خوشبختی
خوشبختی in 30 Sekunden
- Khoshbakhti is the standard Persian word for long-term happiness and good fortune.
- It is a compound of 'good' and 'luck,' reflecting a cultural link between joy and fate.
- It is used in formal blessings, weddings, and philosophical discussions about the meaning of life.
- Unlike 'shadi' (momentary joy), it represents a stable and enduring state of well-being.
The Persian word خوشبختی (khoshbakhti) is a profound and multifaceted noun that translates most directly to 'happiness,' 'prosperity,' or 'good fortune.' At its linguistic core, it is a compound word derived from khosh (good/pleasant) and bakht (luck/fortune/fate), followed by the nominalizing suffix -i. This etymological roots suggest that in the Persian worldview, happiness is not merely a fleeting emotion but a state of being favored by fate or living a 'good life.' While English often distinguishes between 'luck' and 'happiness,' Persian blends them into this single, powerful concept. You will hear this word in diverse settings, from the most formal wedding speeches wishing a couple a lifetime of khoshbakhti, to philosophical debates about the meaning of existence. It represents a long-term, stable state of contentment rather than the momentary spike of joy associated with the word shadi. Understanding this word requires recognizing that it encompasses spiritual, material, and emotional well-being.
- Core Concept
- The synthesis of external good fortune and internal peace of mind.
- Emotional Depth
- Unlike 'shadi' (joy), which can be loud and brief, 'khoshbakhti' is often described as a quiet, enduring satisfaction with life's trajectory.
همه ما در جستجوی خوشبختی هستیم، اما گاهی آن را در جای اشتباه میجوییم.
In everyday conversation, Iranians use khoshbakhti to describe successful outcomes that feel deserved yet blessed. For example, when a person finds a fulfilling career and a loving family, their peers might say they have reached 'the peak of khoshbakhti.' It is also a very common theme in Persian literature and poetry, where poets like Hafez and Saadi explore whether true happiness comes from worldly success or spiritual enlightenment. In modern social media and self-help contexts, the word is frequently used to discuss mental health and life satisfaction. It is a word that carries weight; saying 'I am happy' using khoshbakhti sounds more significant than using 'khosh-hal.' It implies that your life as a whole is going well. The cultural nuance also includes a sense of gratitude; being 'khoshbakht' often implies that the universe or God has looked kindly upon you, reflecting the 'bakht' (fate) element of the word.
- Social Usage
- Used in formal blessings, congratulations, and philosophical reflections on life quality.
پول به تنهایی خوشبختی نمیآورد.
Using خوشبختی correctly in a sentence involves understanding its role as a noun and the specific light-verb constructions it pairs with. Most commonly, it is the object of verbs like dashtan (to have), hes kardan (to feel), or be dast avardan (to achieve/obtain). Because it represents a state, you don't 'do' happiness in Persian; you 'possess' it or 'reach' it. For instance, 'I feel happiness' is 'Man ehsas-e khoshbakhti mikonam.' Note the use of the Ezafe construction (-e) connecting 'feeling' to 'happiness.' This is a standard way to express internal states. Another common structure is 'khoshbakhti dar [something] ast,' meaning 'happiness lies in [something].' This is used to define one's values or philosophy.
- Common Verb Pairings
- Ehsas kardan (to feel), Residan be (to reach), Arezou kardan (to wish), Yaftan (to find).
او پس از سالها تلاش، سرانجام به خوشبختی رسید.
Grammatically, khoshbakhti can also function as the subject of a sentence. In Persian literature and proverbs, happiness is often personified as something that 'knocks on the door' or 'turns its back' on someone. For example, 'Khoshbakhti be u ruy avard' (Happiness turned its face toward him / Fortune smiled upon him). It can also be modified by adjectives to specify the type of happiness, such as khoshbakhti-ye vaghe'i (real happiness) or khoshbakhti-ye khanevadegi (family happiness). When you want to talk about the 'secret' to happiness, you use the phrase 'raz-e khoshbakhti.' This is a very common title for books and articles in Iran, similar to the Western self-help genre. Understanding these patterns allows you to move beyond simple 'I am happy' sentences and express complex ideas about well-being.
راز خوشبختی در قناعت است.
