B1 Complement System 12 min read Leicht

Ergebnis-Komplement '住' (zhù): Etwas festmachen oder anhalten

Nutze 住 nach einem Verb, um zu zeigen, dass etwas fest, sicher oder gestoppt ist. Denk an fixieren oder festhalten.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {住|zhù} after a verb to show that an action results in something staying fixed, stopped, or firmly in place.

  • Use with verbs of stopping: {停|tíng}{住|zhù} (to come to a halt).
  • Use with verbs of holding/securing: {抓|zhuā}{住|zhù} (to grab and hold tight).
  • Use with verbs of remembering: {记|jì}{住|zhù} (to commit to memory/keep in mind).
Verb + 住 = Action + Fixed Result (e.g., 🔒)

Overview

### Overview
Als Deutschsprachiger, der Chinesisch lernt, bist du es gewohnt, dass wir im Deutschen sehr präzise Zeitformen und Modalverben nutzen, um einen Zustand zu beschreiben. Wenn du im Deutschen sagst: „Ich halte den Ball fest“, dann ist das Verb „festhalten“ ein trennbares Verb, das den Zustand der Fixierung bereits in sich trägt. Im Chinesischen funktioniert das etwas anders, aber logisch: Man nimmt ein Verb für die Handlung (z.B.
- greifen) und fügt ein „Resultatskomplement“ hinzu, um das Ergebnis der Handlung zu definieren. Das Resultatskomplement (zhù) ist hierbei dein bester Freund, wenn es darum geht, ein Objekt oder eine Situation „festzuhalten“ oder zu „fixieren“.
Warum ist das für uns Deutsche so wichtig? Weil wir dazu neigen, alles durch Präfixe (fest-, an-, ab-, zu-) zu lösen. Das Chinesische nutzt stattdessen diese Komplemente.
Wenn du benutzt, signalisierst du, dass eine Aktion nicht nur stattgefunden hat, sondern dass sie zu einem stabilen, unbeweglichen Ende geführt hat. Es ist das Äquivalent zu deutschen Verben wie „festhalten“, „anhalten“, „festklemmen“ oder „einsperren“. Ohne bleibt die Handlung im Chinesischen oft vage – du hast zwar gegriffen, aber hast du es auch gehalten?
macht den Unterschied zwischen einem bloßen Versuch und einem Erfolg. Es ist ein essenzielles Werkzeug, um Präzision in deine Sprache zu bringen, genau wie wir es im Deutschen durch unsere Wortbildung lieben.
### How This Grammar Works
Das Resultatskomplement ist kein eigenständiges Verb im Sinne einer Handlung, sondern fungiert als ein „Ergebnis-Marker“. In der deutschen Grammatik nennen wir das ein „Resultativum“. Stell dir vor, du hast das Verb (tíng - anhalten).
Wenn du nur sagst, ist das wie „ich stoppe“. Sagst du aber 停住 (tíngzhù), dann impliziert das, dass das Objekt zum absoluten Stillstand gekommen ist – es ist „festgehalten“ im Zustand der Ruhe.
Ein interessanter Vergleich ist das deutsche „festhalten“. Wir haben ein Verb, das aus einer Handlung (halten) und einer Richtung/einem Zustand (fest) besteht. Im Chinesischen ist genau dieses „fest“.
Wenn du (ná - nehmen/halten) mit kombinierst, erhältst du 拿住 (názhù - festhalten). Die Logik ist absolut identisch zu unseren trennbaren Verben, nur dass das Chinesische hier eine feste Struktur nach dem Verb nutzt.
Ein weiterer Aspekt ist die psychologische Komponente. Das Wort leitet sich von „wohnen“ ab (wie in 住在这里), was bedeutet, dass sich etwas an einem Ort „niedergelassen“ hat. Wenn du also 记住 (jìzhù - sich merken) sagst, ist das so, als würde die Information sich in deinem Gehirn „niederlassen“ und dort bleiben.
Wir Deutschen würden sagen: „Ich habe es mir eingeprägt“. Das „ein-“ erfüllt hier die gleiche Funktion wie das . Es ist ein stabiler Zustand, der nach der geistigen Anstrengung des Lernens erreicht wurde.
Es ist logisch, präzise und hilft dir, Missverständnisse zu vermeiden, da der Zuhörer sofort weiß: Die Handlung war erfolgreich.
### Formation Pattern
Die Struktur ist im Chinesischen sehr stabil und folgt einer klaren Abfolge. Da wir im Deutschen oft die Satzklammer haben (z.B. „Ich halte den Ball fest“), ist die chinesische Struktur für uns fast schon eine Erleichterung, da sie linearer ist.
| Struktur | Chinesisch | Pinyin | Deutsche Entsprechung |
|---|---|---|---|
| Subjekt + Verb + | 他站住了。 | Tā zhànzhù le. | Er ist stehen geblieben. |
| Subjekt + + Verb + | 我没抓住。 | Wǒ méi zhuāzhù. | Ich habe es nicht festgehalten. |
| Verb + + | 我记得住。 | Wǒ jìdezhù. | Ich kann es mir merken. |
