تیز
Sharp, having a fine edge or point, or quick to perceive.
Tiz describes anything with a sharp physical edge or a sharp, quick mind.
Wort in 30 Sekunden
- Used for objects with sharp edges or points.
- Describes someone with high intelligence or quick wit.
- Can refer to sharp senses like sight or hearing.
Summary
Tiz describes anything with a sharp physical edge or a sharp, quick mind.
- Used for objects with sharp edges or points.
- Describes someone with high intelligence or quick wit.
- Can refer to sharp senses like sight or hearing.
Use for both physical and mental states
Remember that 'Tiz' is versatile. You can call a knife 'Tiz' and a smart student 'Tiz' as well.
Avoid using for personality traits
Do not use 'Tiz' to describe someone who is angry or aggressive. Use 'Tond-kho' instead.
Metaphorical use in Persian culture
In Persian, saying someone has 'Tiz' eyes means they are very observant or perceptive.
Beispiele
2 von 2چاقوی آشپزخانه خیلی تیز است.
The kitchen knife is very sharp.
او دانشآموز بسیار تیزی است.
He is a very sharp (intelligent) student.
Wortfamilie
Merkhilfe
Think of a 'Tiz' (tease) person being sharp-witted and quick to make jokes. The sharp edge of a blade is 'Tiz'.
بررسی کلی
واژه «تیز» یکی از بنیادیترین صفات در زبان فارسی است که ریشه در توصیف فیزیکی اشیا دارد اما دامنه معنایی آن به مفاهیم انتزاعی نیز کشیده شده است. ۲) الگوهای کاربرد: این صفت معمولاً پیش از اسم (تیز + اسم) یا پس از آن با فعل ربطی (اسم + تیز است) میآید. در حالت فیزیکی، به ابزاری اشاره دارد که میتواند چیزی را ببرد یا سوراخ کند. در حالت مجازی، به سرعت عمل ذهن یا دقت حواس اشاره دارد. ۳) زمینههای رایج: کاربرد اصلی آن در آشپزخانه (چاقوی تیز)، ابزارآلات (اره تیز) و توصیف ویژگیهای انسانی (هوش تیز، نگاه تیز) است. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: واژه «برنده» بیشتر به توانایی بریدن اشاره دارد، در حالی که «تیز» هم به لبه و هم به نوک اشاره میکند. «زیرک» مترادف دقیق «تیز» در معنای هوشمندی است، اما «تیز» در این زمینه لحن عامیانهتر و صمیمانهتری دارد.
Nutzungshinweise
Tiz is a neutral adjective used in both formal and informal registers. It is highly common in daily speech. Ensure you do not confuse it with 'Tond' which means fast or spicy.
Häufige Fehler
Learners often confuse 'Tiz' with 'Tond'. Remember 'Tiz' is for edges and intelligence, while 'Tond' is for speed, anger, or spicy food.
Merkhilfe
Think of a 'Tiz' (tease) person being sharp-witted and quick to make jokes. The sharp edge of a blade is 'Tiz'.
Wortherkunft
The word is of Old Persian origin, related to Proto-Indo-European roots for sharpness. It has remained consistent in meaning throughout the history of the Persian language.
Kultureller Kontext
In Persian culture, calling someone 'Tiz' is a compliment regarding their intelligence. It implies they notice details others might miss.
Beispiele
چاقوی آشپزخانه خیلی تیز است.
everydayThe kitchen knife is very sharp.
او دانشآموز بسیار تیزی است.
academicHe is a very sharp (intelligent) student.
Wortfamilie
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
تیز بودن
To be sharp
تیز کردن
To sharpen
Wird oft verwechselt mit
Kond is the direct antonym of Tiz, meaning dull or blunt.
Grammatikmuster
Use for both physical and mental states
Remember that 'Tiz' is versatile. You can call a knife 'Tiz' and a smart student 'Tiz' as well.
Avoid using for personality traits
Do not use 'Tiz' to describe someone who is angry or aggressive. Use 'Tond-kho' instead.
Metaphorical use in Persian culture
In Persian, saying someone has 'Tiz' eyes means they are very observant or perceptive.
Teste dich selbst
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
چاقو خیلی ___ است، مراقب دستت باش.
چاقو به دلیل خاصیت بریدن، معمولاً با صفت تیز توصیف میشود.
Ergebnis: /1
Häufig gestellte Fragen
3 Fragenبله، در فارسی گاهی برای توصیف صداهای بسیار زیر و گوشخراش از ترکیب «صدای تیز» استفاده میشود. این کاربرد بیشتر در توصیف نویزهای فرکانس بالا است.
تیز بیشتر به حالت لبه یا نوک شیء اشاره دارد، در حالی که برنده به توانایی عملی یک ابزار برای برش دادن تأکید میکند. هر جسم برنده ای تیز است، اما تیز بودن لزوماً به معنای برش عالی نیست.
خیر، تیز برای هوش و حواس استفاده میشود. برای توصیف اخلاق تند یا خشن، از واژههایی مثل «تندخو» استفاده میکنیم.
Ähnliche Regeln
Verwandte Redewendungen
Verwandtes Vokabular
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).