In the real world, the word خوشبختی resonates through various layers of Iranian society. One of the most common places you will hear it is at a wedding ceremony (aroosi). The 'Aghed' (officiant) or the guests will frequently use the phrase 'Ba arezou-ye khoshbakhti' (With wishes for happiness) for the new couple. It is the gold standard for well-wishing. You will also encounter it frequently in Persian pop music and classical poetry. Songwriters often lament the loss of khoshbakhti or describe the beloved as the source of their happiness. In the media, especially during interviews with successful people, the interviewer might ask, 'Ta'rif-e shoma az khoshbakhti chist?' (What is your definition of happiness?). This shows that the word is used for deep, reflective questioning.
- Wedding Contexts
- Used in toasts and formal cards: 'Khoshbakht bashid' (Be happy/fortunate).
- Media & Literature
- Frequent in titles of movies, soap operas, and philosophical talk shows.
برای شما آرزوی خوشبختی و سلامتی دارم.
In everyday life, if an Iranian person sees someone who has a very stable and peaceful life—good children, a kind spouse, and a comfortable home—they might describe that person's life as an example of 'khoshbakhti.' It is less about the excitement of a party and more about the serenity of a good life. Interestingly, you also hear it in the negative: 'badbakhti' (misfortune/misery). Iranians often use 'badbakhti' to complain about daily troubles, but they reserve 'khoshbakhti' for more significant, positive milestones. In schools, teachers might talk about 'khoshbakhti' in the context of national progress or moral development. It is also a key term in religious sermons, where it is often linked to 'sa'adat' (eternal bliss in the afterlife). Thus, the word bridges the gap between the mundane and the metaphysical.
او طعم واقعی خوشبختی را چشیده است.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Persian is overusing خوشبختی when they actually mean 'joy' or 'gladness.' In English, 'happiness' can describe both a long-term state and a short-term emotion. In Persian, khoshbakhti is almost exclusively for the long-term state. If you say 'I feel khoshbakhti because I found my keys,' it sounds very strange and overly dramatic to a native speaker. For such instances, the word khosh-hali or the adjective khosh-hal (happy/glad) should be used. Another mistake is confusing khoshbakhti with shans (luck). While khoshbakhti contains the word for fortune, it implies a blessed outcome of life, whereas shans refers to a random positive event, like winning the lottery.
- Mistake 1: Over-dramatization
- Using 'khoshbakhti' for minor happy events (e.g., getting a free coffee).
- Mistake 2: Grammar Errors
- Forgetting that it is a noun and trying to use it as an adjective (use 'khoshbakht' instead).
اشتباه: من امروز خیلی خوشبختی هستم. (Incorrect: I am very happiness today.)
Another common error involves the preposition choice. Learners often say 'khoshbakhti daraye...' (happiness having...) when they should say 'khoshbakhti dar...' (happiness in...). For example, 'Happiness is in the heart' is 'Khoshbakhti dar ghalb ast.' Additionally, learners sometimes confuse khoshbakhti with sa'adat. While they are synonyms, sa'adat is much more formal and often has a religious or literary connotation. Using sa'adat in a casual conversation with friends might make you sound like a 13th-century poet—which is cool, but perhaps not your intention! Finally, remember the difference between the noun and the adjective. Khoshbakhti is 'happiness,' while khoshbakht is 'happy/fortunate.' You 'have' happiness, but you 'are' happy.
Persian is a language rich in synonyms for positive states of mind, and choosing the right one depends on the 'flavor' of happiness you want to convey. خوشبختی is the most general term for life satisfaction. However, if you want to emphasize intense, momentary joy, use shadi or neshat. Shadi is the word for the joy you feel at a party or when receiving a gift. Neshat often implies a sense of liveliness or vitality, like the feeling of a crisp spring morning. For a more formal or spiritual sense of 'bliss' or 'felicity,' the word sa'adat is preferred. This word is common in classical literature and religious texts, often referring to the ultimate success of the soul.
- Khoshbakhti vs. Shadi
- Khoshbakhti is a long-term state of being; Shadi is a short-term emotional peak.
- Khoshbakhti vs. Sa'adat
- Khoshbakhti is common and secular; Sa'adat is formal, literary, and often spiritual.
او به دنبال سعادت ابدی است.
Other alternatives include behoozy (well-being/prosperity), which is often used in political or social contexts to describe the welfare of a people. There is also kamrava'i, which specifically means the happiness that comes from achieving one's desires or 'having one's way.' If you are talking about 'delight' or 'pleasure,' you might use lezzat. While khoshbakhti is broad, these other words allow for precision. For example, a government aims for the behroozi of its citizens, a child feels shadi when playing, and a philosopher seeks sa'adat. Understanding these distinctions will make your Persian sound much more natural and sophisticated.
