A1 Comparisons 8 min read Fácil

Expressando igualdade: 'Tão... quanto' (A 跟 B 一样)

Conecte duas coisas com «跟» e termine com «一样» para dizer que são iguais ou tão... quanto.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'A 跟 B 一样' to say two things are the same; just place the adjective at the end.

  • Use '跟' (gēn) to connect the two items being compared.
  • Place '一样' (yīyàng) after the items to signal equality.
  • Add an adjective at the end to specify the quality: '他跟她一样高' (He is as tall as her).
A + 跟 + B + 一样 + (Adjective)

Overview

### Overview
Fala, pessoal! Vamos mergulhar em um dos conceitos mais úteis e práticos do mandarim: como expressar igualdade. Sabe quando você quer dizer que seu café está
tão quente quanto
o da sua amiga, ou que o preço do seu almoço no iFood foi igual ao do seu colega de trabalho?
Em chinês, a gente usa a estrutura com 一样 (yīyàng).
Para nós, falantes de português brasileiro, essa é uma estrutura fascinante porque ela é muito mais rígida e organizada do que a nossa. Em português, a gente usa a estrutura comparativa de igualdade tão... quanto ou "tão...
como. Por exemplo: Este carro é tão rápido quanto aquele
. Repare que no português a gente precisa flexionar o adjetivo e usar dois conectores separados (
tão e quanto").
Já no chinês, a lógica é baseada na ideia de um tipo ou uma forma. 一样 (yīyàng) significa literalmente um tipo. Então, quando você diz que A e B são 一样, você está dizendo que eles compartilham o mesmo tipo ou característica.
A grande diferença é que, enquanto no português a gente espalha os elementos da comparação pela frase, no chinês a gente agrupa tudo antes de dizer o que é igual. É um sistema muito lógico! Se você já estuda um pouco de inglês, pode pensar nisso como o "as...
as
, mas com a vantagem de que o chinês não muda o adjetivo. Não tem essa de
mais alto«, »mais bonito" ou flexão de gênero. É um alívio, né?
Vamos aprender como construir isso passo a passo, focando na clareza e na simplicidade.
### How This Grammar Works
Para entender como o 一样 (yīyàng) funciona, pense nele como um sinal de igual (=) na matemática. A estrutura básica é: A + 跟/和 + B + 一样.
Vamos comparar com a nossa gramática. Em português, temos a
comparação de igualdade
. A gente diz:
A é igual a B
.
O chinês faz algo muito parecido, mas com um detalhe: ele usa 跟 (gēn) ou 和 (hé), que funcionam como a nossa preposição com. Então, literalmente, a frase em chinês é montada como:
A com B, um tipo (são)
.
  • O sujeito A é o ponto de partida.
  • O conector ou liga o sujeito ao termo de comparação B.
  • O 一样 fecha a comparação, indicando que, em relação ao aspecto que você vai mencionar depois, eles são idênticos.
Se você quiser especificar *em que* eles são iguais (se é no tamanho, na cor, na velocidade), você coloca o adjetivo logo depois do 一样. Por exemplo: 我的手机跟你的手机一样快 (Wǒ de shǒujī gēn nǐ de shǒujī yīyàng kuài). Traduzindo ao pé da letra:
Meu celular com seu celular, (são) um tipo (de) rápidos
.
Em português, a gente diria
Meu celular é tão rápido quanto o seu
. Note que em português o rápido (adjetivo) fica no meio da estrutura comparativa. No chinês, o adjetivo fica no final!
Essa é uma mudança de mentalidade importante. A gente estabelece quem está sendo comparado primeiro, afirma que são iguais, e só depois diz qual é a característica. É como se você estivesse criando um cenário: "Olha, esses dois aqui?
Pois é, eles são iguais... no quesito velocidade". Sacou?
Isso evita que você precise ficar pensando em concordância de gênero ou número, o que é uma das maiores vantagens do mandarim.
### Formation Pattern
A estrutura é muito consistente. Veja abaixo como organizar a frase:
