大度 in 30 Sekunden

  • Magnanimous and generous in spirit.
  • Forgiving and broad-minded.
  • Overlooks faults and doesn't hold grudges.
  • A highly valued positive character trait.

The Chinese word 大度 (dà dù) is an adjective that describes a person's character, specifically their magnanimity and generosity. When someone is described as 大度, it means they are able to overlook minor faults or offenses, forgive easily, and generally have a broad and tolerant outlook. This quality is highly valued in many Chinese cultural contexts, as it signifies maturity, understanding, and a lack of pettiness. People are often praised for being 大度, especially when they have the opportunity to be upset or retaliate but choose not to. It implies a willingness to be understanding and forgiving, even when faced with situations that might cause others to feel resentful or angry. This characteristic is not just about being nice; it's about possessing a strong moral compass and emotional resilience. For instance, a leader who is 大度 might be able to unite people from different backgrounds by accepting their differences and focusing on common goals. Similarly, in personal relationships, a 大度 partner is often seen as someone who can navigate conflicts with grace and understanding, fostering a healthier and more stable connection. The concept is deeply rooted in traditional Chinese values that emphasize harmony, empathy, and a long-term perspective over immediate gratification or emotional reaction. It’s about having a big heart and a wide perspective, not getting bogged down by trivial matters, and always aiming for a more peaceful and understanding resolution. It’s the opposite of being petty, narrow-minded, or vindictive. It’s a virtue that reflects inner strength and a cultivated sense of fairness and compassion towards others.

Usage Contexts
Used to describe individuals who are forgiving, tolerant, and ungrudging. It can apply to personal relationships, professional interactions, and even public figures. It often comes up when discussing how someone handled a difficult situation or a mistake made by another person.
Key Characteristics
Implies generosity of spirit, understanding, patience, and an ability to see the bigger picture. It suggests a person who doesn't hold grudges and is willing to extend kindness and forgiveness.

他的大度赢得了所有人的尊敬。

His magnanimity won everyone's respect.

我们应该学习她大度的胸怀。

We should learn from her generous spirit.

Using 大度 (dà dù) effectively in sentences involves showcasing a person's magnanimous nature in various situations. It's often used to praise someone's character, especially after they've handled a conflict or disagreement with grace. For example, you might describe a person who, despite being wronged, chooses not to retaliate or hold a grudge as being 大度. This word is particularly useful when highlighting someone's ability to forgive or overlook minor mistakes. It can be used to describe individuals, their actions, or even their general demeanor. When talking about leaders, colleagues, friends, or family members, referring to them as 大度 implies they possess admirable qualities of tolerance and understanding. It can also be used in contrast to petty or unforgiving behavior. For instance, you might say that someone is not 大度 if they constantly bring up past mistakes or refuse to forgive. The word is versatile and can be employed in both positive affirmations and gentle critiques. It’s important to note that while 大度 implies a positive trait, it’s not about being a pushover; rather, it’s about choosing to respond with grace and understanding from a position of inner strength. The context often reveals whether the 'generosity' is in forgiving debts, overlooking insults, or simply having a broad perspective on life's challenges. It’s a word that elevates the subject, portraying them as someone with a noble spirit and a mature outlook on life and interpersonal dealings. It’s a descriptor that resonates with qualities of wisdom and emotional maturity, making it a powerful adjective to describe commendable human behavior in the face of adversity or everyday interactions that might test one's patience.

Common Sentence Structures
Subject + 很/非常 + 大度 (Subject is very magnanimous/generous).
Subject + 对 + Object + 很/非常 + 大度 (Subject is very magnanimous/generous towards Object).
某人 + 表现出 + 大度 (Someone shows magnanimity/generosity).
拥有 + 大度 + 的 + 品格/胸怀 (Possess a magnanimous character/spirit).

尽管受到了不公平的对待,他仍然表现得大度

Despite being treated unfairly, he still acted magnanimously.

这位老板对犯错的员工非常大度

This boss is very generous towards employees who make mistakes.

You'll frequently encounter 大度 (dà dù) in everyday conversations, especially when people are discussing character and interpersonal dynamics. It's a common descriptor in Chinese media, including dramas, movies, and news reports, where characters or public figures are often praised or analyzed for their magnanimity. For example, during discussions about workplace conflicts or family disputes, someone might be lauded for being 大度 if they handle the situation with understanding rather than anger. In more formal settings, like business meetings or leadership discussions, the term might be used to describe an ideal leadership quality – being able to overlook minor issues and focus on the bigger picture. It’s also very common in literature and historical accounts, where historical figures are often portrayed with virtues like 大度 to emphasize their noble character. Parents might encourage their children to be 大度 when resolving playground squabbles, teaching them the value of forgiveness and understanding. In online forums and social media, people might use 大度 to comment on how public figures or even ordinary individuals react to criticism or public scrutiny. It’s a word that conveys a sense of respect and admiration for someone's emotional maturity and broad-mindedness. You might hear it in phrases like, 'He's truly 大度,' or 'She has a very 大度 personality.' The term is also prevalent in advice columns and self-help literature, as cultivating 大度 is often presented as a path to personal growth and better relationships. It’s a word that carries a positive connotation and is used to highlight a desirable human trait that fosters harmony and goodwill. It’s not just a theoretical concept; it’s a practical descriptor for how people interact and respond to life's challenges with grace and a generous spirit, making it a frequently used and understood term in Chinese society.

Common Scenarios
Praising someone for forgiving a mistake or insult.
Describing a leader's ability to manage diverse opinions without holding grudges.
Discussing character in literature or historical narratives.
Encouraging children to be understanding and forgiving.

在生活中,做一个大度的人很重要。

In life, it is important to be a magnanimous person.

他的大度让很多人感到意外。

His generosity surprised many people.

