Gleichheit auf Chinesisch ausdrücken: So... wie (跟...一样)
gleich sind oder eine Eigenschaft teilen.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {跟|gēn} [A] {一样|yīyàng} to say [A] is the same as [B].
- Structure: A + {跟|gēn} + B + {一样|yīyàng} (A is the same as B).
- Add adjectives: A + {跟|gēn} + B + {一样|yīyàng} + [Adjective] (A is as [adj] as B).
- Negation: Use {不|bù} before {一样|yīyàng} to mean 'not the same'.
Overview
跟...一样 (gēn...yíyàng) Struktur kennen. Sie ist das chinesische Äquivalent zu „so...跟...一样 (gēn...yíyàng) basiert auf dem Verb 跟 (gēn), das „folgen“ oder „mit“ bedeutet, und dem Ausdruck 一样 (yíyàng), der wörtlich „ein Typ“ oder „gleichartig“ heißt. Im Deutschen verwenden wir für Vergleiche oft das „so... wie“-Konstrukt, das eine direkte Verbindung zwischen zwei Objekten herstellt.一样 als das zentrale Prädikat des Satzes.这辆车跟那辆车一样快。 (Zhè liàng chē gēn nà liàng chē yíyàng kuài.). Hier siehst du den entscheidenden Unterschied: Das Adjektiv 快 (kuài - schnell) steht am Ende.- 1Allgemeine Identität: Wenn du einfach nur sagen willst, dass zwei Dinge „gleich“ sind, ohne ein spezifisches Attribut zu nennen. Beispiel:
我的想法跟你一样。(Wǒ de xiǎngfǎ gēn nǐ yíyàng.) – „Meine Idee ist wie deine.“ Das ist vergleichbar mit dem deutschen „Das ist das Gleiche“.
- 1Spezifische Attribut-Gleichheit: Das ist die häufigste Anwendung. Du vergleichst eine Eigenschaft (Adjektiv) oder einen Zustand (psychologisches Verb). Das Adjektiv folgt immer nach
一样. Im Deutschen würden wir sagen: „Er ist so müde wie ich.“ Auf Chinesisch:他跟我一样累。(Tā gēn wǒ yíyàng lèi.).
跟 und 一样 stehen. Es ist ein „Prädikat-nach-dem-Gleichheitsmarker“-System.跟...一样 aufbaust.这部手机 | Dieses Handy |跟 | 跟 | mit |那部手机 | jenem Handy |一样 | 一样 | gleich |贵 | teuer |A + 跟 + B + 一样 + [Adjektiv/Verb].他跟我一样高。(Tā gēn wǒ yíyàng gāo.) – Er ist genauso groß wie ich.今天的天气跟昨天一样冷。(Jīntiān de tiānqì gēn zuótiān yíyàng lěng.) – Das Wetter heute ist genauso kalt wie gestern.
不 (bù) vor 一样 ein:我不跟你一样。(Wǒ bù gēn nǐ yíyàng.) – Ich bin nicht wie du.这件衣服跟那件不一样好看。(Achtung: Hier ist die Negation oft einfacher:不一样reicht meist aus, um den Kontrast zu betonen).
跟...一样 in fast jeder Situation, in der du eine Parität ausdrücken willst.- 1Physische Eigenschaften: Wenn du im Supermarkt bist und Preise vergleichst:
这个苹果跟那个苹果一样甜。(Zhège píngguǒ gēn nàge píngguǒ yíyàng tián.) – „Dieser Apfel ist genauso süß wie jener.“
- 1Psychologische Zustände oder Vorlieben: Das ist sehr nützlich, um Gemeinsamkeiten in der Persönlichkeit zu finden.
他跟我一样喜欢喝啤酒。(Tā gēn wǒ yíyàng xǐhuan hē píjiǔ.) – „Er mag Bier trinken genauso sehr wie ich.“ Hier siehst du, dass auch Verben wie喜欢(xǐhuan) nach一样stehen können.
- 1Abstrakte Konzepte: Wenn du über deine Arbeit oder dein Studium sprichst.