| Tipo de Frase | Estrutura | Exemplo |
|---|---|---|
| Afirmativa | A + 跟/和 + B + 一样 (+ Adj) | 他跟她一样高 (Ele é tão alto quanto ela) |
| Negativa | A + 跟/和 + B + 不一样 (+ Adj) | 这件衣服跟那件不一样 (Esta roupa não é igual àquela) |
| Pergunta | A + 跟/和 + B + 一样 (+ Adj) 吗? | 今天跟昨天一样热吗? (Hoje está tão quente quanto ontem?) |
Como você pode ver, a negação é feita simplesmente colocando o 不 (bù) antes de 一样. Se você quiser dizer que algo não é igual em um aspecto específico, como tamanho, você diria 不一样大. É muito mais simples do que decorar
não é tão grande quanto
.
### When To Use It
Você vai usar essa estrutura o tempo todo no seu dia a dia. Imagine que você está no trabalho e precisa comparar prazos:
Este projeto é tão urgente quanto aquele
. Em chinês: 这个项目跟那个项目一样紧急.
Outro exemplo comum no bar com os amigos:
Eu gosto de cerveja tanto quanto você
. Em chinês: 我跟你一样喜欢喝啤酒. Percebeu que aqui usamos um verbo (喜欢 - gostar) em vez de um adjetivo? Isso mostra a versatilidade do 一样. Ele serve para comparar qualidades físicas, sentimentos, opiniões ou até ações.
Também é muito útil para concordar com alguém. Se um amigo diz que um filme é bom, e você acha o mesmo, você pode dizer simplesmente 我的想法跟你一样 (Minha ideia é igual à sua). É uma forma de criar conexão e mostrar que vocês estão na mesma página.
É uma estrutura que traz harmonia à conversa, pois você está sempre buscando pontos em comum.
### Common Mistakes
  1. 1A ordem dos fatores: Muitos brasileiros tentam colocar o adjetivo entre o e o 一样, por influência do tão... quanto. Exemplo errado: 我的电脑快跟你的电脑一样. Isso soa muito estranho para um chinês. Lembre-se: o adjetivo sempre vai no final.
  1. 1Esquecer o 一样: Às vezes, o aluno diz 这跟那一样 (Isto é igual àquilo), mas esquece que, se quiser comparar um atributo, o 一样 é obrigatório. Se você disser 这跟那快 (Isto com aquilo rápido), a frase fica sem sentido, como se você estivesse listando coisas aleatórias.
  1. 1Uso excessivo de verbos de ligação: Em português, usamos muito o verbo ser (
    é tão alto quanto
    ). Iniciantes tendem a querer traduzir o «é» como 是 (shì) no meio da estrutura. Você não precisa dizer A 是跟 B 一样. O 一样 já carrega a função de dizer que são iguais, então o é dispensável e torna a frase redundante.
### Contrast With Similar Patterns
| Característica | Português (Igualdade) | Chinês (Igualdade) |
|---|---|---|
| Conectores | Tão... quanto / como | 跟 / 和... 一样 |
| Posição do Adjetivo | Entre os conectores | Depois de 一样 |
| Flexão do Adjetivo | Sim (gênero/número) | Não (invariável) |
| Verbo de ligação | Obrigatório («é») | Desnecessário |
Em português, a gente foca na flexão:
As casas são tão grandes quanto os prédios
. No chinês, você só precisa colocar os substantivos, o conector , o 一样 e o adjetivo . É uma economia de palavras incrível!
### Quick FAQ
  1. 1Posso usar e de forma intercambiável?
Sim, na maioria das vezes. O é mais comum na fala do dia a dia (WhatsApp, conversas informais), enquanto o é um pouco mais comum na escrita ou em contextos formais. Pode escolher o que soar melhor para você.
  1. 1O que acontece se eu não colocar um adjetivo no final?
A frase continua correta! Ela significa apenas que A e B são iguais de forma geral. Por exemplo, 我们一样 significa
Nós somos iguais
(ou
estamos na mesma situação
).
  1. 1Como pergunto se algo é igual?
Basta adicionar o no final da frase. Não precisa mudar a ordem das palavras. É só transformar a afirmação em pergunta, exatamente como fazemos no português coloquial (ex: Você vai? vs Você vai, né?). No chinês, o é a chave para transformar qualquer afirmação em pergunta de sim ou não.