- Behroozi
- Focuses on welfare, prosperity, and successful living conditions.
- Kamrava'i
- Success combined with the fulfillment of deep personal wishes.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The root 'bakht' is related to the Sanskrit 'bhagya' and the Slavic 'bog' (god), originally meaning 'apportioner' or 'one who gives a share of wealth/fate'.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k'.
- Putting stress on the first syllable 'khosh'.
- Pronouncing 'bakht' as 'backed'.
- Treating the final 'i' as a short vowel instead of a long 'ee'.
- Confusing the spelling with 'khoshbakht' (the adjective).
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize due to common roots 'khosh' and 'bakht'.
Requires correct spelling of the 'kh' and 'kh' sounds.
The 'kh' sound can be tricky for English natives.
Very common word, easy to pick up in context.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Ezafe Construction
خوشبختیِ من (My happiness)
Compound Noun Formation
خوش + بخت + ی
Abstract Noun Usage
خوشبختی زیباست (Happiness is beautiful - no article needed)
Light Verb Constructions
احساس خوشبختی کردن
Adjective to Noun Suffix
خوشبخت (adj) -> خوشبختی (noun)
Beispiele nach Niveau
خوشبختی خوب است.
Happiness is good.
Simple subject-adjective sentence.
من خوشبختی میخواهم.
I want happiness.
Subject + Object + Verb.
خوشبختی در خانه است.
Happiness is in the house.
Use of preposition 'dar' (in).
مادر من خوشبختی است.
My mother is happiness.
Metaphorical use of the noun.
کتاب درباره خوشبختی است.
The book is about happiness.
Use of 'darbare-ye' (about).
آیا خوشبختی گران است؟
Is happiness expensive?
Simple question form.
خوشبختی بزرگ است.
Happiness is big.
Basic adjective modification.
سلام، خوشبختی!
Hello, happiness!
Vocative/Greeting style.
برای شما آرزوی خوشبختی دارم.
I wish you happiness.
Standard phrase for well-wishing.
خانواده من مایه خوشبختی هستند.
My family is the source of happiness.
Use of 'maye-ye' (source of).
او احساس خوشبختی میکند.
He feels happiness.
Compound verb 'ehsas kardan'.
خوشبختی یعنی سلامتی.
Happiness means health.
Definition pattern 'X yani Y'.
ما در جستجوی خوشبختی هستیم.
We are in search of happiness.
Use of 'dar jostojoo-ye' (in search of).
آیا پول خوشبختی میآورد؟
Does money bring happiness?
Common philosophical question.
این فیلم درباره خوشبختی یک کودک است.
This movie is about a child's happiness.
Ezafe connecting noun and owner.
خوشبختی واقعی چیست؟
What is real happiness?
Adjective 'vaghe'i' (real).
راز خوشبختی در قناعت و آرامش است.
The secret of happiness is in contentment and peace.
Compound subject with Ezafe.
او تمام زندگیاش را صرف رسیدن به خوشبختی کرد.
He spent his whole life trying to reach happiness.
Use of 'sarf-e ... kardan' (to spend on).
بدون عشق، خوشبختی کامل نیست.
Without love, happiness is not complete.
Negative condition with 'bedoon-e'.
هر کس تعریف خاصی از خوشبختی دارد.
Everyone has a specific definition of happiness.
Use of 'har kas' (everyone).
خوشبختی میتواند در چیزهای کوچک باشد.
Happiness can be in small things.
Modal verb 'tavanestan' (can).
او خوشبختی را در کمک به دیگران یافت.
He found happiness in helping others.
Past tense of 'yaftan' (to find).
جامعه باید برای خوشبختی شهروندان تلاش کند.
Society must strive for the happiness of citizens.
Use of 'baraye' (for).
خوشبختی ناگهان به سراغ او آمد.
Happiness suddenly came to him.
Idiomatic 'be soragh-e ... amadan'.
بسیاری معتقدند که خوشبختی یک انتخاب است.
Many believe that happiness is a choice.
Complex sentence with 'ke' (that).
تفاوت زیادی بین خوشحالی لحظهای و خوشبختی پایدار وجود دارد.
There is a big difference between momentary joy and lasting happiness.