现在的压力跟以前一样大。(Xiànzài de yālì gēn yǐqián yíyàng dà.) – „Der Druck jetzt ist genauso groß wie früher.“
一样 nicht nur ein Adjektiv ist, sondern die Funktion eines Prädikats übernimmt. Wenn du also sagst 一样大 (gleich groß), ist 一样 der Marker und 大 die spezifische Eigenschaft. Ohne 大 wäre der Satz unvollständig, wenn du eine spezifische Eigenschaft meinst.一样 das „Gleich-Sein“ und 大 die „Größe“. Es ist eine sehr präzise, fast logische Aufteilung.- 1Das Adjektiv-Einschub-Problem: Deutsche neigen dazu, das Adjektiv *zwischen* die Vergleichspartner zu setzen. Beispiel:
我跟一样高你(Falsch!). Warum? Weil wir im Deutschen sagen: „Ich bin *genauso* groß *wie* du.“ Wir versuchen,高(groß) zwischen跟und一样zu zwängen. Lösung: Merke dir,一样ist ein Block, der zusammenbleibt. Das Adjektiv kommt immer ganz ans Ende.
- 1Vergessen des Adjektivs: Manchmal sagen Lernende
他跟我一样(Tā gēn wǒ yíyàng), wenn sie eigentlich „Er ist so groß wie ich“ meinen. Das ist grammatikalisch korrekt, bedeutet aber nur „Er ist wie ich“ (allgemein). Wenn du eine Eigenschaft vergleichst, *musst* du das Adjektiv am Ende hinzufügen. Wir Deutschen „denken“ das Adjektiv oft mit, weil wir es im Deutschen ja „so... wie“ integrieren.
- 1Falsche Konnektoren: Manche versuchen,
和(hé) wie ein „und“ zu verwenden, um den Vergleich zu starten, vergessen aber das一样.我跟你是高ist kein Vergleich, das ist Unsinn. Die Struktur跟...一样ist ein festes Paar. Wenn das一样fehlt, ist der Vergleich nicht vollständig.
比 (bǐ).A 比 B [Adj] | A ist [Adj]-er als B | Fokus auf Unterschied/Überlegenheit |A 跟 B 一样 [Adj] | A ist genauso [Adj] wie B | Fokus auf Gleichheit/Identität |比 (bǐ) drückt eine Differenz aus (ähnlich wie unser Komparativ „größer als“), während 跟...一样 die Differenz auf Null setzt. Ein häufiger Fehler ist, 比 und 一样 zu vermischen. Man sagt niemals A 比 B 一样大.比) oder den Vergleich der Gleichheit (一样).- 1Kann ich auch
和statt跟benutzen?
和 (hé) ist in diesem Kontext fast austauschbar mit 跟. In der Schriftsprache wird 和 oft bevorzugt, in der gesprochenen Sprache ist 跟 sehr häufig. Beide sind korrekt.- 1Kann ich
一样auch ohne Adjektiv benutzen?
- 1Gibt es eine Steigerungsform?
差不多 (chàbuduō) anstelle von 一样 verwenden. 他跟我差不多高 (Tā gēn wǒ chàbuduō gāo) – „Er ist fast so groß wie ich.“ Das ist eine sehr natürliche Art, Vergleiche im Alltag abzumildern.Equative Structure Table
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
A + 跟 + B + 一样
|
我跟她一样。
|
|
Adjective
|
A + 跟 + B + 一样 + Adj
|
他跟她一样高。
|
|
Negative
|
A + 跟 + B + 不一样
|
这跟那不一样。
|
|
Negative Adj
|
A + 跟 + B + 不一样 + Adj
|
这跟那不一样贵。
|
|
Question
|
A + 跟 + B + 一样 + (Adj) + 吗?
|
你跟她一样高吗?
|
|
Degree
|
A + 跟 + B + 完全/几乎 + 一样
|
这跟那完全一样。
|
Meanings
This structure is used to indicate that two subjects share the same quality, state, or appearance.
Identity
Stating two things are identical.
“这{个|gè}{跟|gēn}那{个|gè}{一样|yīyàng}。”
“他{跟|gēn}他爸爸{一样|yīyàng}。”
Degree/Quality
Stating two things share a specific quality level.
“他{跟|gēn}我{一样|yīyàng}{高|gāo}。”
“这{件|jiàn}{衣服|yīfu}{跟|gēn}那{件|jiàn}{一样|yīyàng}{贵|guì}。”
Reference Table
| Struktur | Bedeutung | Beispiel (Chinesisch) | Übersetzung |
|---|---|---|---|
|
A 跟 B 一样
|
A ist gleich wie B
|
{这跟那一样|zhè gēn nà yíyàng}
|
Das ist das Gleiche wie das.
|
|
A 跟 B 一样 + Adj
|
A ist so [Adj] wie B
|
{他跟我一样高|tā gēn wǒ yíyàng gāo}
|
Er ist so groß wie ich.
