Expressando igualdade: 'Tão... quanto' (A 跟 B 一样)
iguais ou tão... quanto.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'A 跟 B 一样' to say two things are the same; just place the adjective at the end.
- Use '跟' (gēn) to connect the two items being compared.
- Place '一样' (yīyàng) after the items to signal equality.
- Add an adjective at the end to specify the quality: '他跟她一样高' (He is as tall as her).
Overview
tão quente quantoo da sua amiga, ou que o preço do seu almoço no iFood foi
igual ao do seu colega de trabalho?一样 (yīyàng).tão... quanto ou "tão.... Por exemplo: Este carro é tão rápido quanto aquele. Repare que no português a gente precisa flexionar o adjetivo e usar dois conectores separados (tão
e quanto").um tipo ou uma forma. 一样 (yīyàng) significa literalmente um tipo. Então, quando você diz que A e B são 一样, você está dizendo que eles compartilham o mesmo tipo ou característica., mas com a vantagem de que o chinês não muda o adjetivo. Não tem essa demais alto«, »mais bonito" ou flexão de gênero. É um alívio, né?
一样 (yīyàng) funciona, pense nele como um sinal de igual (=) na matemática. A estrutura básica é: A + 跟/和 + B + 一样.comparação de igualdade. A gente diz:
A é igual a B.
跟 (gēn) ou 和 (hé), que funcionam como a nossa preposição com. Então, literalmente, a frase em chinês é montada como: A com B, um tipo (são).
- O sujeito
Aé o ponto de partida. - O conector
跟ou和liga o sujeito ao termo de comparaçãoB. - O
一样fecha a comparação, indicando que, em relação ao aspecto que você vai mencionar depois, eles são idênticos.
一样. Por exemplo: 我的手机跟你的手机一样快 (Wǒ de shǒujī gēn nǐ de shǒujī yīyàng kuài). Traduzindo ao pé da letra: Meu celular com seu celular, (são) um tipo (de) rápidos.
Meu celular é tão rápido quanto o seu. Note que em português o
rápido (adjetivo) fica no meio da estrutura comparativa. No chinês, o adjetivo fica no final!他跟她一样高 (Ele é tão alto quanto ela) |这件衣服跟那件不一样 (Esta roupa não é igual àquela) |今天跟昨天一样热吗? (Hoje está tão quente quanto ontem?) |不 (bù) antes de 一样. Se você quiser dizer que algo não é igual em um aspecto específico, como tamanho, você diria 不一样大. É muito mais simples do que decorar não é tão grande quanto.
Este projeto é tão urgente quanto aquele. Em chinês:
这个项目跟那个项目一样紧急.Eu gosto de cerveja tanto quanto você. Em chinês:
我跟你一样喜欢喝啤酒. Percebeu que aqui usamos um verbo (喜欢 - gostar) em vez de um adjetivo? Isso mostra a versatilidade do 一样. Ele serve para comparar qualidades físicas, sentimentos, opiniões ou até ações.我的想法跟你一样 (Minha ideia é igual à sua). É uma forma de criar conexão e mostrar que vocês estão na mesma página.- 1A ordem dos fatores: Muitos brasileiros tentam colocar o adjetivo entre o
跟e o一样, por influência dotão... quanto. Exemplo errado:我的电脑快跟你的电脑一样. Isso soa muito estranho para um chinês. Lembre-se: o adjetivo sempre vai no final.
- 1Esquecer o
一样: Às vezes, o aluno diz这跟那一样(Isto é igual àquilo), mas esquece que, se quiser comparar um atributo, o一样é obrigatório. Se você disser这跟那快(Isto com aquilo rápido), a frase fica sem sentido, como se você estivesse listando coisas aleatórias.
- 1Uso excessivo de verbos de ligação: Em português, usamos muito o verbo
ser(é tão alto quanto
). Iniciantes tendem a querer traduzir o «é» como是 (shì)no meio da estrutura. Você não precisa dizerA 是跟 B 一样. O一样já carrega a função de dizer que são iguais, então o是é dispensável e torna a frase redundante.
一样 |As casas são tão grandes quanto os prédios. No chinês, você só precisa colocar os substantivos, o conector
跟, o 一样 e o adjetivo 大. É uma economia de palavras incrível!- 1Posso usar
和e跟de forma intercambiável?
跟 é mais comum na fala do dia a dia (WhatsApp, conversas informais), enquanto o 和 é um pouco mais comum na escrita ou em contextos formais. Pode escolher o que soar melhor para você.- 1O que acontece se eu não colocar um adjetivo no final?
iguais de forma geral. Por exemplo, 我们一样 significa Nós somos iguais(ou
estamos na mesma situação).