2. Negative and Question Forms

Type Structure
Negative
A + 跟 + B + 不一样 + Adjective
Question
A + 跟 + B + 一样 + Adjective + 吗?

Equality Structure Formation

Subject A Connector Subject B Equality Marker Adjective
一样
这件衣服
那件
一样
一样
一样
我们
他们
一样
聪明
今天
昨天
一样

Meanings

This structure is used to indicate that two subjects share the same degree of a specific quality or state.

1

Direct Equality

Comparing two items that possess the same attribute.

“我跟你有一样的想法。”

“这杯咖啡跟那杯一样热。”

Reference Table

Reference table for Expressando igualdade: 'Tão... quanto' (A 跟 B 一样)
Estrutura Exemplo (Chinês) Pinyin Significado
A 跟 B 一样
我跟你一样
wǒ gēn nǐ yīyàng
Eu sou igual a você.
A 跟 B 一样 + Adj
他跟你一样高
tā gēn nǐ yīyàng gāo
Ele é tão alto quanto você.
A 跟 B 不一样
这个跟那个不一样
zhège gēn nàge bù yīyàng
Este é diferente daquele.
A 和 B 一样
咖啡和茶一样贵
kāfēi hé chá yīyàng guì
Café é tão caro quanto chá.
A 像 B 一样
他像猫一样
tā xiàng māo yīyàng
Ele é como um gato.
都一样
我们都一样
wǒmen dōu yīyàng
Somos todos iguais.

Espectro de formalidade

Formal
价格相同。

价格相同。 (Shopping)

Neutro
价格一样。

价格一样。 (Shopping)

Informal
价钱一样。

价钱一样。 (Shopping)

Gíria
价儿一样。

价儿一样。 (Shopping)

Exemplos por nível

1

我跟她一样高。

I am as tall as her.

2

这跟那一样好。

This is as good as that.

3

他跟老师一样忙。

He is as busy as the teacher.

4

这杯茶跟那杯一样热。

This tea is as hot as that one.

1

我不跟她一样高。

I am not as tall as her.

2

你跟你的朋友一样喜欢看书吗?

Do you like reading as much as your friend?

3

这件衣服跟那件一样贵吗?

Is this dress as expensive as that one?

4

我的中文跟你的中文一样好。

My Chinese is as good as yours.

1

他们处理问题的方式跟我不一样。

Their way of handling problems is not the same as mine.

2

虽然我们来自不同的地方,但我们的目标是一样的。

Although we come from different places, our goals are the same.

3

这台电脑的性能跟那台一样强。

The performance of this computer is as strong as that one.

4

他做饭的水平跟大厨一样高。

His cooking level is as high as a professional chef.

1

这种方案跟之前的方案一样有效。

This plan is as effective as the previous one.

2

无论你怎么看,结果都是一样的。

No matter how you look at it, the result is the same.

3

他的观点跟大多数人一样保守。

His viewpoint is as conservative as most people's.

4

这两种材料的密度跟水一样大。

The density of these two materials is as great as water.

1

他那副满不在乎的态度,跟以前一样令人恼火。

His indifferent attitude is as annoying as it was before.

2

这种艺术风格跟古典主义一样具有深远的影响力。

This art style has as profound an influence as classicism.