|
|
A 跟 B 不一样
|
A ist nicht wie B
|
{我们的想法不一样|wǒmen de xiǎngfǎ bù yíyàng}
|
Unsere Ideen sind unterschiedlich.
|
|
A 跟 B 一样 + Gefühlsverb
|
A [verbt] so sehr wie B
|
{我跟她一样喜欢猫|wǒ gēn tā yíyàng xǐhuan māo}
|
Ich mag Katzen genauso wie sie.
|
|
A 跟 B 差不多一样
|
A ist fast gleich wie B
|
{这两个手机差不多一样|zhè liǎng gè shǒujī chàbuduō yíyàng}
|
Diese zwei Handys sind fast gleich.
|
|
像...一样
|
Wie... (Vergleich/Metapher)
|
{像雪一样白|xiàng xuě yíyàng bái}
|
Weiß wie Schnee.
|
Formalitätsspektrum
我们完全一致。 (General agreement)
我们一样。 (General agreement)
咱俩一样。 (General agreement)
一样一样。 (General agreement)
Dinge, die du mit 一样 vergleichen kannst
Körperliche Merkmale
- {高|gāo} Groß
- {重|zhòng} Schwer
Gefühle
- {喜欢|xǐhuan} Mögen
- {紧张|jǐnzhāng} Nervös
Qualitäten
- {贵|guì} Teuer
- {方便|fāngbiàn} Praktisch
Gleichheit vs. Unterschied
Wähle deine Vergleichs-Strategie
Sind sie gleich?
Ist eines 'mehr' als das andere?
Moderne Kontexte für Vergleiche
Social Media
- • Fotos
- • Filter
- • Follower
Arbeit/Studium
- • Interviews
- • Schwierigkeit
- • Gehalt
Alltag
- • Kaffeepreis
- • WLAN-Speed
- • Laune
Beispiele nach Niveau
这{个}{跟}那{个}{一样}。
This one is the same as that one.
我{跟}你{一样}。
I am the same as you.
他{跟}我{一样}。
He is the same as me.
这{个}{跟}那{个}{不一样}。
This one is not the same as that one.
他{跟}我{一样}{高}。
He is as tall as me.
今天{跟}昨天{一样}{冷}。
Today is as cold as yesterday.
这{件}{衣服}{跟}那{件}{一样}{贵}。
This shirt is as expensive as that one.
你{跟}他{一样}{聪明}。
You are as smart as him.
这{个}{计划}{跟}上{个}{计划}{一样}{复杂}。
This plan is as complex as the last one.
他{的}{想法}{跟}我{的}{完全}{一样}。
His ideas are exactly the same as mine.
这{里}{的}{天气}{跟}北京{一样}{好}。
The weather here is as good as in Beijing.
你{跟}我{一样}{喜欢}{喝}{茶}吗?
Do you like drinking tea as much as I do?
这{种}{处理}{方式}{跟}{传统}{方法}{一样}{有效}。
This processing method is as effective as the traditional one.
他{的}{表现}{跟}{预期}{一样}{出色}。
His performance is as outstanding as expected.
这{个}{结果}{跟}{我们}{之前}{讨论}{的}{一样}。
This result is the same as what we discussed before.
他{跟}{你}{一样}{有}{才华}。
He is as talented as you.
这{项}{政策}{跟}{国际}{标准}{完全}{一样}{严格}。
This policy is as strict as international standards.
他{的}{逻辑}{跟}{教科书}{一样}{严密}。
His logic is as rigorous as a textbook.
这{个}{方案}{跟}{那个}{方案}{一样}{具有}{挑战性}。
This plan is as challenging as that one.
他{的}{观点}{跟}{主流}{看法}{一样}{深刻}。
His viewpoint is as profound as the mainstream view.
这{种}{现象}{跟}{历史}{上}{的}{危机}{一样}{值得}{警惕}。
This phenomenon is as worthy of vigilance as historical crises.
他{的}{艺术}{风格}{跟}{古典}{大师}{一样}{独特}。
His artistic style is as unique as the classical masters.
这{个}{决定}{跟}{自杀}{一样}{危险}。
This decision is as dangerous as suicide.
这{种}{情感}{跟}{初恋}{一样}{难以}{忘怀}。
This emotion is as unforgettable as a first love.
Leicht verwechselbar
Learners mix up equality (一样) and inequality (比).
Learners use '像' for 'same'.
Learners don't know if they can use '和' instead of '跟'.