Learners of Chinese might sometimes misunderstand or misuse 大度 (dà dù) by equating it solely with being overly lenient or passive. While 大度 involves generosity and forgiveness, it doesn't mean a person lacks principles or the ability to stand up for themselves. A common mistake is to assume that someone who is 大度 will never express dissatisfaction or set boundaries. In reality, 大度 is about the *manner* in which one handles disagreements or grievances – with grace and understanding, rather than pettiness or vindictiveness. Another potential pitfall is using it in situations where it doesn't fit. For example, describing a purely practical decision as 大度 would be incorrect. It's specifically related to character and how one treats others emotionally and interpersonally. Some learners might also confuse it with words that simply mean 'generous' in a material sense. While there can be overlap, 大度 emphasizes generosity of spirit and magnanimity of character, not just giving money or possessions. It’s crucial to remember that 大度 is a positive character trait that implies inner strength and wisdom. Therefore, using it to describe someone who is simply indecisive or easily swayed would be inaccurate. The nuance lies in the active choice to be understanding and forgiving, often from a position of strength or moral clarity. It's about having a 'big heart' and a 'broad mind,' not about being weak or easily manipulated. When learning, try to distinguish between someone who is genuinely magnanimous and someone who is merely avoiding conflict or lacking assertiveness. The context is key to understanding the true meaning and application of 大度.

Mistake 1: Confusing with Passivity
Assuming 大度 means never disagreeing or setting boundaries. Correct usage implies handling disagreements with grace, not avoiding them entirely.
Mistake 2: Confusing with Material Generosity
Thinking 大度 only refers to financial or material giving. The primary meaning is generosity of spirit and character.
Mistake 3: Overuse in Inappropriate Contexts
Applying 大度 to situations that are not related to character, forgiveness, or broad-mindedness.

Incorrect: 他大度地接受了所有的批评。

Incorrect: He magnanimously accepted all criticism. (Implies he should have been defensive, but wasn't.)

Correct: 他大度地原谅了朋友的过错。

Correct: He magnanimously forgave his friend's mistake. (Focuses on forgiveness.)

While 大度 (dà dù) is a powerful word for magnanimity, several other Chinese words share some semantic overlap, each with its own nuances. 宽容 (kuān róng) is a very close synonym, meaning 'tolerant' or 'forgiving.' Both words imply overlooking faults. However, 宽容 can sometimes emphasize the act of tolerating something one might find unpleasant or difficult, whereas 大度 often carries a stronger sense of noble spirit and generosity. For instance, one might be 宽容 of a colleague's habit, but praise them for being 大度 after a major misunderstanding. 大方 (dà fāng) is another word that can be translated as 'generous,' but it primarily refers to material generosity or a generous demeanor, such as giving gifts freely or spending money without hesitation. While a 大度 person might also be 大方, 大方 doesn't necessarily imply magnanimity of spirit. You can be 大方 with money without being 大度 in forgiving someone. 气量 (qì liàng), meaning 'capacity' or 'breadth of mind,' is often used in phrases like '有气量' (yǒu qì liàng - to have capacity/be magnanimous) or '没气量' (méi qì liàng - to lack capacity/be petty). It's very similar to 大度, focusing on the breadth of one's tolerance and forgiveness. However, 气量 is more of a noun referring to the quality itself, while 大度 is an adjective describing a person possessing that quality. 豁达 (huò dá) translates to 'optimistic,' 'open-minded,' or 'broad-minded.' It shares the 'broad-minded' aspect with 大度, suggesting a positive and unconstrained outlook. Someone who is 豁达 is generally cheerful and not bothered by small things, which often leads to a 大度 attitude. However, 豁达's primary focus is on a positive and cheerful disposition, while 大度 is more specifically about how one treats others in terms of forgiveness and understanding. 仁慈 (rén cí) means 'benevolent' or 'merciful.' It implies kindness and compassion, especially towards those who are weaker or have erred. While there's overlap in the sense of kindness, 仁慈 often carries a connotation of mercy or pity, which isn't always present in 大度. 大度 is more about a noble and forgiving attitude, whereas 仁慈 is about kindheartedness and compassion. Understanding these distinctions helps in choosing the most precise word for the intended meaning.

大度 (dà dù) vs. 宽容 (kuān róng)
大度: Magnanimous, generous of spirit. Implies a noble and broad outlook. Often used for significant forgiveness or overlooking major faults.
宽容: Tolerant, forgiving. Can be more about enduring or accepting something, even if not ideal. Often used for everyday faults or differences.
大度 (dà dù) vs. 大方 (dà fāng)
大度: Generosity of spirit, magnanimity. Focuses on character and forgiveness.
大方: Generous (often materially), stylish, natural. Focuses on giving, spending, or demeanor.
大度 (dà dù) vs. 气量 (qì liàng)
大度: Adjective, describing a person's magnanimous character.
气量: Noun, referring to the capacity or breadth of mind. Often used in phrases like '有气量' (to have capacity).
大度 (dà dù) vs. 豁达 (huò dá)
大度: Focuses on magnanimity and forgiveness towards others.
豁达: Focuses on being open-minded, optimistic, and unconstrained in outlook.

他非常宽容,总是能理解别人的难处。

He is very tolerant and can always understand others' difficulties.

大方地给了我很多钱。

She generously gave me a lot of money.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The character 度 (dù) itself has a long history, appearing in ancient texts related to measurement and standards. Its application to character traits like magnanimity highlights the ancient Chinese understanding of virtue as a form of inner capacity and balance.

Aussprachehilfe

UK /dɑː duː/
US /dɑː duː/
The first syllable (大 - dà) is stressed with a falling tone, and the second syllable (度 - dù) also has a falling tone.
Reimt sich auf
路 (lù) 苦 (kǔ) 舞 (wǔ) 堵 (dǔ) 怒 (nù) 树 (shù) 住 (zhù) 处 (chù) 富 (fù)
Häufige Fehler
  • Incorrect tones: Learners might use flat or rising tones instead of the correct falling tones for both syllables.
  • Vowel pronunciation: The 'a' in 'dà' should be open, and the 'u' in 'dù' should be a rounded vowel sound.
  • Confusing with similar-sounding words: Ensuring correct differentiation from other 'da' or 'du' words.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

While the word itself is straightforward, understanding its nuances and cultural implications requires context. Reading materials often use it to describe complex character traits or ethical dilemmas, requiring a good grasp of the surrounding vocabulary and sentence structures.

Schreiben 3/5

Using 大度 correctly in writing involves selecting appropriate contexts and sentence structures. Learners need to differentiate it from similar words and avoid misapplication, ensuring the intended meaning of magnanimity is conveyed accurately.

