueta que você cola antes da ação. Em português, a gente tem o quase, que é um advérbio de tempo ou intensidade.quase em contextos de aproximação numérica (quase 3 horas), enquanto o 几乎 em chinês tem um foco maior em estados, ações ou totalidades.- 1Modificando verbos (ações): Indica que algo estava prestes a ocorrer. Exemplo:
他几乎摔倒了(Ele quase caiu). Aqui, ele estava em equilíbrio, tropeçou, mas se segurou. O verbo摔倒(cair) vem logo depois do几乎. - 2Modificando adjetivos (estados): Indica que algo está quase atingindo um nível máximo. Exemplo:
这辆自行车几乎是新的(Esta bicicleta é quase nova). O几乎intensifica o adjetivo新(novo). - 3Modificando quantidades: Quando usamos com palavras como
所有(todos) ou每个(cada), o几乎dá a ideia dequase todos. É super comum no dia a dia, tipoquase todo mundo no escritório já almoçou
.
quase da mesma forma, mas o chinês exige que você seja muito rígido com a ordem. No português, dizemos Eu quase esqueci a chaveou
Eu esqueci quase a chave(embora soe estranho, é compreensível). Em chinês, a segunda opção é impossível.
几乎 é um guardião: ele sempre fica antes do que ele está modificando.几乎 + Verbo/Adjetivo. Se houver uma negação, o 几乎 ainda vem antes dela. Veja a tabela abaixo para visualizar:几乎 + Verbo | 我几乎忘了 | Eu quase esqueci |几乎 + Adjetivo | 这几乎是真的 | Isso é quase verdade |几乎 + 不/没 + Verbo | 他几乎没来 | Ele quase não veio |几乎 + Quantificador + 都 + Verbo | 几乎每个人都去了 | Quase todo mundo foi |都 (dōu). Isso é uma regra de ouro! Sempre que você usa 几乎 com todos ou cada, o 都 deve aparecer antes do verbo para agrupar todos os elementos. É como se o 都 fosse o elo que conecta o quase todo mundo à ação.几乎 em várias situações do cotidiano. Primeiro, para falar de quase acidentes ou situações que não se concretizaram. Sabe quando você está no Uber e o motorista freia bruscamente? Você diria: 我几乎撞到了头 (Eu quase bati a cabeça).手机几乎是新的. Isso é muito útil em vendas ou conversas informais. Terceiro, para generalizações. Em uma reunião de trabalho, se quase todos concordam com uma ideia, você diz: 几乎所有人都同意了.几乎 para horas ou números aproximados (tipo quase 3 horas). Para isso, os chineses preferem o 差不多 (chàbuduō). O 几乎 é mais para quase completo ou quase aconteceu.quase 100 reais, use 差不多. Se quer dizer quase terminei o relatório, use
几乎.- 1Trocar a posição (Interferência do português): Como no português somos flexíveis, o aluno iniciante tende a colocar o
几乎depois do verbo, tipo我忘了几乎. Isso soa como um erro gramatical grave. Lembre-se: o advérbio sempre precede o que ele modifica. - 2Confundir
几乎com差不多: O brasileiro tende a traduzir tudo comoquase. Se você usar几乎para dizerquase 10 horas, o chinês vai te entender, mas vai achar que você está falando de uma forma muito literária ou estranha. Use差不多para estimativas numéricas. - 3Esquecer o
都em frases de totalidade: No português, não temos um equivalente ao都paraagruparsujeitos. Por isso, o brasileiro esquece de colocar o都após几乎所有. A frase几乎所有人都同意sem o都soa incompleta, como se faltasse um verbo de ligação que, no chinês, é suprido pelo都.