Die Bildung ist strikt: Das Verb steht an erster Stelle, folgt unmittelbar. Wenn du ein Objekt hast, kommt es nach dem .
Beispiele:
  • 关住 (guānzhù) - zuschließen / fest verschließen
  • 堵住 (dǔzhù) - verstopfen / blockieren
  • 忍住 (rěnzhù) - sich beherrschen / etwas zurückhalten
Wie du siehst, ist das (le) am Ende des Satzes oft obligatorisch, wenn wir von einem abgeschlossenen Ereignis in der Vergangenheit sprechen, genau wie unser Perfekt im Deutschen.
### When To Use It
Du benutzt in vier Hauptsituationen, die sich alle um Stabilität drehen:
  1. 1Physischer Stillstand: Wenn sich etwas bewegt hat und nun fixiert ist. Beispiel: 车停住了 (Das Auto hat angehalten). Das ist wie unser „zum Stehen kommen“.
  1. 1Physisches Festhalten: Um zu verhindern, dass etwas wegfällt oder entkommt. 抓住 (festhalten/greifen). Wenn du im Supermarkt eine Tasche trägst, willst du sie 拿住 (fest im Griff haben).
  1. 1Mentale Fixierung: Das ist für uns Lerner besonders wichtig. 记住 (sich merken). Das ist nicht nur „wissen“, sondern „fest im Gedächtnis verankert haben“. Wenn dein Lehrer an der Uni sagt: „Das musst du dir merken“, dann ist das 记住.
  1. 1Abstrakte Kontrolle: Wenn du Emotionen oder Situationen unter Kontrolle bringst. 忍住 (sich zusammenreißen). Wenn du in der U-Bahn jemanden siehst, der dich nervt, aber du musst 忍住 (dich beherrschen), dann ist das genau dieser Zustand der mentalen Fixierung, um nicht auszurasten.
Diese vier Bereiche decken 90% der Alltagssituationen ab. Es geht immer um das „Locken“ einer Aktion.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachige machen wir oft diese drei Fehler:
  1. 1Die -Verwechslung: Wir vergessen oft, dass den Zustand betont. Ein häufiger Fehler ist: 我抓了球 (Ich habe den Ball gegriffen). Das klingt, als hättest du ihn nur kurz berührt. Wenn du sagen willst, dass du ihn sicher in der Hand hast, musst du 我抓住了球 sagen. Der Fehler entsteht, weil wir im Deutschen einfach „greifen“ sagen, ohne den Erfolg zu betonen.
  1. 1 vs. : Wir verwechseln oft (fixieren) mit (erreichen). 看到 bedeutet „sehen“ (das Ziel des Sehens erreicht). 看住 bedeutet „bewachen“ (jemanden im Blick behalten, damit er nicht entkommt). Wir Deutschen denken bei „sehen“ oft nur an die Wahrnehmung, nicht an die Kontrolle.
  1. 1Wortstellung: Da wir im Deutschen trennbare Verben haben, versuchen wir manchmal, das an das Ende des Satzes zu schieben, wenn wir das Verb am Anfang haben (ähnlich wie beim „fest...halten“). Im Chinesischen *muss* das direkt hinter das Verb. 我记名字住 ist falsch. Es muss 我记住名字 sein. Unsere L1-Interferenz verleitet uns dazu, das Komplement vom Verb zu trennen, was im Chinesischen grammatikalisch unmöglich ist.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt andere Resultatskomplemente, die ähnlich wirken, aber eine andere Nuance haben. Hier ist ein Vergleich:
| Komplement | Bedeutung | Fokus |
|---|---|---|
| (zhù) | Fixierung/Stillstand | Etwas bleibt fest/unbeweglich |
| (dào) | Erreichen | Etwas kommt an oder wird wahrgenommen |
| (hǎo) | Fertigstellung | Eine Handlung ist erfolgreich abgeschlossen |
Wenn du 写好 (xiěhǎo) sagst, heißt das, du hast den Text fertig geschrieben. Wenn du 写住 sagen würdest (was unüblich ist), würde es klingen, als hättest du den Stift auf das Papier gepresst, damit er sich nicht bewegt. Der Fokus liegt bei immer auf der statischen Komponente, während den Fokus auf die Qualität oder den Abschluss der Arbeit legt.
Wir unterscheiden im Deutschen hier oft zwischen „fertig machen“ (gut) und „festhalten“ (住).
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich bei jedem Verb benutzen? Nein. Es muss logisch sein, dass die Handlung zu einem Stillstand oder einer Fixierung führen kann. 跑住 (laufen-fest) ergibt wenig Sinn, es sei denn, jemand rennt und bleibt dann abrupt stehen.
  1. 1Ist immer mit verbunden? In der Vergangenheit ja. In der Zukunft oder im Konjunktiv („Ich möchte es mir merken“) brauchst du nicht, da hier den Resultatsaspekt übernimmt.
  1. 1Wie unterscheide ich 得住 von ? ist das Resultat (es ist fixiert), 得住 ist das Potenzial (ich *kann* es fixieren). Das ist wie „Ich halte es fest“ vs. „Ich kann es festhalten“.