3

无论环境如何变化,他的初心跟当初一样坚定。

No matter how the environment changes, his original intention remains as firm as it was.

4

这种逻辑推论跟数学证明一样严密。

This logical deduction is as rigorous as a mathematical proof.

1

其内在逻辑与传统叙事结构如出一辙,跟古籍记载一样。

Its internal logic is identical to traditional narrative structures, just like the ancient records.

2

这种方言的语调跟邻近地区的方言一样独特。

The intonation of this dialect is as unique as the dialect in the neighboring region.

3

他那深邃的眼神,跟多年前我在那场葬礼上见到的一样。

His deep gaze is the same as the one I saw at that funeral many years ago.

4

这种制度的弊端跟历史上任何一个朝代一样明显。

The drawbacks of this system are as obvious as in any dynasty in history.

Fácil de confundir

Expressing Equality: 'As... as' (A 跟 B 一样) vs 比 (bǐ)

Learners mix up equality and inequality.

Expressing Equality: 'As... as' (A 跟 B 一样) vs 同样 (tóngyàng)

Both mean 'same', but '同样' is more formal.

Expressing Equality: 'As... as' (A 跟 B 一样) vs 相同 (xiāngtóng)

Used for identity, not degree.

Erros comuns

他一样高我

他跟我一样高

Adjective must be at the end.

他跟高一样

他跟我一样高

Missing the second subject.

他比我一样高

他跟我一样高

Cannot use '比' and '一样' together.

他跟我不一样高吗

他跟我一样高吗

Usually asking for confirmation of equality.

这跟那一样贵吗

这跟那一样贵吗

Correct, but ensure tone is neutral.

他跟一样我高

他跟我一样高

Word order error.

他跟我不一样

他跟我长得不一样

Need a verb or adjective to complete the thought.

他跟我一样高高

他跟我一样高

Reduplication is not used here.

他跟我是同样高

他跟我一样高

Use '一样' for equality.

他跟我不一样高

他跟我身高不一样

More natural phrasing.

他跟我不一样高

他与我身高不一

Formal register mismatch.

他跟我一样高

他与我等高

Literary vs colloquial.

他跟我一样高

他与我一般高

Literary variation.

Padrões de frases

___ 跟 ___ 一样 ___。

___ 跟 ___ 不一样 ___。

___ 跟 ___ 一样 ___ 吗?

___ 跟 ___ 一样喜欢 ___。

Real World Usage

Shopping very common

这件衣服跟那件一样贵。

Texting constant

我跟你一样忙。

Job Interview common

我的能力跟要求一样高。

Travel common

这儿的风景跟那儿一样美。

Food Delivery occasional

这碗面跟上次一样好吃。

Social Media common

他跟明星一样帅!

⚠️

Cuidado com a Ordem

Nunca use o verbo 'ser' no meio. O conector «跟» vem sempre antes do segundo item: «我跟你一样。»
🎯

Dando Ênfase

Para dizer que algo é 'exatamente igual', use «完全一样» em vez de tentar usar 'muito': «这两个完全一样。»
💬

Seja Gentil

Usar «跟...一样» soa mais educado que comparar quem é melhor, focando na igualdade: «你跟他一样好。»

Smart Tips

Use '跟...一样' to keep it neutral.

他比我聪明 (He is smarter than me). 他跟我一样聪明 (He is as smart as me).

Use '一样' to avoid sounding like you are complaining.

这太贵了 (This is too expensive). 这跟那一样贵 (This is as expensive as that).

Use '一样' to find common ground.

我也喜欢游泳 (I also like swimming). 我跟你一样喜欢游泳 (I like swimming as much as you).

Use '一样' for clarity.

我的时间不同 (My time is different). 我的时间跟你一样 (My time is the same as yours).

Pronúncia

yì-yàng

Tone of 一

In '一样', '一' is usually pronounced with a 4th tone (yì) because '样' is a 4th tone.