Sprechen 3/5

Pronunciation is relatively simple, but using 大度 appropriately in spoken conversation requires understanding the social context and the desired tone. It's often used in praise or to describe commendable behavior.

Hören 3/5

Recognizing 大度 in spoken Chinese is generally easy due to its common usage. However, distinguishing its precise meaning from similar terms like 宽容 or 大方 might require careful attention to the context and surrounding words.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

大 (dà - big) 度 (dù - degree, capacity) 人 (rén - person) 心 (xīn - heart) 宽容 (kuān róng - tolerant)

Als Nächstes lernen

心胸 (xīn xiōng - mind/spirit) 气量 (qì liàng - capacity/breadth of mind) 不计前嫌 (bù jì qián xián - disregard past grievances) 豁达 (huò dá - open-minded, optimistic)

Fortgeschritten

仁慈 (rén cí - benevolent, merciful) 雍容 (yōng róng - graceful, dignified) 涵养 (hán yǎng - self-cultivation, composure) 海纳百川 (hǎi nà bǎi chuān - inclusiveness)

Wichtige Grammatik

Adjectives as Adverbs: Placing the adjective before 地 (de) to modify a verb.

大度原谅了我的过错。

Adjectives with 很/非常 for emphasis.

非常大度

Noun phrases with Adjectives: Adjective + 的 + Noun.

他有一个大度胸怀

Using '对' (duì) to indicate the recipient of the magnanimity.

犯错的员工大度

Contrastive structures (e.g., 不是...而是...)

真正的大度不是没有原则,而是懂得宽恕。

Beispiele nach Niveau

1

他很大度

He is very magnanimous.

Basic sentence structure: Subject + 很 + Adjective.

2

大度地笑了。

She smiled generously/magnanimously.

Adverbial use of adjective before verb.

3

不要小气,要做一个大度的人。

Don't be stingy, be a magnanimous person.

Imperative sentence structure.

4

他的心很大度

His heart is very magnanimous.

Metaphorical use of 'heart'.

5

大度地原谅了我。

He magnanimously forgave me.

Adjective used adverbially before the verb 'forgave'.

6

这孩子很大度

This child is very magnanimous.

Describing a person's character.

7

我们要学习大度

We should learn to be magnanimous.

Using 'learn' with an adjective.

8

他是个大度的人。

He is a magnanimous person.

Noun phrase: Article + Adjective + Noun.

1

他虽然生气,但还是大度地笑了。

Although he was angry, he still smiled magnanimously.

Using '虽然...但是...' (although...but...) structure.

2

经理对新人的错误非常大度

The manager was very magnanimous towards the newcomer's mistakes.

Prepositional phrase '对 + Object + Adjective'.

3

她总是能大度地看待问题。

She can always view problems magnanimously.

'Verb + Adverbial Adjective'.

4

做一个大度的人,生活会更美好。

Being a magnanimous person makes life better.

Gerund phrase as subject.

5

他的大度赢得了大家的尊重。

His magnanimity won everyone's respect.

Possessive + Adjective + Noun.

6

请对我的失误大度一些。

Please be more magnanimous about my mistakes.

Imperative with '请' and comparative '一些'.

7

她有大度的胸怀。

She has a magnanimous spirit.

Noun phrase: Possessive + Adjective + Noun (胸怀 = spirit/mind).

8

他不是大度,而是不在乎。

He's not magnanimous, he just doesn't care.

Contrastive sentence structure.

1

面对别人的批评,他始终保持着大度的态度。

When facing others' criticism, he always maintained a magnanimous attitude.

Using '面对' (when facing) and '保持' (maintain).

2

这位领导者以其大度和智慧而闻名。

This leader is known for his magnanimity and wisdom.

Using '以...而闻名' (known for...).

3

他没有因为一点小事就斤斤计较,显得非常大度

He didn't quibble over small matters, appearing very magnanimous.

Using '因为...就...' (because of...then...) and idiomatic expression '斤斤计较' (to haggle over every ounce).

4

我们应该学习大度地对待他人的过错。

We should learn to treat others' mistakes magnanimously.

Using '学习 + Adverbial Adjective + Verb'.

5

她的大度让我在感到愧疚的同时也深受感动。

Her magnanimity made me feel both guilty and deeply moved.

Complex sentence structure with multiple clauses.

6

在商业谈判中,大度的姿态往往能带来更好的结果。

In business negotiations, a magnanimous stance often leads to better results.

Using '姿态' (stance/attitude) with '大度'.

7

他虽然受了委屈,但还是表现得很大度,没有责怪任何人。

Although he was wronged, he still acted very magnanimously and didn't blame anyone.

Using '受了委屈' (was wronged) and '没有责怪' (didn't blame).

8

只有拥有大度的胸怀,才能真正理解人生的复杂。

Only by possessing a magnanimous spirit can one truly understand the complexity of life.

Using '只有...才能...' (only if...can...) structure.

1

他能够大度地接受批评,并从中吸取教训,这是一种难得的品质。

His ability to magnanimously accept criticism and learn from it is a rare quality.

Using '能够' (to be able to) and '并从中吸取教训' (and learn lessons from it).

2

在处理家庭纠纷时,长辈的大度往往能起到缓和局面的作用。

In handling family disputes, the magnanimity of elders often plays a role in de-escalating the situation.

Using '处理' (handle/deal with) and '起到...作用' (play a role).

3

她没有因为过去的恩怨而耿耿于怀,而是选择大度地向前看。

She didn't dwell on past grievances but chose to look forward magnanimously.

Using '因为...而耿耿于怀' (to dwell on due to...) and '选择' (choose).

4

一个大度的领导者懂得如何平衡各方利益,而不是偏袒某一方。

A magnanimous leader knows how to balance the interests of all parties, rather than favoring one side.

Using '懂得如何' (knows how to) and '而不是' (rather than).

5

尽管遭受了巨大的损失,他依然保持着大度的风范,令人敬佩。

Despite suffering great losses, he still maintained a magnanimous demeanor, earning admiration.

Using '尽管' (despite) and '风范' (demeanor/style).