几乎 | Aproximação de 100% | 几乎完成了 | Quase (foco em conclusão) |差不多 | Estimativa/Comparação | 差不多三点 | Mais ou menos / Cerca de |差点儿 | Quase (negativo) | 差点儿摔倒 | Por pouco / Quase (risco) |差点儿 (chàdiǎnr) é interessante: ele é usado quase sempre para coisas negativas ou indesejadas (quase caí, quase perdi o ônibus). O 几乎 é mais neutro. Se você diz 我差点儿忘了 (eu quase esqueci), você está expressando que foi um susto.我几乎忘了, você está apenas descrevendo que o nível de esquecimento foi alto.- 1Posso usar
几乎no início da frase? Sim!几乎所有人都来了(Quase todos vieram). Funciona exatamente como no português. - 2Qual a diferença entre
几乎不e几乎没?几乎不é para hábitos (quase nunca),几乎没é para ações pontuais no passado (quase não aconteceu). - 3O
几乎pode ser usado sozinho? Não. Ele precisa de um verbo, adjetivo ou quantificador para completar o sentido. Você não pode apenas dizerQuase!como fazemos em português, a menos que use outras estruturas como差一点.
Placement of 几乎 (jīhū)
| Position | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Pre-Verb
|
Subject + 几乎 + Verb
|
{他几乎走了|Tā jīhū zǒu le}
|
|
Pre-Adjective
|
Subject + 几乎 + Adjective
|
{天气几乎冷了|Tiānqì jīhū lěng le}
|
|
With 'All'
|
Subject + 几乎 + 都 + Verb
|
{几乎都吃了|Jīhū dōu chī le}
|
|
Negative
|
Subject + 几乎 + 没 + Verb
|
{几乎没看|Jīhū méi kàn}
|
|
Modal
|
Subject + 几乎 + 会 + Verb
|
{几乎会成功|Jīhū huì chénggōng}
|
|
Time/Quantity
|
几乎 + Time/Quantity
|
{几乎两点|Jīhū liǎng diǎn}
|
Meanings
Indicates that a state or action is very close to completion or realization, but falls slightly short.
Proximity to action
An action was about to happen but was interrupted or avoided.
“{我几乎摔倒了|Wǒ jīhū shuāidǎo le}”
“{他几乎迟到了|Tā jīhū chídào le}”
Degree of quantity
Almost all or nearly the entire amount.
“{几乎每个人都来了|Jīhū měi gè rén dōu lái le}”
“{几乎所有的钱都花光了|Jīhū suǒyǒu de qián dōu huāguāng le}”
Reference Table
| Estrutura | Exemplo | Tradução | Dica de Tom |
|---|---|---|---|
|
Sujeito + 几乎 + Verbo
|
{我|wǒ} {几乎|jīhū} {忘了|wàngle}
|
Eu quase esqueci.
|
Alto-Alto (jī-hū)
|
|
Sujeito + 几乎 + Adj
|
{他|tā} {几乎|jīhū} {高|gāo} {二|èr} {米|mǐ}
|
Ele tem quase 2 metros de altura.
|
Contexto neutro
|
|
几乎 + 所有/都
|
{几乎|jīhū} {都|dōu} {对|duì}
|
Quase todos estão certos.
|
Afirmação ampla
|
|
几乎 + 没 + Verbo
|
{几乎|jīhū} {没|méi} {赶上|gǎnshàng}
|
Quase não consegui pegar (o ônibus).
|
Expressão de alívio
|
|
几乎 + Número
|
{几乎|jīhū} {五点|wǔdiǎn} {了|le}
|
São quase 5 horas.
|
Referência de tempo
|
|
几乎 + 一样
|
{几乎|jīhū} {一样|yīyàng}
|
Quase igual.
|
Comparação
|
Espectro de formalidade
我几乎到达了目的地。 (Travel)
我几乎到了。 (Travel)
快到了。 (Travel)
马上到! (Travel)
Mapeando o 'Quase' (几乎)
Com Verbos
- 忘了 Esqueci
- 到了 Cheguei
Com Adjetivos
- 一样 Igual
- 对 Certo
Diferenças de Tom
Onde colocar o 几乎?
Tem um Verbo ou Adjetivo?
Tem um 'não' (没/不)?
Casos de Uso Modernos
Tecnologia
- • 几乎忘了充电
- • 几乎没信号
Tempo
- • 几乎迟到了
- • 几乎五点了
Exemplos por nível
{我几乎到了|Wǒ jīhū dào le}
I am almost there.
{他几乎哭了|Tā jīhū kū le}
He almost cried.
{几乎没时间了|Jīhū méi shíjiān le}
There is almost no time left.
{几乎好了|Jīhū hǎo le}
It's almost done.
{几乎所有人都同意|Jīhū suǒyǒu rén dōu tóngyì}
Almost everyone agrees.