Formation of Resultative 住

Type Structure Example
Affirmative
Verb + 住
{记|jì}{住|zhù}
Negative
Verb + 不 + 住
{记|jì}不住
Interrogative
Verb + 住 + 没有?
{记|jì}{住|zhù}没有?
Potential
Verb + 得 + 住
{记|jì}{得|de}{住|zhù}
Potential Negative
Verb + 不 + 住
{记|jì}不住

Meanings

The complement {住|zhù} indicates that an action has successfully brought an object or state to a fixed, stable, or stationary position.

1

Physical Stoppage

Stopping motion or movement.

“车{停|tíng}{住|zhù}了。”

“他{拦|lán}{住|zhù}了出租车。”

2

Firm Grasp

Holding something so it cannot escape.

“{抓|zhuā}{住|zhù}绳子!”

“他{握|wò}{住|zhù}了我的手。”

3

Mental Retention

Keeping information in the mind.

“我{记|jì}{住|zhù}了你的名字。”

“这首歌我{听|tīng}{住|zhù}了。”

Reference Table

Reference table for Ergebnis-Komplement '住' (zhù): Etwas festmachen oder anhalten
Verb-Phrase Pinyin Bedeutung Kontext
记住
jìzhù
Sich merken / einprägen
Mentale Fixierung
抓住
zhuāzhù
Festhalten / packen
Physisches Fangen
停住
tíngzhù
Anhalten / stoppen
Bewegungsstopp
拿住
názhù
Fest im Griff haben
Sicher halten
站住
zhànzhù
Stehen bleiben
Kommando zum Stopp
吸引住
xīyǐnzhù
Fesseln / faszinieren
Aufmerksamkeit halten
堵住
dǔzhù
Blockieren / verstopfen
Physische Blockade
管住
guǎnzhù
Kontrollieren / bändigen
Selbstbeherrschung

Formalitätsspektrum

Formell
请务必记住该地址。

请务必记住该地址。 (Giving directions)

Neutral
请记住这个地址。

请记住这个地址。 (Giving directions)

Informell
记住了这个地址啊。

记住了这个地址啊。 (Giving directions)

Umgangssprache
地址记死!

地址记死! (Giving directions)

Häufige Verben mit 住 (zhù)

住 (zhù)

Physisches Festhalten

  • 抓住 Fangen/Packen
  • 拿住 Fest halten

Mentale Fixierung

  • 记住 Merken
  • 背住 Auswendig lernen

Bewegungsstopp

  • 停住 Anhalten
  • 站住 Stehen bleiben

住 (zhù) vs. 到 (dào)

住 (zhù) - Fixierung
记住 Im Kopf fixiert (bleibt drin)
抓住 Fest im Griff (lässt nicht los)
到 (dào) - Erreichen
记到 Erfolgreich notiert (auf Papier)
抓到 Erreicht/Berührt (Erfolg)

Wann nutzt man das Komplement 住?

1

Führt die Aktion dazu, dass etwas fixiert wird?

YES
Prüfe, ob es ein physischer oder mentaler 'Lock' ist.
NO
Nutze '了' oder ein anderes Komplement.
2

Kommt die Bewegung komplett zum Stillstand?