6

真正的大度不是没有原则,而是懂得在关键时刻宽恕。

True magnanimity is not about lacking principles, but about knowing when to forgive at critical moments.

Using '不是...而是...' (not...but...) structure.

7

他对待竞争对手的态度十分大度,从不落井下石。

His attitude towards competitors is very magnanimous; he never kicks someone when they're down.

Using '对待...的态度' (attitude towards...) and the idiom '落井下石' (to kick someone when they are down).

8

我们期望他能以大度的心态来处理这次意外事件。

We expect him to handle this unexpected incident with a magnanimous mindset.

Using '期望' (expect) and '心态' (mindset).

1

他以其大度的气魄,化解了公司内部的矛盾,展现了卓越的领导才能。

With his magnanimous spirit, he resolved internal conflicts within the company, demonstrating exceptional leadership.

Using '以...化解了...' (resolved...with...) and '展现了' (demonstrated).

2

在历史的长河中,那些能够大度容人、不计前嫌的伟人,往往更能赢得后世的尊敬。

In the long river of history, great figures who can magnanimously tolerate others and disregard past grievances often earn the respect of later generations.

Using complex noun phrases and idiomatic expressions like '不计前嫌' (disregard past grievances).

3

面对国际社会的质疑,该国政府试图以一种大度且负责任的态度来回应。

Facing the questioning of the international community, the country's government attempted to respond with a magnanimous and responsible attitude.

Using '面对...' (facing...) and '试图以...态度来回应' (attempted to respond with...attitude).

4

真正的大度并非是对错误视而不见,而是基于深刻的理解和对未来的期许。

True magnanimity is not about turning a blind eye to mistakes, but is based on profound understanding and expectations for the future.

Complex contrastive structure emphasizing the underlying reasons for magnanimity.

5

他一向以大度待人,即使是曾经伤害过他的人,他也从未表现出丝毫的怨恨。

He always treated people with magnanimity; even those who had hurt him, he never showed the slightest resentment.

Using '一向' (always) and '丝毫' (slightest/trace).

6

要培养大度的品格,需要不断地反思自我,并学会站在他人的角度思考问题。

To cultivate a magnanimous character, one needs to constantly self-reflect and learn to think from others' perspectives.

Using infinitive phrases for purpose and the structure '学会 + Verb'.

7

在处理棘手的国际关系时,大度的姿态能够为对话创造空间,而非激化矛盾。

When handling thorny international relations, a magnanimous stance can create space for dialogue, rather than escalating conflicts.

Using '在处理...' (when handling...) and '而非' (rather than).

8

大度地承认了自己的错误,并主动承担了责任,赢得了大家的信任。

He magnanimously admitted his mistakes and proactively took responsibility, earning everyone's trust.

Using '承认' (admit) and '主动承担' (proactively take on).

1

这位外交家凭借其大度的胸怀和深邃的智慧,成功地化解了一场潜在的国际危机。

This diplomat, relying on his magnanimous spirit and profound wisdom, successfully resolved a potential international crisis.

Complex sentence structure with appositives and sophisticated vocabulary.

2

历史的评价往往倾向于那些在逆境中展现出大度气节的人物,而非狭隘报复者。

Historical evaluations tend to favor figures who demonstrate magnanimous integrity in adversity, rather than the narrow-minded and vengeful.

Using abstract nouns and comparative structures.

3

一个真正大度的灵魂,能够超越个人的得失,以更广阔的视野看待世事变迁。

A truly magnanimous soul can transcend personal gains and losses, viewing the changes in the world with a broader perspective.

Using sophisticated vocabulary like '灵魂' (soul) and '世事变迁' (changes in the world).

4

在处理复杂的民族关系时,大度的包容和长远的眼光是构建和谐社会不可或缺的基石。

In managing complex ethnic relations, magnanimous tolerance and a long-term vision are indispensable cornerstones for building a harmonious society.

Using advanced vocabulary and abstract concepts.

5

他以一种近乎圣人的大度,原谅了那些曾经背叛他的人,并继续前行。

With a magnanimity bordering on saintliness, he forgave those who had betrayed him and continued to move forward.

Using figurative language and comparative adjectives.

6

大度之处,不仅在于不计较个人恩怨,更在于能够以开放的心态接纳不同的观点。

His magnanimity lies not only in not dwelling on personal grievances but also in his ability to embrace different viewpoints with an open mind.

Complex parallel structure highlighting different aspects of magnanimity.

7

在权衡利弊之后,他做出了一个大度的决定,尽管这对他个人而言并非最优选择。

After weighing the pros and cons, he made a magnanimous decision, even though it was not the optimal choice for him personally.

Using '权衡利弊' (weigh pros and cons) and subordinate clauses.

8

面对历史遗留问题,唯有大度的智慧和坚定的决心,方能开辟新的篇章。

When facing historical issues, only with magnanimous wisdom and firm determination can a new chapter be opened.

Using '唯有...方能...' (only if...can...) structure and elevated vocabulary.

Häufige Kollokationen

大度的胸怀
大度的态度
非常大度
表现出大度
大度地原谅
大度的领导
大度的风格
以大度待人
缺乏大度
大度的品格

Häufige Phrasen

心胸大度

— To have a magnanimous and broad mind; to be open-minded and forgiving.

他心胸大度,不和别人争吵。

大度地原谅

— To forgive generously and magnanimously.

她大度地原谅了朋友的过失。

表现大度

— To show magnanimity or generosity in one's actions or attitude.

在这次事件中,他表现得很是令人敬佩的大度。

大度一些

— To be a bit more magnanimous or forgiving.

请对我的错误大度一些吧!

以大度待人

— To treat others with magnanimity and generosity.

她一生都以大度待人,赢得了广泛的尊敬。

做个大度的人

— To be a magnanimous person.

做个大度的人,你会发现生活更轻松。

大度的风范

— A magnanimous demeanor or style.

即使在逆境中,他也能展现出大度的风范。

缺乏大度

— To lack magnanimity; to be petty or narrow-minded.

他因为缺乏大度而失去了很多朋友。

大度的领导

— A magnanimous leader.

一位大度的领导者能够凝聚团队的力量。

大度的胸襟

— A magnanimous heart or mind; a generous spirit.