- 1Como pergunto se algo é igual?
吗 no final da frase. Não precisa mudar a ordem das palavras. É só transformar a afirmação em pergunta, exatamente como fazemos no português coloquial (ex: Você vai? vs Você vai, né?). No chinês, o 吗 é a chave para transformar qualquer afirmação em pergunta de sim ou não.2. Negative and Question Forms
| Type | Structure |
|---|---|
|
Negative
|
A + 跟 + B + 不一样 + Adjective
|
|
Question
|
A + 跟 + B + 一样 + Adjective + 吗?
|
Equality Structure Formation
| Subject A | Connector | Subject B | Equality Marker | Adjective |
|---|---|---|---|---|
|
我
|
跟
|
你
|
一样
|
高
|
|
这件衣服
|
跟
|
那件
|
一样
|
贵
|
|
他
|
跟
|
我
|
一样
|
忙
|
|
这
|
跟
|
那
|
一样
|
好
|
|
我们
|
跟
|
他们
|
一样
|
聪明
|
|
今天
|
跟
|
昨天
|
一样
|
热
|
Meanings
This structure is used to indicate that two subjects share the same degree of a specific quality or state.
Direct Equality
Comparing two items that possess the same attribute.
“我跟你有一样的想法。”
“这杯咖啡跟那杯一样热。”
Reference Table
| Estrutura | Exemplo (Chinês) | Pinyin | Significado |
|---|---|---|---|
|
A 跟 B 一样
|
我跟你一样
|
wǒ gēn nǐ yīyàng
|
Eu sou igual a você.
|
|
A 跟 B 一样 + Adj
|
他跟你一样高
|
tā gēn nǐ yīyàng gāo
|
Ele é tão alto quanto você.
|
|
A 跟 B 不一样
|
这个跟那个不一样
|
zhège gēn nàge bù yīyàng
|
Este é diferente daquele.
|
|
A 和 B 一样
|
咖啡和茶一样贵
|
kāfēi hé chá yīyàng guì
|
Café é tão caro quanto chá.
|
|
A 像 B 一样
|
他像猫一样
|
tā xiàng māo yīyàng
|
Ele é como um gato.
|
|
都一样
|
我们都一样
|
wǒmen dōu yīyàng
|
Somos todos iguais.
|
Espectro de formalidade
价格相同。 (Shopping)
价格一样。 (Shopping)
价钱一样。 (Shopping)
价儿一样。 (Shopping)
Exemplos por nível
我跟她一样高。
I am as tall as her.
这跟那一样好。
This is as good as that.
他跟老师一样忙。
He is as busy as the teacher.
这杯茶跟那杯一样热。
This tea is as hot as that one.
我不跟她一样高。
I am not as tall as her.
你跟你的朋友一样喜欢看书吗?
Do you like reading as much as your friend?
这件衣服跟那件一样贵吗?
Is this dress as expensive as that one?
我的中文跟你的中文一样好。
My Chinese is as good as yours.
他们处理问题的方式跟我不一样。
Their way of handling problems is not the same as mine.
虽然我们来自不同的地方,但我们的目标是一样的。
Although we come from different places, our goals are the same.
这台电脑的性能跟那台一样强。
The performance of this computer is as strong as that one.
他做饭的水平跟大厨一样高。
His cooking level is as high as a professional chef.
这种方案跟之前的方案一样有效。
This plan is as effective as the previous one.
无论你怎么看,结果都是一样的。
No matter how you look at it, the result is the same.
他的观点跟大多数人一样保守。
His viewpoint is as conservative as most people's.
这两种材料的密度跟水一样大。
The density of these two materials is as great as water.
他那副满不在乎的态度,跟以前一样令人恼火。
His indifferent attitude is as annoying as it was before.
这种艺术风格跟古典主义一样具有深远的影响力。
This art style has as profound an influence as classicism.
无论环境如何变化,他的初心跟当初一样坚定。
No matter how the environment changes, his original intention remains as firm as it was.
这种逻辑推论跟数学证明一样严密。
This logical deduction is as rigorous as a mathematical proof.
其内在逻辑与传统叙事结构如出一辙,跟古籍记载一样。
Its internal logic is identical to traditional narrative structures, just like the ancient records.
这种方言的语调跟邻近地区的方言一样独特。
The intonation of this dialect is as unique as the dialect in the neighboring region.
他那深邃的眼神,跟多年前我在那场葬礼上见到的一样。
His deep gaze is the same as the one I saw at that funeral many years ago.
这种制度的弊端跟历史上任何一个朝代一样明显。
The drawbacks of this system are as obvious as in any dynasty in history.
Fácil de confundir
Learners mix up equality and inequality.