Comparison structure 'tafavot bin X va Y'.
خوشبختی واقعی زمانی به دست میآید که با خود در صلح باشیم.
Real happiness is achieved when we are at peace with ourselves.
Passive-like construction 'be dast amadan'.
او در اوج خوشبختی بود که آن اتفاق افتاد.
He was at the peak of happiness when that happened.
Idiomatic 'dar owj-e' (at the peak of).
نویسنده در این کتاب به تحلیل مفهوم خوشبختی میپردازد.
The author analyzes the concept of happiness in this book.
Formal verb 'be ... pardakhtan'.
خوشبختی نباید به شرایط بیرونی وابسته باشد.
Happiness should not be dependent on external conditions.
Use of 'vabaste boodan' (to be dependent).
او با فداکاری، خوشبختی خود را فدای دیگران کرد.
With sacrifice, he sacrificed his own happiness for others.
Repetition of root for emphasis.
آیا خوشبختی یک هدف است یا یک مسیر؟
Is happiness a goal or a path?
Alternative question with 'ya' (or).
رویکردهای فلسفی متفاوتی نسبت به بنمایههای خوشبختی وجود دارد.
There are different philosophical approaches to the themes of happiness.
Academic register with 'nesbat be'.
ادبیات کلاسیک پارسی مملو از اشعاری در باب سعادت و خوشبختی است.
Classical Persian literature is full of poems regarding bliss and happiness.
Formal 'mamloo az' (full of).
برخی منتقدان، خوشبختی مدرن را یک کالای مصرفی میدانند.
Some critics consider modern happiness a consumer commodity.
Use of 'danestan' as 'to consider'.
دستیابی به خوشبختی جمعی نیازمند عدالت اجتماعی است.
Achieving collective happiness requires social justice.
Gerund 'dastyabi' (achieving).
او در جستاری عمیق، به واکاوی ریشههای خوشبختی در عرفان پرداخت.
In a deep essay, he explored the roots of happiness in mysticism.
High-level vocabulary like 'vakavi' (analysis).
خوشبختی در دنیای امروز، اغلب با موفقیت مادی خلط میشود.
In today's world, happiness is often confused with material success.
Passive construction 'khalt shodan'.
پارادوکس خوشبختی نشان میدهد که هرچه بیشتر آن را تعقیب کنیم، دورتر میشود.
The paradox of happiness shows that the more we pursue it, the further it gets.
Comparative 'harche ... tart-er'.
تجلی خوشبختی در آثار هنری، بازتابی از روح زمانه است.
The manifestation of happiness in artworks is a reflection of the zeitgeist.
Abstract noun 'tajalli' (manifestation).
غایت قصوای حیات ارسطویی، رسیدن به نوعی از خوشبختی است که آن را 'ائودایمونیا' مینامد.
The ultimate goal of Aristotelian life is reaching a kind of happiness he calls 'Eudaimonia'.
Highly formal/academic terminology.
در نگاه مولانا، خوشبختیِ کاذب، حجابی است بر رخسار حقیقت.
In Rumi's view, false happiness is a veil over the face of truth.
Mystical/Poetic metaphor.
تقلیل مفهوم خوشبختی به لذات آنی، از آفات تفکر معاصر است.
Reducing the concept of happiness to immediate pleasures is one of the plagues of contemporary thought.
Complex nominalization 'taghlil' (reduction).
او با رویکردی پدیدارشناسانه، به تبیین تجربه زیسته خوشبختی مبادرت ورزید.
With a phenomenological approach, he undertook the explanation of the lived experience of happiness.
Philosophical register 'mobaderat varzidan'.
خوشبختیِ اصیل، نه در تملک، که در 'شدن' و صیرورت نهفته است.
Authentic happiness lies not in possession, but in 'becoming' and transcendence.
Contrastive 'na dar... ke dar...' structure.
سیاستگذاریهای کلان باید معطوف به ارتقای شاخصهای خوشبختی ملی باشد.
Macro-policies must be directed towards improving national happiness indices.
Policy/Governmental register.
دیالکتیک میان رنج و خوشبختی، بنمایه بسیاری از تراژدیهای بزرگ است.
The dialectic between suffering and happiness is the motif of many great tragedies.
Advanced literary criticism terminology.
او مدعی است که خوشبختی، محصولِ هارمونی میان ساحتهای مختلف وجود است.