{几乎每天都下雨|Jīhū měitiān dōu xiàyǔ}
It rains almost every day.
{几乎没剩什么了|Jīhū méi shèng shénme le}
There is almost nothing left.
{几乎忘了你的名字|Jīhū wàng le nǐ de míngzì}
I almost forgot your name.
{这个计划几乎完美|Zhège jìhuà jīhū wánměi}
This plan is almost perfect.
{我几乎不敢相信|Wǒ jīhū bù gǎn xiāngxìn}
I almost can't believe it.
{几乎没有区别|Jīhū méiyǒu qūbié}
There is almost no difference.
{几乎要下雨了|Jīhū yào xiàyǔ le}
It's almost about to rain.
{几乎所有的学生都通过了考试|Jīhū suǒyǒu de xuéshēng dōu tōngguò le kǎoshì}
Almost all students passed the exam.
{他几乎没怎么休息|Tā jīhū méi zěnme xiūxi}
He has barely rested at all.
{几乎不可能完成|Jīhū bù kěnéng wánchéng}
It is almost impossible to finish.
{几乎完全一样|Jīhū wánquán yīyàng}
They are almost exactly the same.
{这几乎成了我们的习惯|Zhè jīhū chéng le wǒmen de xíguàn}
This has almost become our habit.
{几乎没有证据支持这一观点|Jīhū méiyǒu zhèngjù zhīchí zhè yī guāndiǎn}
There is almost no evidence to support this view.
{几乎所有的努力都白费了|Jīhū suǒyǒu de nǔlì dōu báifèi le}
Almost all efforts were in vain.
{几乎无法察觉的变化|Jīhū wúfǎ chájué de biànhuà}
Almost imperceptible changes.
{这种现象几乎是普遍的|Zhè zhǒng xiànxiàng jīhū shì pǔbiàn de}
This phenomenon is almost universal.
{几乎没有人能预见到结果|Jīhū méiyǒu rén néng yùjiàn dào jiéguǒ}
Almost no one could have foreseen the outcome.
{几乎是出于本能的反应|Jīhū shì chūyú běnnéng de fǎnyìng}
It was an almost instinctive reaction.
{几乎达到了极限|Jīhū dádào le jíxiàn}
It has almost reached the limit.
Fácil de confundir
Both mean 'almost'.
Both mean 'nearly'.
Both indicate proximity.
Erros comuns
他跑几乎
他几乎跑了
几乎我吃了
我几乎吃了
几乎是
几乎是 (but check context)
几乎了
几乎 + verb + le
几乎每个人来了
几乎每个人都来了
几乎没剩
几乎没剩什么
几乎快要
几乎
我几乎摔倒
我几乎摔倒了
几乎完成了
几乎完成了 (but check 'chà yīdiǎn')
几乎没怎么
几乎没
几乎是完全
几乎完全
几乎没有证据
几乎没有证据
几乎是几乎
几乎
几乎没
几乎没有
Padrões de frases
我几乎___了。
几乎___都___。
这几乎是___。
几乎没有___。
Real World Usage
我几乎到了。
项目几乎完成了。
几乎每个人都喜欢这个!
我几乎错过了火车。
几乎没剩什么了。
几乎没有证据支持。
Cuidado com o Tom!
jǐhū (3º tom), soa bagunçado. Use o tom 1, alto e reto jīhū para ser entendido: «jīhū».Alívio vs. Neutro
几乎没... (jīhū méi...) para expressar que algo ruim QUASE aconteceu, mas você se livrou! «几乎没迟到 (jīhū méi chídào).»Atalho no Zap
几乎 com um verbo curto para mostrar que estão com pressa: «我几乎到了 (wǒ jīhū dào le).»Smart Tips
Add 'dou' to emphasize 'all'.
Use 'le' at the end.
Use 'jīhū' for states, not just actions.
Use 'jīhū' to hedge your claims.
Pronúncia
Tone
jī (1st) hū (1st). Both are high level tones.
Emphasis
Jīhū ↑
Surprise at how close something was.
Memorize
Mnemônico
Think of 'jīhū' as 'Gee, who' almost made it? Gee-who (jīhū) almost did it!