Both mean 'same', but '同样' is more formal.
Used for identity, not degree.
Erros comuns
他一样高我
他跟我一样高
他跟高一样
他跟我一样高
他比我一样高
他跟我一样高
他跟我不一样高吗
他跟我一样高吗
这跟那一样贵吗
这跟那一样贵吗
他跟一样我高
他跟我一样高
他跟我不一样
他跟我长得不一样
他跟我一样高高
他跟我一样高
他跟我是同样高
他跟我一样高
他跟我不一样高
他跟我身高不一样
他跟我不一样高
他与我身高不一
他跟我一样高
他与我等高
他跟我一样高
他与我一般高
Padrões de frases
___ 跟 ___ 一样 ___。
___ 跟 ___ 不一样 ___。
___ 跟 ___ 一样 ___ 吗?
___ 跟 ___ 一样喜欢 ___。
Real World Usage
这件衣服跟那件一样贵。
我跟你一样忙。
我的能力跟要求一样高。
这儿的风景跟那儿一样美。
这碗面跟上次一样好吃。
他跟明星一样帅!
Cuidado com a Ordem
Dando Ênfase
Seja Gentil
Smart Tips
Use '跟...一样' to keep it neutral.
Use '一样' to avoid sounding like you are complaining.
Use '一样' to find common ground.
Use '一样' for clarity.
Pronúncia
Tone of 一
In '一样', '一' is usually pronounced with a 4th tone (yì) because '样' is a 4th tone.
Question intonation
你跟他一样高吗?↑
Rising pitch at the end for yes/no questions.
Memorize
Mnemônico
Think of '跟' as a bridge connecting two people, and '一样' as the identical level they stand on.
Associação visual
Imagine two people standing on a perfectly level balance scale. The scale is '一样'.
Rhyme
跟 is the bridge, 一样 is the same, put the adjective at the end of the game.
Story
Xiao Wang and Xiao Li are twins. They wear the same clothes. People say: 'Xiao Wang 跟 Xiao Li 一样高' (Xiao Wang is as tall as Xiao Li).
Word Web
Desafio
Find three objects in your room and compare them using '跟...一样' in your head.
Notas culturais
Very common in daily life. Used to avoid direct conflict by stating equality.
Similar usage, often slightly more relaxed in tone.
Often mixed with Cantonese structures, but '一样' is universally understood.
The structure evolved from classical Chinese where '同' (tóng) was used for equality.
Iniciadores de conversa
你跟你的好朋友一样高吗?
你觉得中文跟英文一样难吗?
你的工作方式跟你的同事一样吗?
你认为现代生活跟过去一样好吗?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
Score: /3
Exercicios praticos
8 exercises他 ___ 我一样高。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
他比我一样高。
一样 / 我 / 高 / 跟 / 他
She is as busy as me.
Match the sentence.
Which is the negative?
这件衣服跟那件一样 ___。
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesScore: /10
Perguntas frequentes (8)
Yes! You can say '我跟你一样喜欢看书' (I like reading as much as you).
Yes, it is the standard way to express equality.
Just add '不' before '一样', like '不一样'.
Yes, '跟' works for any subject.
It is neutral and used in all contexts.
'比' is for inequality, '一样' is for equality.
Yes, it's perfectly acceptable in professional settings.
The structure is standard across all Chinese-speaking regions.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
tan [adjective] como
Chinese places the adjective at the end.
aussi [adjective] que
French adjective placement is different.
genauso [adjective] wie
German syntax is more rigid.
と同じ (to onaji)
Japanese particles are post-positional.
مثل (mithl)
Arabic grammar is highly inflected.
跟...一样
None.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
Related Grammar Rules
Comparações em Chinês: 'Quase o mesmo' com 差不多 (chàbuduō)
Overview Já tentou explicar a um amigo que duas lojas de bubble tea são basicamente a mesma coisa? Em chinês, existe uma...
Comparando Ações: Faço melhor que você ({比|bǐ} + {得|de})
Overview Já tentou dizer ao seu amigo: "Você dirige mais rápido que um louco" em chinês? Provavelmente entrou em pânico,...
Quanto mais... mais... (越...越...)
### Overview Fala, pessoal! Hoje vamos mergulhar em uma das estruturas mais úteis e interessantes do mandarim: o padrão...
Comparar com Precisão: Dizer 'quanto' mais (比 + Grau)
### Overview Fala, pessoal! Tudo bem? Se você já estuda chinês, provavelmente já se deparou com a estrutura básica de c...
Cada vez mais (越来越)
### Overview Fala, pessoal! Tudo bem? Hoje vamos mergulhar em uma das estruturas mais úteis e, felizmente, mais simples...