她以其大度的胸襟赢得了所有人的爱戴。

Wird oft verwechselt mit

大度 vs 大方 (dà fāng)

While both start with '大' (big) and imply generosity, 大方 primarily refers to material generosity (giving money, gifts) or a natural, uninhibited demeanor. 大度 is about magnanimity of spirit and forgiveness.

大度 vs 宽容 (kuān róng)

宽容 means tolerant or forgiving. It's very similar to 大度 but can sometimes imply enduring something difficult or unpleasant. 大度 often carries a stronger sense of noble spirit and active forgiveness.

大度 vs 小气 (xiǎo qi)

This is a direct antonym, meaning stingy, petty, or narrow-minded. It's the opposite of being 大度.

Redewendungen & Ausdrücke

"有容乃大"

— Literally 'to have tolerance is to be great.' This idiom emphasizes that true greatness comes from the ability to tolerate and accept others, which is a core aspect of being 大度.

古人云:有容乃大,所以我们要学会宽容。

Literary/Proverbial
"不计前嫌"

— To disregard past grievances; to not hold grudges.

他是一个不计前嫌的人,总是愿意与人和解。

Neutral/Literary
"胸怀宽广"

— To have a broad mind and spirit; similar to '心胸大度' but emphasizes the breadth and openness.

他胸怀宽广,从不与人争执。

Neutral
"宰相肚里能撑船"

— Literally 'a prime minister's belly can hold a boat.' This idiom describes someone with a very large capacity for forgiveness and tolerance, implying they can overlook even significant offenses.

别和他计较了,他肚里能撑船。

Colloquial/Proverbial
"大人不记小人过"

— Literally 'a great person doesn't remember a petty person's faults.' This proverb suggests that people of high character (like those who are 大度) should not stoop to the level of petty individuals by holding onto their minor mistakes.

你就原谅他吧,大人不记小人过。

Proverbial
"海纳百川"

— Literally 'the sea accepts hundreds of rivers.' This idiom signifies great tolerance and inclusiveness, accepting diverse elements and viewpoints, much like a magnanimous person embraces differences.

一个成功的企业应该有海纳百川的胸襟。

Literary/Proverbial
"不卑不亢"

— Neither humble nor arrogant; dignified and balanced. While not directly meaning magnanimous, this describes a balanced and composed attitude that often accompanies a 大度 personality.

他在任何场合都表现得不卑不亢。

Neutral
"光明磊落"

— Open and aboveboard; honest and upright. This describes someone with integrity, which often goes hand-in-hand with a 大度 character.

他为人光明磊落,从不搞阴谋诡计。

Neutral
"随遇而安"

— To take things as they come; to be content with one's lot. This describes an adaptable and easy-going attitude, which can contribute to a magnanimous outlook.

他随遇而安,很少为生活烦恼。

Neutral
"怒气冲冲"

— Full of rage; furious. This is an antonym to the calm and forgiving nature of 大度.

他怒气冲冲地离开了会议室。

Informal/Descriptive

Leicht verwechselbar

大度 vs 宽容 (kuān róng)

Both words describe a positive attitude towards others' faults or actions.

大度 (dà dù) emphasizes a generous and noble spirit, a broad-mindedness that overlooks offenses with grace. It implies a higher level of magnanimity. 宽容 (kuān róng) is more about tolerance, allowing for differences, or forgiving mistakes, sometimes implying enduring something even if it's not ideal. You can be 宽容 of someone's annoying habit, but you'd praise them for being 大度 if they forgave a major betrayal.

他<strong>大度</strong>地原谅了朋友的背叛,而不仅仅是<strong>宽容</strong>了他的迟到。

大度 vs 大方 (dà fāng)

Both words contain '大' (big) and relate to generosity.

大度 (dà dù) is about magnanimity of spirit, forgiveness, and broad-mindedness. It's a character trait focused on how one handles interpersonal issues and offenses. 大方 (dà fāng) primarily refers to material generosity (giving money, gifts) or a natural, uninhibited social demeanor. Someone can be 大方 with money but not necessarily 大度 in forgiving someone who wronged them.

她<strong>大方</strong>地给了我一笔钱,但她<strong>大度</strong>地原谅了我犯的错误。

大度 vs 豁达 (huò dá)

Both suggest a positive and open outlook.

豁达 (huò dá) means open-minded, optimistic, and unconstrained in one's outlook. It describes a cheerful and resilient personality that doesn't get bogged down by small things. 大度 (dà dù) is more specifically about the quality of being magnanimous and forgiving towards others, especially when they err or offend. While a 豁达 person is likely to be 大度, the focus of 豁达 is on their general disposition, while 大度 is on their interaction and treatment of others.

他<strong>豁达</strong>的性格让他很少生气,<strong>大度</strong>的态度让他容易原谅别人。

大度 vs 气量 (qì liàng)

Both relate to the capacity for tolerance and forgiveness.

气量 (qì liàng) is a noun meaning 'capacity,' 'breadth of mind,' or 'tolerance.' It describes the quality itself. 大度 (dà dù) is an adjective used to describe a person who possesses this quality. You would say someone 'has' 气量 (有气量), and describe them 'as' 大度 (是个大度的人).

他<strong>有</strong><strong>气量</strong>,所以他是个<strong>大度</strong>的人。

大度 vs 小气 (xiǎo qi)

They are direct opposites.

大度 (dà dù) means magnanimous, generous, and forgiving. It implies a broad and noble spirit. 小气 (xiǎo qi) means stingy, petty, and narrow-minded. It describes someone who is unwilling to give or forgive, and who focuses on trivial matters. They are antonyms.