He claims that happiness is the product of harmony between the different realms of existence.
Metaphysical register.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— When a great opportunity or period of happiness starts suddenly.
خوشبختی در خانهاش را زد.
Wird oft verwechselt mit
Used for short-term joy, whereas khoshbakhti is long-term.
Refers to random luck, while khoshbakhti is a state of life.
Means success; you can be successful but not have khoshbakhti.
Redewendungen & Ausdrücke
— When fortune starts to favor someone.
بالاخره خوشبختی به او رو کرد.
Neutral— When a period of misery ends and happiness begins.
درِ خوشبختی به روی ما باز شد.
Neutral— To fully embrace and enjoy one's good fortune.
او خوشبختی را در بغل گرفت.
Poetic— To become extremely lucky or happy suddenly.
مرغ خوشبختی روی شانهاش نشست.
Informal/Idiomatic— Happiness or fortune that came without effort (often used skeptically).
به خوشبختی بادآورده دل نبند.
Neutral— When happiness is incomplete or something is wrong despite appearances.
با وجود ثروت، پای خوشبختیاش لنگ بود.
Informal— To feel a deep, tingling sense of happiness.
خوشبختی زیر پوستش رفته بود.
Informal— Searching for the bird of happiness (ultimate bliss).
او همیشه در جستجوی مرغ سعادت بود.
LiteraryLeicht verwechselbar
Both mean 'happy' in English.
Khoshhal is an adjective for a temporary mood; Khoshbakhti is a noun for a life state.
من خوشحالم (I am happy) vs. من خوشبختی دارم (I have happiness).
It is the root of the word.
Bakht is just 'luck' or 'fate' (neutral); Khoshbakhti is specifically 'good fortune/happiness'.
بخت با او یار بود (Luck was with him).
They are synonyms.
Sa'adat is much more formal and often implies a religious or heavenly reward.
سعادت اخروی (Happiness in the hereafter).
Both relate to feeling good.
Shadmani is the act of being joyful/celebrating; Khoshbakhti is the condition of being fortunate.
مراسم شادمانی (A ceremony of joy).
Very similar root.
Khoshi is more informal and can sometimes imply superficial pleasure.
دنبال خوشیهای زودگذر نباش (Don't seek fleeting pleasures).
Satzmuster
[Noun] [Adjective] ast.
خوشبختی خوب است.
Man arezouye [Noun] mikonam.
من آرزوی خوشبختی میکنم.
[Noun] dar [Something] ast.
خوشبختی در سادگی است.
[Something] maye-ye [Noun] ast.
خانواده مایه خوشبختی است.
Dastyabi be [Noun] niazmand-e [Something] ast.
دستیابی به خوشبختی نیازمند تلاش است.
[Noun] dar gerave [Something] ast.
خوشبختی در گروِ شناخت خویشتن است.
Bedoon-e [Something], [Noun] momken nist.
بدون سلامتی، خوشبختی ممکن نیست.
U ehsas-e [Noun] mikonad.
او احساس خوشبختی میکند.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very common in both spoken and written Persian.
-
من خوشبختی هستم.
→
من خوشبختم.
You cannot 'be' happiness (the noun); you must 'be' happy (the adjective).
-
خوشبختی امروز بخاطر پیتزا.
→
خوشحالی امروز بخاطر پیتزا.
Pizza brings temporary joy (khoshhali), not a lifetime of fortune (khoshbakhti).
-
او خوشبختی زیادی دارد.
→
او بسیار خوشبخت است.
While 'having happiness' is okay, 'being happy' is more natural in many contexts.
-
راز خوشبختی را انجام دادن.
→
راز خوشبختی را یافتن.
You don't 'do' a secret; you 'find' it.
-
خوشبختی شانس است.
→
خوشبختی با بخت فرق دارد.
In a deep discussion, distinguish between random luck and the state of happiness.
Tipps
Noun vs Adjective
Always remember 'khoshbakhti' is the thing, and 'khoshbakht' is the person.
Weddings
Use this word when writing a card for a Persian wedding.
Elevating your Persian
Use 'sa'adat' in formal writing to sound more educated.
The opposite
Learn 'badbakhti' at the same time to remember the 'bakht' root.
Classic Wisdom
Memorize 'Khoshbakhti dar ghanat ast' to impress natives.
Ezafe
Don't forget the Ezafe when saying 'My happiness' (Khoshbakhti-ye man).