Question intonation

你跟他一样高吗?↑

Rising pitch at the end for yes/no questions.

Memorize

Mnemônico

Think of '跟' as a bridge connecting two people, and '一样' as the identical level they stand on.

Associação visual

Imagine two people standing on a perfectly level balance scale. The scale is '一样'.

Rhyme

跟 is the bridge, 一样 is the same, put the adjective at the end of the game.

Story

Xiao Wang and Xiao Li are twins. They wear the same clothes. People say: 'Xiao Wang 跟 Xiao Li 一样高' (Xiao Wang is as tall as Xiao Li).

Word Web

一样聪明

Desafio

Find three objects in your room and compare them using '跟...一样' in your head.

Notas culturais

Very common in daily life. Used to avoid direct conflict by stating equality.

Similar usage, often slightly more relaxed in tone.

Often mixed with Cantonese structures, but '一样' is universally understood.

The structure evolved from classical Chinese where '同' (tóng) was used for equality.

Iniciadores de conversa

你跟你的好朋友一样高吗?

你觉得中文跟英文一样难吗?

你的工作方式跟你的同事一样吗?

你认为现代生活跟过去一样好吗?

Temas para diário

Describe two members of your family using the '跟...一样' structure.
Compare your current city with your hometown.
Write about two different jobs you have had.
Discuss the similarities between two different cultures.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna para completar a comparação.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Em chinês, usamos '跟' (gēn) como conector ao comparar coisas com '一样' (yīyàng).
Qual frase está correta?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
A estrutura correta é Sujeito A + 跟 + Sujeito B + 一样.
Encontre e corrija o erro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Você não pode usar '很' ou '是' diretamente com '一样' nesta estrutura. O correto é '跟...一样'.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blank.

他 ___ 我一样高。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Use '跟' to connect the subjects.
Choose the correct sentence. Múltipla escolha

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他跟我一样高
Adjective must be at the end.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他比我一样高。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他跟我一样高
Cannot use '比' and '一样' together.
Reorder the words. Sentence Reorder

一样 / 我 / 高 / 跟 / 他

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他跟我一样高
Correct structure is A+跟+B+一样+Adj.
Translate to Chinese. Tradução

She is as busy as me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她跟我一样忙
Correct structure.
Match the meaning. Match Pairs

Match the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他跟我一样高
Equality comparison.
Choose the correct negative form. Múltipla escolha

Which is the negative?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他不跟我一样高
Add '不' before '一样'.
Fill in the blank.

这件衣服跟那件一样 ___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Clothes are usually described as expensive.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complete a frase com a palavra correta. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Reordene as palavras para formar uma frase correta. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduza para o chinês: Eu estou tão ocupado quanto você. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Encontre o erro nesta comparação negativa. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Combine a frase em chinês com seu significado. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Qual frase significa 'Meu café está tão quente quanto o seu'? Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Preencha a lacuna para dizer que é 'diferente'. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Reordene para dizer 'Este carro é tão rápido quanto aquele'. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduza: Este livro é igual àquele. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Como você diz 'exatamente igual'? Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

Perguntas frequentes (8)

Yes! You can say '我跟你一样喜欢看书' (I like reading as much as you).

Yes, it is the standard way to express equality.

Just add '不' before '一样', like '不一样'.

Yes, '跟' works for any subject.

It is neutral and used in all contexts.

'比' is for inequality, '一样' is for equality.

Yes, it's perfectly acceptable in professional settings.

The structure is standard across all Chinese-speaking regions.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

tan [adjective] como

Chinese places the adjective at the end.

French high

aussi [adjective] que

French adjective placement is different.

German high

genauso [adjective] wie

German syntax is more rigid.

Japanese moderate

と同じ (to onaji)

Japanese particles are post-positional.

Arabic moderate

مثل (mithl)

Arabic grammar is highly inflected.

Chinese n/a

跟...一样

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!