他<strong>大度</strong>地送了我礼物,不像他弟弟那样<strong>小气</strong>。

Satzmuster

Beginner

Subject + 很/非常 + 大度

他<strong>很</strong><strong>大度</strong>。

Beginner

Subject + 大度 + 地 + Verb

她<strong>大度</strong><strong>地</strong>笑了。

Intermediate

Subject + 对 + Object + 很/非常 + 大度

经理<strong>对</strong>新员工<strong>很</strong><strong>大度</strong>。

Intermediate

拥有 + 大度 + 的 + Noun

他拥有<strong>大度</strong>的<strong>胸怀</strong>。

Intermediate

做 + 一个 + 大度 + 的 + Noun

我们都应该<strong>做</strong>一个<strong>大度</strong>的<strong>人</strong>。

Advanced

以 + 大度 + 的 + Noun + Verb

他<strong>以</strong><strong>大度</strong>的<strong>态度</strong>接受了批评。

Advanced

形容词 + 地 + 动词 + 某事

他<strong>大度</strong><strong>地</strong><strong>原谅</strong>了朋友的过错。

Advanced

只有 + 拥有 + 大度 + 的 + Noun, + 才能 + Verb

只有<strong>拥有</strong><strong>大度</strong>的<strong>胸襟</strong>,<strong>才能</strong>真正快乐。

Wortfamilie

Adjektive

大度

Verwandt

度量 (dù liàng) Capacity, magnanimity (noun, similar to 气量).
度日 (dù rì) To pass one's days, to live (verb).
大 (dà) Big, large (adjective).
度 (dù) Degree, measure, standard (noun); to pass, to spend (verb).
大方 (dà fāng) Generous, natural (adjective).

So verwendest du es

frequency

High

Häufige Fehler
  • Confusing 大度 with 大方. 大度 means magnanimous/generous of spirit; 大方 means generous (often materially) or natural/uninhibited.

    Learners might think 大度 only refers to material generosity because of the '大' (big). However, 大度 is primarily about character and spirit, while 大方 can refer to giving money or gifts. For example, '他<strong>大方</strong>地给了我一笔钱,但<strong>大度</strong>地原谅了我的过错。' (He generously gave me money, but magnanimously forgave my mistake.)

  • Using 大度 to mean simply 'tolerant' or 'patient'. 大度 implies a higher level of noble forgiveness and broad-mindedness, not just passive tolerance.

    While tolerance is part of it, 大度 suggests a more active and graceful overlooking of faults, often from a position of strength. 宽容 (kuān róng) might be better for simple tolerance. For example, '她<strong>宽容</strong>了我的迟到,但她<strong>大度</strong>地原谅了我的欺骗。' (She tolerated my lateness, but magnanimously forgave my deception.)

  • Confusing 大度 with being passive or weak. 大度 stems from inner strength and moral conviction, not from weakness.

    True 大度 is a choice made from a position of character strength. It's not about being unable to defend oneself, but choosing not to retaliate or hold grudges out of nobility. Describing someone as weak when they are 大度 would be a misunderstanding.

  • Incorrect pronunciation, especially tones. Both 大 (dà) and 度 (dù) have falling tones (4th tone).

    Mispronouncing the tones can change the meaning of the word or make it unintelligible. Practice saying 'dà' and 'dù' with clear falling intonation.

  • Using 大度 to describe non-personal attributes. 大度 is primarily used to describe a person's character or attitude.

    You cannot say 'a 大度 table' or 'a 大度 idea.' It refers to human qualities like magnanimity and generosity of spirit. For example, '他<strong>大度</strong>地接受了批评。' (He magnanimously accepted the criticism.) is correct, but '这个计划<strong>大度</strong>。' is incorrect.

Tipps

Mastering the Tones

Pay close attention to the tones for both 大 (dà) and 度 (dù). Both have falling tones (fourth tone). Practice saying them clearly and distinctly to avoid confusion with other words.

Distinguish from Similar Words

While 大度 is similar to 宽容 (tolerant) and 大方 (generous), remember its core meaning is magnanimity and nobility of spirit. 大方 often refers to material generosity, and 宽容 can sometimes imply simply enduring rather than actively forgiving.

Visual Association

Imagine a 'big' (大) measuring tape (度) symbolizing a large capacity for forgiveness and understanding. This 'big measure' of spirit helps you remember the meaning of 大度.

Cultural Significance

In Chinese culture, 大度 is a highly respected virtue associated with wisdom, maturity, and moral strength. Understanding this cultural value will help you appreciate why it's so frequently praised.

Adverbial Use

You can use 大度 adverbially by adding 地 (de) after it to describe how an action is performed, e.g., 他大度原谅了。(He magnanimously forgave.)

Use it in Sentences

Try to create your own sentences using 大度. Describe a character in a book or movie, or recall a real-life situation where someone displayed this trait. The more you practice, the more natural it will become.

Know the Opposite

Understanding the antonyms like 小气 (xiǎo qi - petty, stingy) and 狭隘 (xiá ài - narrow-minded) helps solidify the meaning of 大度 by contrast.

Not Passivity

Remember that 大度 implies inner strength and a conscious choice to be forgiving, not weakness or an inability to stand up for oneself. It's about nobility of spirit.

Encounter it in Media

Look for 大度 in Chinese dramas, movies, and news articles. Observing how native speakers use it in context will greatly enhance your understanding and application.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a person with a HUGE (大) measuring tape (度) that is so long it can measure the entire world. This person is so 'big-hearted' and has such a 'large measure' of tolerance that they can forgive anyone, no matter how big or small the offense. They don't get bogged down by details because their 'measure' is so vast.

Visuelle Assoziation

Picture a very large, open heart symbol (大) with a ruler or measuring tape (度) extending out from it, encompassing many smaller hearts. This visual represents a big heart with a large capacity for love and forgiveness.

Word Web

{"concept":"Forgiveness","related":["\u539f\u8c05","\u5bbd\u6055"]} {"concept":"Generosity","related":["\u6177\u6168","\u5927\u65b9"]} {"concept":"Tolerance","related":["\u5bbd\u5bb9","\u5305\u5bb9"]} {"concept":"Broad-mindedness","related":["\u5fc3\u80f8\u5f00\u9614","\u8c41\u8fbe"]} {"concept":"Lack of pettiness","related":["\u4e0d\u8ba1\u8f83","\u4e0d\u5c0f\u6c14"]} {"concept":"Noble Character","related":["\u54c1\u5fb7\u9ad8\u5c1a","\u4ec1\u6148"]} {"concept":"Understanding","related":["\u7406\u89e3","\u4f53\u8c05"]} {"concept":"Positive Trait","related":["\u7f8e\u5fb7","\u4f18\u70b9"]}

Herausforderung

Try to describe a time when you or someone you know acted magnanimously. Use the word 大度 in your description, focusing on the specific actions or attitudes that demonstrated this quality.