YES
Nutze 'Verb + 住' (z.B. 停住).
NO ↓

Top 4 Szenarien für 住

🔒

Sicherheit

  • 抓住小偷
  • 锁住门
  • 管住孩子
📚

Lernen

  • 记住单词
  • 背住课文
  • 听住重点
🚗

Transport

  • 刹住车
  • 停住步伐
  • 站住等我
😍

Gefühle

  • 吸引住眼球
  • 迷住心窍
  • 稳住情绪

Beispiele nach Niveau

1

车{停|tíng}{住|zhù}了。

The car stopped.

2

{抓|zhuā}{住|zhù}!

Hold on!

3

{记|jì}{住|zhù}。

Remember it.

4

{拿|ná}{住|zhù}。

Hold it.

1

我{记|jì}不住他的名字。

I can't remember his name.

2

他{拦|lán}{住|zhù}了出租车。

He stopped a taxi.

3

请{坐|zuò}{住|zhù}。

Please sit still.

4

{锁|suǒ}{住|zhù}门。

Lock the door.

1

{忍|rěn}{住|zhù}不笑。

Hold back from laughing.

2

他{握|wò}{住|zhù}我的手。

He held my hand.

3

{挡|dǎng}{住|zhù}了视线。

Blocked the view.

4

{记|jì}{住|zhù}这个{教|jiào}{训|xùn}。

Remember this lesson.

1

我们要{稳|wěn}{住|zhù}局势。

We must stabilize the situation.

2

{盯|dīng}{住|zhù}目标。

Keep your eyes on the goal.

3

他{憋|biē}{住|zhù}气。

He held his breath.

4

{缠|chán}{住|zhù}我不放。

Pestering me and won't let go.

1

{勾|gōu}{住|zhù}了我的心。

Captured my heart.

2

{封|fēng}{住|zhù}了出口。

Sealed the exit.

3

{堵|dǔ}{住|zhù}了漏洞。

Plugged the loophole.

4

{吸|xī}{住|zhù}了眼球。

Caught everyone's attention.

1

{凝|níng}{住|zhù}了时光。

Froze time.

2

{扼|è}{住|zhù}命运的咽喉。

Seize fate by the throat.

3

{拴|shuān}{住|zhù}了客户。

Retained the client.

4

{定|dìng}{住|zhù}了神。

Composed oneself.

Leicht verwechselbar

Result Complement '住' (zhù): Fixing things in place vs. 住 vs 到

Both are resultative complements.

Result Complement '住' (zhù): Fixing things in place vs. 住 vs 下

Both follow verbs.

Result Complement '住' (zhù): Fixing things in place vs. 住 vs 上

Both indicate completion.

Häufige Fehler

停了住

停住

The complement must follow the verb directly.

记住了名字

记住了名字

Actually, this is okay, but '把名字记住了' is more natural.

走住

停住

Wrong verb choice.

抓了

抓住

Missing the resultative focus.

记不住了

记不住

Potential form doesn't need '了'.

拦住出租车了

拦住出租车了

This is correct, but learners often forget the '了'.

坐住下

坐住

Don't combine two complements.

忍住笑

忍住笑

Correct, but learners often use '忍' only.

稳住局势

稳住局势

Correct, but learners often use '稳定'.

锁住门了

锁住门了

Correct, but learners often say '把门锁住'.

凝住时间

凝住时间

Correct, but learners often use '凝固'.

扼住命运

扼住命运

Correct, but learners often use '抓住'.

拴住客户

拴住客户

Correct, but learners often use '留住'.

Satzmuster

请___住这个地址。

我___不住那个球。

我们要___住局势。

他___住了我的手。

Real World Usage

Texting very common

记住了!

Driving common

停住!

Business common

稳住客户。

Sports common

抓住球!

Safety common

锁住门。

Social Media occasional

勾住粉丝。

🎯

Die 'Memory Stick' Regel

Nutze '记住' (jìzhù) für Passwörter oder Namen. Es ist das aktive 'Einprägen', damit es im Kopf bleibt: «请记住这个密码。»
⚠️

Kein Social Distancing!

Das Objekt darf niemals zwischen Verb und '住' stehen. Sag immer «记住地址», niemals «记地址住».
💬

Die Power von '站住'!

In Actionfilmen rufen Polizisten oft «站住!» (zhànzhù!). Das ist das ultimative 'Bleib sofort stehen!', sehr autoritär und final.

Smart Tips

Use 停住 instead of just 停.

车停了。 车停住了。

Use 记住 instead of just 记.

我记这个名字。 我记住了这个名字。

Use 抓住.

抓绳子。 抓住绳子。

Use 稳住.

稳定局势。 稳住局势。

Aussprache

zhù

Tone of 住

It is a neutral tone in many contexts, but can be 4th tone (zhù) for emphasis.