Pop Songs
Listen for 'khoshbakhti' in Hayedeh's songs; she uses it beautifully.
Intonation
Stress the final 'i' to make it clear you are using the noun.
Compounds
Try using 'khoshbakhtane' (fortunately) to start your sentences.
Defining it
Try to write your own definition of 'khoshbakhti' in Persian.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Khosh' (Good) and 'Bakht' (Luck). If you have 'Good Luck' in life, you have 'Khoshbakhti' (Happiness).
Visuelle Assoziation
Imagine a person sitting on a throne of 'Good' (Khosh) flowers, holding a coin of 'Fate' (Bakht).
Word Web
Herausforderung
Try to use 'khoshbakhti' in a sentence about your favorite hobby and another about your family.
Wortherkunft
Derived from Middle Persian roots. It is a compound of 'khosh' and 'bakht'.
Ursprüngliche Bedeutung: Having a good fate or being favored by the stars.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Kultureller Kontext
Be careful not to use 'khoshbakhti' ironically when someone is suffering, as it can sound very mocking.
English speakers often use 'happy' for everything. Remember that in Persian, 'khoshbakhti' is specifically for 'life satisfaction'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Weddings
- خوشبخت بشید
- آرزوی خوشبختی
- پیوندتان مبارک
- زندگی با خوشبختی
Philosophy
- معنای خوشبختی
- راز زندگی
- جستجوی سعادت
- حقیقت خوشبختی
Self-help
- راهکارهای خوشبختی
- مثبتاندیشی
- رسیدن به هدف
- آرامش ذهن
Literature
- مرغ سعادت
- بخت نیک
- ایام خوش
- طالع مسعود
Condolences/Support
- روزهای خوش برگردد
- امید به خوشبختی
- پایان بدبختی
- دعای خیر
Gesprächseinstiege
"به نظر شما راز خوشبختی در چیست؟"
"آیا پول میتواند خوشبختی بیاورد؟"
"خوشبختترین لحظه زندگی شما کی بود؟"
"تعریف شما از خوشبختی واقعی چیست؟"
"آیا خوشبختی یک انتخاب است یا شانس؟"
Tagebuch-Impulse
امروز چه چیزی به شما احساس خوشبختی داد؟ بنویسید.
اگر میتوانستید خوشبختی را برای تمام دنیا توصیف کنید، چه میگفتید؟
تفاوت بین شادی و خوشبختی را در زندگی خود بررسی کنید.
آیا فکر میکنید خوشبختی با افزایش سن تغییر میکند؟
نقش خانواده را در رسیدن به خوشبختی توصیف کنید.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, you use the adjective 'khoshbakhtam' for that. 'Khoshbakhti' is the noun meaning happiness.
No, that is grammatically incorrect. You should say 'I am khoshbakht' (adjective) or 'I feel khoshbakhti' (noun).
The most common opposite is 'badbakhti', which means misery or misfortune.
It is not a common first name, but 'Bakhtiar' or 'Khoshbakht' (as a surname) are found.
Usually, proverbs say 'Poul khoshbakhti nemiavarad' (Money doesn't bring happiness).
Yes, but often 'sa'adat' is preferred for spiritual or eternal happiness.
You say 'Baraye shoma arezou-ye khoshbakhti va sa'adat daram'.
No, use 'shans' (luck) or 'movafaghiat' (success) instead.
It is written as one word: خوشبختی.
Culturally, yes, having a good family and children is often seen as a core part of 'khoshbakhti'.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence wishing your friend happiness in their new home.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Real happiness is in the heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about what makes you feel خوشبختی.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'راز خوشبختی' in a sentence about health.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'shadi' and 'khoshbakhti' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal wedding wish using the word 'sa'adat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Money alone does not bring happiness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'khoshbakhtane' to start a story.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'اوج خوشبختی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'I am in search of happiness'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence with 'مایه خوشبختی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Happiness is a choice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'خوشبختی واقعی' in a sentence about family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking someone for their definition of happiness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Happiness knocked on his door.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'khoshbakht' person in three sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'بدبختی' in a sentence to contrast it with 'خوشبختی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'خوشبختیِ پایدار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The path to happiness is long.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'احساس خوشبختی کردن' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I wish you happiness' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'khoshbakhti' with correct stress.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe one thing that brings you 'khoshbakhti'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ehsas-e khoshbakhti kardan' in a sentence.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why money doesn't bring happiness in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short wedding speech using the word.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the difference between 'shadi' and 'khoshbakhti'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fortunately, I have a good family'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone 'What is the secret of happiness?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'khoshbakhti-ye vaghe'i' in a sentence.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the 'kh' sound in 'bakht' correctly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a 30-second story about a 'khoshbakht' person.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'oaj-e khoshbakhti' in a sentence about an achievement.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Happiness is in the heart' with emotion.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss if 'khoshbakhti' is a choice.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'maye-ye khoshbakhti' for your parents.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am in search of happiness'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the word 'badbakhti' and its meaning.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'May your happiness be eternal' (formal).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the Ezafe in 'Khoshbakhti-ye man'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a wedding toast. Identify the word for happiness.