Wortherkunft

The word 大度 (dà dù) is formed by combining the character 大 (dà), meaning 'big' or 'large,' with 度 (dù), which can mean 'degree,' 'measure,' or 'capacity.' Thus, it literally implies a 'large capacity' or 'great measure,' referring to a person's broad and forgiving spirit.

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning refers to having a large capacity or measure, implying the ability to encompass or tolerate much without being overwhelmed or resentful.

Sino-Tibetan languages

Kultureller Kontext

While 大度 is a positive trait, it's important not to confuse it with being a pushover or lacking self-respect. True 大度 comes from inner strength and wisdom, not from weakness or an inability to assert oneself appropriately. When using the term, ensure the context implies genuine magnanimity rather than passive acceptance of mistreatment.

In English, 'magnanimous' is the closest direct translation, often used for significant acts of forgiveness or generosity towards rivals or inferiors. 'Generous,' 'broad-minded,' and 'tolerant' also capture aspects of 大度, depending on the context. 'Big-hearted' is a more informal equivalent.

Historical figures like Confucius (孔子) and Mencius (孟子) embodied principles of benevolence and tolerance, which are foundational to the concept of 大度. In Chinese historical novels and dramas, characters renowned for their 大度 are often depicted as wise leaders or morally upright individuals who overcome adversity through their magnanimity. Modern leaders and public figures are often praised for their 大度 when they handle criticism or crises with grace and understanding, setting a positive example.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Describing someone's character after a conflict.

  • 他表现得很<strong>大度</strong>。
  • 她<strong>大度</strong>地原谅了对方。
  • 在这次争吵中,他始终保持着<strong>大度</strong>。

Praising a leader or elder.

  • 这位领导<strong>大度</strong>,能听取不同意见。
  • 长辈<strong>大度</strong>,不和小辈计较。
  • 他以<strong>大度</strong>著称。

Encouraging forgiveness or tolerance.

  • 你应该<strong>大度</strong>一些。
  • 做人要<strong>大度</strong>。
  • 请对我的错误<strong>大度</strong>一点。

Comparing with negative traits.

  • 他不像某些人那样<strong>小气</strong>,他很<strong>大度</strong>。
  • 不要<strong>狭隘</strong>,要<strong>大度</strong>。

Discussing moral virtues.

  • <strong>大度</strong>是一种美德。
  • 拥有<strong>大度</strong>的胸怀很重要。
  • 他以<strong>大度</strong>闻名。

Gesprächseinstiege

"Have you ever met someone who was incredibly magnanimous? What made them stand out?"

"In your opinion, what's the difference between being '大度' and being a pushover?"

"Can you think of a situation where showing magnanimity was particularly important?"

"How do you think being '大度' contributes to a harmonious society?"

"What are some common misconceptions about people who are described as '大度'?"

Tagebuch-Impulse

Reflect on a time you acted magnanimously. What motivated your actions, and what was the outcome?

Consider a situation where you found it difficult to be forgiving or magnanimous. What were the challenges, and how did you navigate them?

Describe a fictional character who embodies the trait of '大度'. What makes them a good example?

How can one cultivate a more magnanimous attitude in daily life? List practical steps you can take.

Think about the relationship between '大度' and self-respect. Can someone be truly magnanimous while also maintaining strong boundaries?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

The literal meaning combines 大 (dà), meaning 'big' or 'large,' with 度 (dù), meaning 'degree,' 'measure,' or 'capacity.' So, it translates to having a 'large capacity' or 'great measure,' implying a broad and forgiving spirit that can encompass much without being overwhelmed.

Yes, 大度 is almost always a positive and admired trait. It describes magnanimity, generosity of spirit, and a noble character. It's considered a virtue in Chinese culture.

While a 大度 person might also be generous with material things, the primary meaning of 大度 is about generosity of spirit and forgiveness, not just financial giving. For material generosity, 大方 (dà fāng) is more commonly used.

Both mean forgiving or tolerant. However, 大度 implies a nobler, more active magnanimity and a broader spirit, often used for significant forgiveness. 宽容 can mean tolerance or simply enduring something, sometimes with less emphasis on active forgiveness. For example, you might be 宽容 of someone's bad habit, but praise them for being 大度 if they forgive a serious offense.

You can use it as an adjective, often with 很 (hěn) or 非常 (fēicháng), like '他很大度' (He is very magnanimous). You can also use it adverbially with 地 (de) before a verb, like '他大度原谅了我' (He magnanimously forgave me).

Key antonyms include 小气 (xiǎo qi - stingy, petty), 狭隘 (xiá ài - narrow-minded), and 计较 (jì jiào - to fuss over trivial matters, hold grudges).

It's used across various registers, from formal discussions about ethics to everyday conversations. While it can be used informally, it always carries a positive connotation of admiration for the trait.

Yes, children can be described as 大度, especially when they show remarkable forgiveness or understanding beyond their years. Parents often encourage children to be 大度 when resolving conflicts.

'心胸大度' literally translates to 'heart-chest big-capacity.' It's an idiomatic phrase meaning to have a broad mind and spirit, to be magnanimous and open-minded, and not to dwell on petty matters.

No, true 大度 comes from inner strength and wisdom, not passivity. It's about choosing to forgive or overlook faults from a position of strength, rather than being unable to assert oneself or stand up for one's principles.