Häufige Fehler
我高跟她一样
我跟她一样高
我她一样
我跟她一样
我跟她一样高吗?
我跟她一样高吗?
我跟她一样是高
我跟她一样高
我跟她一样地高
我跟她一样高
这跟那不一样高吗?
这跟那不一样高吗?
我跟她一样高了
我跟她一样高
我跟她一样高得很
我跟她一样高
我跟她一样高,但是他不一样
我跟她一样高,但他不一样
我跟她一样高,他跟她一样高
我跟她一样高,他也一样
我跟她一样高,虽然他不一样
我跟她一样高,尽管他不一样
我跟她一样高,他跟她一样高
我跟她一样高,他亦然
我跟她一样高,他跟她一样高
我跟她一样高,他亦如是
Satzmuster
我跟___一样___。
这___跟那___一样___。
___跟___完全一样。
___跟___一样具有___。
Real World Usage
我也一样!
这跟那一样贵吗?
我的能力跟要求一样。
这儿跟北京一样热。
完全一样!
我要跟他一样的。
Adjektiv-Position
Nutz '差不多'
Höfliche Zustimmung
Smart Tips
Always use 'gen' to link them first.
Place the adjective at the very end.
Use 'wanquan' before 'yiyang'.
Remember the 'ma' particle.
Aussprache
Tone of 'yiyang'
Yi changes tone depending on the following character.
Question intonation
你跟她一样高吗?↑
Rising pitch at the end for questions.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Gen' as a bridge connecting two people, and 'Yiyang' as the identical twin they become.
Visuelle Assoziation
Imagine two identical twins standing on a scale, perfectly balanced. The scale is the 'Gen', and the twins are 'Yiyang'.
Rhyme
Gen is the bridge, Yiyang is the same, compare two things, it's a simple game.
Story
Xiao Wang and Xiao Li are best friends. They wear the same clothes (Xiao Wang gen Xiao Li yiyang). They eat the same food. They are always together.
Word Web
Herausforderung
Find three things in your room and compare them using 'gen... yiyang' in 5 minutes.
Kulturelle Hinweise
Very common in daily speech to show agreement.
Often use '和' instead of '跟'.
Often use '同' (tùng) instead of '跟'.
The structure derives from the verb 'gen' (to follow/with) and 'yiyang' (one kind).
Gesprächseinstiege
你跟你的朋友一样高吗?
你的爱好跟你的家人一样吗?
你觉得现在的天气跟昨天一样吗?
你认为这个方案跟那个方案一样有效吗?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises我___她一样高。
Find and fix the mistake:
我高跟她一样。
Which sentence is correct?
一样 / 我 / 跟 / 高 / 她
This is as expensive as that.
我跟她一样聪明。
Use: 今天, 昨天, 一样, 冷
他___我一样喜欢看书。
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesScore: /10
FAQ (8)
Yes, 'he' (和) is interchangeable with 'gen' (跟) in this structure.
It is primarily for adjectives. For verbs, you usually need a different structure.
The structure remains the same: A gen B yiyang.
It is neutral and used in all registers.
Yes, just add 'bu' before 'yiyang'.
That is the standard Chinese syntax for this specific construction.
Yes, add 'ma' at the end.
It is one of the most common structures in Chinese.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
tan... como
Spanish requires agreement in gender/number.
aussi... que
French word order is slightly different.
so... wie
German has more complex case endings.
to onaji
Japanese is SOV, Chinese is SVO.
mithl
Arabic has complex root systems.
跟...一样
N/A
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Chinesische Vergleiche: 'Fast dasselbe' mit 差不多
### Overview Stell dir vor, du bist in deinem Lieblingscafé in Berlin und triffst einen Freund. Ihr unterhaltet euch üb...
Verb-Vergleiche: Ich mach's besser als du ({比|bǐ} + {得|de})
Overview Hast du schon mal versucht, deinem Freund auf Chinesisch zu sagen: „Du fährst schneller als ein Wahnsinniger“?...
Je mehr... desto... (越...越...)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in der S-Bahn und beobachtest, wie die Stadt an dir vorbeizieht. Du merkst: Je län...
Präzises Vergleichen: Sagen, 'wie viel' mehr (比 + Grad)
### Overview Vergleiche anzustellen ist ein grundlegender Aspekt unserer Sprache. Im Deutschen nutzen wir dazu meist de...
Immer mehr: Steigerung ausdrücken (越来越)
### Overview Stell dir vor, du lernst eine Sprache, in der du komplexe Veränderungen mit einer einzigen, festen Formel...