Listen to a song. Does the singer say 'shadi' or 'khoshbakhti'?
Identify the stress in the word 'khoshbakhti' when spoken.
Listen to a news report about 'national happiness'. Note the word used.
Can you hear the 'kh' sound in 'bakht'?
Listen for 'khoshbakhtane' in a conversation. What follows it?
Distinguish between 'khoshbakhti' and 'badbakhti' in a recorded sentence.
Listen to a proverb. What is the source of happiness mentioned?
Identify the adjective 'khoshbakht' in a dialogue.
Listen for the Ezafe in 'raz-e khoshbakhti'.
Listen to a poem. Is the word 'sa'adat' used as a synonym?
Can you hear the 'sh' in 'khosh'?
Listen to a sentence: 'U khoshbakht ast.' Is it about a person or a state?
Listen for the word 'maye-ye' before 'khoshbakhti'.
Identify the tone of the speaker when saying 'khoshbakhti'.
من خیلی خوشبختی هستم.
Use the adjective 'khoshbakht' for describing yourself.
او خوشبختی را خورد.
You don't eat happiness; you feel it.
پول خوشبختی میآورد؟
Add 'Aya' for a formal question.
خوشبختی من در خانواده است.
Remember the Ezafe between 'khoshbakhti' and 'man'.
او بدبختی شد.
Use the adjective form 'badbakht' with the verb 'shodan'.
راز خوشبختی در قناعت بود.
Use present tense for general truths.
او خوشبختی واقعی یافت.
Add the Ezafe and the object marker 'ra'.
خوشبختیانه او آمد.
The correct adverb is 'khoshbakhtane'.
برای شما آرزوی خوشبختی میکردم.
Use present tense for current wishes.
خوشبختی بزرگ است.
Add the Ezafe and indefinite 'i' for 'a great happiness'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Khoshbakhti is more than just feeling 'happy'; it's about having a 'good life' favored by fortune. Use it for big life milestones and deep reflections, and remember it's a noun, not an adjective. Example: 'Khoshbakhti dar sadegi ast' (Happiness is in simplicity).
- Khoshbakhti is the standard Persian word for long-term happiness and good fortune.
- It is a compound of 'good' and 'luck,' reflecting a cultural link between joy and fate.
- It is used in formal blessings, weddings, and philosophical discussions about the meaning of life.
- Unlike 'shadi' (momentary joy), it represents a stable and enduring state of well-being.
Noun vs Adjective
Always remember 'khoshbakhti' is the thing, and 'khoshbakht' is the person.
Weddings
Use this word when writing a card for a Persian wedding.
Elevating your Persian
Use 'sa'adat' in formal writing to sound more educated.
The opposite
Learn 'badbakhti' at the same time to remember the 'bakht' root.
Verwandte Inhalte
Mehr emotions Wörter
عاشق
A1In jemanden verliebt sein oder eine große Leidenschaft für etwas haben.
عاشق بودن
A2In jemanden oder etwas verliebt sein.
عاشق شدن
A2Sich in jemanden verlieben.
عاشقانه
B1Auf eine liebevolle oder romantische Weise.
عاطفه
A2Zuneigung, Gefühl. Er ist ein sehr gefühlvoller Mensch.
اعتقاد
A2Ein fester Glaube oder eine Überzeugung. Zum Beispiel: 'Ich habe keinen Glauben an das Glück.' (من به شانس اعتقادی ندارم.)
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1Ein Ausruf des Staunens oder der Überraschung; wie seltsam!
عجول
A1Ungeduldig; jemand, der dazu neigt, schnell gereizt zu sein, wenn er warten muss, oder der überstürzt handelt.