Teste dich selbst 195 Fragen

writing

用“大度”写一个句子,描述一个人如何原谅了别人的错误。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,描述一个领导者的品质。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,表达你希望自己能更______一些。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,对比“小气”这个词。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,描述一个人如何看待困难。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,描述一个角色在故事中的行为。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,表达对某人品格的赞扬。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,说明为什么“大度”很重要。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,描述一个孩子表现出的“大度”。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,描述一个在冲突中表现出“大度”的人。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,描述一个人如何宽恕了曾经伤害自己的人。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,说明“大度”不是被动。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,描述一个在商业谈判中表现出“大度”的人。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,描述一个历史人物的“大度”。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,描述一个国家在国际关系中的“大度”。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,描述一种“近乎圣人”的宽恕。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,说明“大度”是构建和谐社会的基础。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,描述一个人如何看待“个人的得失”。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,描述一个人如何超越了“过去的恩怨”。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“大度”写一个句子,描述一个人在面对质疑时的态度。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
error correction

他非常小气,不愿意借钱给我。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他非常大度,愿意借钱给我。

The original sentence uses '小气' (stingy) and implies a lack of generosity. To use '大度' correctly, the sentence should reflect generosity and willingness to help, not the opposite.

error correction

她心胸狭隘,总是看不起别人。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她心胸大度,总是看得起别人。

The original sentence describes someone as '狭隘' (narrow-minded), which is an antonym of '大度'. The corrected sentence uses '大度' and implies a positive outlook and acceptance of others.

error correction

他大方地原谅了我的错误。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他大度地原谅了我的错误。

While '大方' can mean generous, '大度' specifically implies magnanimity and forgiveness of spirit, which fits better when forgiving a mistake. '大方' is often used for material generosity.

error correction

她心胸大度,总是为小事计较。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她心胸狭隘,总是为小事计较。

The original sentence contradicts itself. '大度' means not fussing over small matters, while '斤斤计较' (fussing over small matters) is its opposite. The corrected sentence uses '狭隘' (narrow-minded) to align with the behavior described.

error correction

他非常宽容,不愿意原谅。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他非常小气,不愿意原谅。

The original sentence states the person is '宽容' (tolerant) but unwilling to forgive, which is contradictory. '小气' (stingy, petty) better fits the unwillingness to forgive.

error correction

他因为一点小事就非常小气。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他因为一点小事就非常大度。

The original sentence describes someone reacting negatively ('小气') to small matters. If the intention is to describe a positive reaction of overlooking small matters, '大度' would be the correct word, but the context implies a negative reaction, so '小气' is the correct word for the described behavior. If the intent was to praise the opposite behavior, it should be '他不因为一点小事就小气,而是非常大度。'. Assuming the intent was to correct the adjective to match the behavior: '他因为一点小事就非常小气。' is correct as stated. If the intent was to correct the adjective to '大度' to mean 'he *didn't* react negatively', the sentence structure would need adjustment. Assuming the most direct correction to fit '大度' into a positive context: '他不因为一点小事就斤斤计较,显得非常大度。'

error correction

她心胸狭隘,能容纳很多不同的人。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她心胸大度,能容纳很多不同的人。

'心胸狭隘' (narrow-minded) contradicts the ability to '容纳很多不同的人' (accommodate many different people). '大度' (magnanimous) fits the latter part of the sentence.

error correction

他大方地原谅了我的错误。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他大度地原谅了我的错误。

While '大方' can mean generous, '大度' specifically implies magnanimity of spirit and forgiveness, which is more appropriate for forgiving mistakes.

error correction

他非常大方,不愿意分享他的东西。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他非常小气,不愿意分享他的东西。

The original sentence states the person is '大方' (generous) but unwilling to share, which is a contradiction. '小气' (stingy) accurately describes someone unwilling to share.

error correction

她心胸狭隘,不计较别人的过错。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她心胸大度,不计较别人的过错。

'心胸狭隘' (narrow-minded) contradicts '不计较别人的过错' (not fussing over others' mistakes). '大度' (magnanimous) aligns with the behavior of not holding grudges.

error correction

他对待竞争对手的态度非常小气,从不落井下石。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他对待竞争对手的态度非常大度,从不落井下石。

The idiom '从不落井下石' (never kicks someone when they're down) implies a magnanimous attitude. Therefore, '小气' (stingy/petty) is contradictory, and '大度' (magnanimous) is the correct adjective.

error correction

真正的‘大度’是对错误视而不见。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 真正的‘大度’不是对错误视而不见,而是基于深刻的理解和对未来的期许。

The original sentence oversimplifies '大度' to merely ignoring mistakes. The corrected sentence clarifies that true '大度' involves understanding and future-orientation, not just willful ignorance.

error correction

他以其狭隘的气魄,成功化解了危机。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他以其大度的气魄,成功化解了危机。

'狭隘的气魄' (narrow spirit) contradicts the idea of successfully resolving a crisis, which often requires broad-mindedness and magnanimity. '大度的气魄' (magnanimous spirit) fits the context better.

error correction

历史的评价倾向于那些在逆境中展现出小气气节的人物。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 历史的评价倾向于那些在逆境中展现出大度气节的人物。

Historical evaluations typically praise figures who show magnanimity ('大度') in adversity, not pettiness ('小气').

error correction

一个狭隘的灵魂,能够超越个人的得失。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 一个大度的灵魂,能够超越个人的得失。

'狭隘的灵魂' (narrow soul) contradicts the ability to '超越个人的得失' (transcend personal gains and losses). '大度的灵魂' (magnanimous soul) is the appropriate phrase.

error correction

在处理复杂的民族关系时,小气的包容是基石。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 在处理复杂的民族关系时,大度的包容是基石。

'小气的包容' (petty tolerance) is contradictory. Building harmonious relations requires magnanimous ('大度') tolerance.

error correction

他以一种近乎圣人的狭隘,原谅了那些曾经背叛他的人。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他以一种近乎圣人的大度,原谅了那些曾经背叛他的人。

'狭隘' (narrow-minded) contradicts the idea of saintly forgiveness. '大度' (magnanimous) fits the context of profound forgiveness.

error correction

他非常大方地原谅了我的错误。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他非常大度地原谅了我的错误。

'大方' often refers to material generosity, while '大度' specifically implies magnanimity of spirit when forgiving. The latter is more appropriate here.

error correction

她总是为小事斤斤计较,所以她非常大度。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她总是为小事斤斤计较,所以她不够大度。

The phrase '斤斤计较' (fussing over small matters) is the opposite of '大度' (magnanimous). The corrected sentence clarifies that this behavior indicates a lack of magnanimity.

error correction

他非常宽容,不愿意原谅。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他非常小气,不愿意原谅。

'宽容' (tolerant) usually implies a willingness to forgive or accept. If someone is unwilling to forgive, '小气' (petty, stingy) is a more fitting description.

/ 195 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!