Associação visual
Imagine a runner at the finish line. They are one inch away. That inch is the 'jīhū' zone.
Rhyme
Almost, nearly, jīhū is the word, Use it before the verb, it's clearly heard.
Story
Xiao Wang was running for the bus. He was almost there (jīhū dào le). But the bus pulled away. He almost cried (jīhū kū le). Almost everyone (jīhū měi gè rén) on the street saw him.
Word Web
Desafio
Write 3 sentences about things you almost did today using 'jīhū'.
Notas culturais
Used frequently in business and daily life.
Similar usage, but sometimes 'chà yīdiǎn' is preferred in casual speech.
Often mixed with English particles.
Derived from 'jī' (near) and 'hū' (limit/boundary).
Iniciadores de conversa
你今天几乎做了什么?
你几乎去过中国的所有城市吗?
你几乎每天都学习中文吗?
你觉得几乎不可能的事情是什么?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
这件衣服___一百块。
几乎 (jīhū) é usado para significar 'quase' uma certa quantia ou estado.Find and fix the mistake:
Qual destas está certa?
几乎 devem vir antes do verbo, não no final ou antes do sujeito.Score: /3
Exercicios praticos
8 exercises我 ___ 到了。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
几乎每个人来了。
了 / 几乎 / 忘了 / 我
Almost everyone is here.
Match 'jīhū' with English.
Use: 几乎, 完美, 计划
___ 没剩什么了。
Score: /8
Practice Bank
10 exercises现在___五点。
Organize:
Como se pronuncia 'quase'?
Eu quase não vi você.
Escolha a melhor tradução:
Combine os pares:
他___二十岁。
Organize:
Quase todo dia.
他忘了几乎去学校。
Score: /10
Perguntas frequentes (8)
Yes, but only if the event didn't actually happen.
Always before the verb or adjective.
No, it's neutral.
Yes, it's required for 'all'.
Jīhū is for states, chà yīdiǎn for actions.
Yes, it works fine.
Yes, very common.
People will understand, but it sounds unnatural.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
casi
Casi is more flexible in sentence position.
presque
French requires more complex agreement.
fast
German syntax is more rigid.
ほとんど
Japanese uses different particles for near-misses.
تقريباً
Arabic places it at the end of the sentence.
几乎
None.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
恭喜發財|新年快樂|新年歌|幼兒舞蹈|兒童唱跳|親子律動|Nursery Rhymes |Kids Songs
马斯克回归 白宫欢迎沙特王储晚宴群星闪耀|何时公开爱泼斯坦案文件?邦迪:将依法推进|大超预期!英伟达发最新财报|农业部长誓对SNAP“动大手术”|加州华男闯民宅酿2死1伤《中文正点》25.11.19
【人工智能】10万亿美元的AI革命 | 红杉资本美国 | 速度将远超以往工业革命 | 专业化将成为核心逻辑 | AI创业公司 | 做大蛋糕 | 巨头吞噬权重 | 五个趋势 | 五个投资方向
Como dizer QUASE em chinês? 几乎 vs 差不多
Pula Muralha
Como dizer QUASE em chinês? Diferença entre 几乎 e 差不多
Pula Muralha
Gramática Chinesa: O uso de 几乎 jīhū
Clube de Chinês
Related Grammar Rules
Posse e existência: 'Ter' e 'Há' ({有|yǒu})
Overview Já rolou seu feed do Instagram e pensou: "Eu quero o que eles têm"? Ou talvez você esteja em uma loja de boba...
Enfatizando detalhes com 是...的 (shì...de)
### Overview Fala, pessoal! Vamos falar hoje sobre uma estrutura que é o divisor de águas para quem quer parar de soar...
Explicando o 'Porquê' (之所以...是因为...)
Overview Já se perguntou por que algumas pessoas parecem simplesmente "entender" o chinês? Normalmente você usa `因为......
Explicando o 'Porquê': Enfatizando Motivos (之所以...是因为...)
Overview Você já se perguntou por que alguns falantes de chinês parecem incrivelmente lógicos e profissionais, enquanto...
Estruturas formais de Tópico-Comentário: Guanyu, Zhiyu e Lun (关于、至于、论)
### Overview No chinês, a estrutura da frase é fundamentalmente diferente do português. Enquanto nossa língua é centrad...