Command

停住!↘

Firm instruction

Einprägen

Eselsbrücke

Think of {住|zhù} as a 'living' anchor. When you 'live' somewhere, you are fixed in place.

Visuelle Assoziation

Imagine a person grabbing a rope and 'living' (staying) on it. They are fixed and won't fall.

Rhyme

Action done, result is true, just add the character 住!

Story

Xiao Ming was running. He 'stopped' (停住) when he saw a cat. He 'grabbed' (抓住) the cat gently. He 'remembered' (记住) to feed it later.

Word Web

{停|tíng}{住|zhù}{记|jì}{住|zhù}{抓|zhuā}{住|zhù}{稳|wěn}{住|zhù}{忍|rěn}{住|zhù}{锁|suǒ}{住|zhù}

Herausforderung

For the next 5 minutes, describe everything you 'fix' or 'stop' using the pattern: 'I [verb] + 住 [object]'.

Kulturelle Hinweise

Used heavily in public safety announcements.

Similar usage, but sometimes prefers '記起來' for memory.

Often influenced by Cantonese, but standard Mandarin uses '住' the same way.

Derived from the verb 'to live/dwell', implying staying in one place.

Gesprächseinstiege

你记住了吗?

你能抓住这个球吗?

怎么忍住不笑?

如何稳住团队?

Tagebuch-Impulse

Describe a time you had to hold onto something tight.
What is one thing you always try to remember?
How do you handle stress and stay calm?
Write about a moment you had to stop yourself from doing something.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem richtigen Komplement aus.

如果你想学好汉语,一定要记____这些生词。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Um Informationen fest im Gedächtnis zu behalten, nutzen wir das Komplement '住' nach dem Verb '记'.
Welcher Satz beschreibt das Fangen eines Diebes am besten? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我抓住了小偷。
Während '抓到' nur das Erreichen bedeutet, betont '抓住', dass du ihn fest im Griff hast und er nicht entkommt.
Finde den Fehler im Satz über das Anhalten eines Autos. Error Correction

Find and fix the mistake:

看到红灯,司机把车停。 (Als er das rote Licht sah, hielt der Fahrer das Auto an.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看到红灯,司机把车停住了。
Um ein festes Anhalten zu beschreiben, fügen wir das Result-Komplement '住' und den Abschlussmarker '了' hinzu.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

请___住这个地址。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
记住 means to remember.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 车停住了
Verb + 住 + 了 is the correct order.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他记不住了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他记不住
Potential form doesn't take '了'.
Reorder the words. Sentence Building

住 / 门 / 锁 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 锁住门了
Standard SVO structure.
Translate to Chinese. Übersetzung

Hold the rope!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 抓住绳子
Verb + 住 + Object.
Match the verb with 住. Match Pairs

Match:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 停-住
All are valid.
Provide the negative. Conjugation Drill

抓住

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 抓不住
Potential negative.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你记住了吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 记住了
Affirmative answer.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke aus. Lückentext

我的手机没拿____,掉进水里了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Übersetze ins Chinesische. Übersetzung

Bitte merk dir meine Telefonnummer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请记住我的电话号码。
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

住了 / 把 / 警察 / 小偷 / 抓

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 警察把小偷抓住了
Verbinde das Verb mit seiner Bedeutung in Kombination mit '住'. Match Pairs

Ordne zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 记 + 住 = Merken
Was bedeutet 'stehen bleiben'? Multiple Choice

Wähle die richtige Phrase:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 站住
Korrigiere den Fehler. Error Correction

这个美景吸引我。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个美景吸引住了我。
Fülle die Lücke aus. Lückentext

雨太大了,路被堵____了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Übersetze ins Chinesische. Übersetzung

Kannst du deinen Hund bändigen?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你能管住你的狗吗?
Was passt am besten für 'das Tablett fest halten'? Multiple Choice

Wähle die richtige Phrase:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 拿住盘子
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

记住 / 没 / 密码 / 我 / 那个

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没记住那个密码

Score: /10

FAQ (8)

No, only verbs that result in a fixed state.

It is often neutral, but can be 4th tone.

记住 is mental retention; 记下来 is writing it down.

Yes, add '了' after '住'.

Yes, very common.

记不住 is potential (cannot); 没记住 is factual (did not).

No, only verbs.

Yes, especially in business or literature.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

quedarse

Chinese uses a separate particle.

French moderate

rester

Chinese is more specific about the action.

German moderate

bleiben

Chinese syntax is verb-complement.

Japanese low

とどまる

Chinese is more flexible.

Arabic low

بقي

Chinese structure is unique.

Chinese high

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!