B1 Complement System 12 min read سهل

مكمل النتيجة '住' (zhù): تثبيت الأشياء في مكانها

استخدم 住 بعد الفعل لتبين أن الشيء أصبح ثابتاً، متوقفاً، أو محفوظاً بإحكام: «记住»، «抓住»، «停住».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {住|zhù} after a verb to show that an action results in something staying fixed, stopped, or firmly in place.

  • Use with verbs of stopping: {停|tíng}{住|zhù} (to come to a halt).
  • Use with verbs of holding/securing: {抓|zhuā}{住|zhù} (to grab and hold tight).
  • Use with verbs of remembering: {记|jì}{住|zhù} (to commit to memory/keep in mind).
Verb + 住 = Action + Fixed Result (e.g., 🔒)

نظرة عامة

### Overview
تعتبر أداة التكملة الناتجة 住 (zhù) ركيزة أساسية في قواعد اللغة الصينية، خاصة للمستوى المتوسط (B1). قد تبدو للوهلة الأولى كفعل مستقل يعني «يسكن» كما في 我住在这里 (wǒ zhù zài zhèlǐ)، لكن دورها كـ «تكملة ناتجة» (Result Complement) يتجاوز ذلك بكثير. في هذا السياق، تأتي بعد الفعل لتشير إلى أن الحدث قد حقق حالة من «التثبيت»، «التوقف»، أو «الاحتفاظ الآمن».
هي تعمل كـ «قفل» لغوي يمنع الحركة أو الهروب أو الضياع.
في اللغة العربية، نحن نعبر عن هذه المعاني غالباً باستخدام أفعال ذات دلالة قوية أو ظروف حال، بينما في الصينية، يتم دمج النتيجة مباشرة في بنية الفعل. على سبيل المثال، الفعل 抓 (zhuā) يعني «يُمسك» أو «يحاول الإمساك»، لكنه لا يؤكد النجاح. بإضافة ليصبح 抓住 (zhuāzhù)، نؤكد أن الإمساك قد تم بنجاح وأن الشيء أصبح محتجزاً بإحكام.
هذا التمييز الدقيق بين «محاولة الفعل» و«نجاح الفعل في الوصول لحالة ثابتة» هو ما يجعل أداة لا غنى عنها للمتحدث العربي الذي يسعى للدقة في التعبير، حيث تشبه في وظيفتها أفعال الإتمام أو التمكن في لغتنا العربية، لكنها تلتصق بالفعل كجزء لا يتجزأ منه.
### How This Grammar Works
تُصنف ضمن «مركبات الفعل والنتيجة» (Resultative Verb Compounds). في العربية، عندما نقول «أمسكتُ بالكرة»، الفعل «أمسك» يتضمن معنى النتيجة (القبض). في الصينية، الفعل وحده قد لا يكفي، لذا نضيف لنحدد النتيجة: «حالة الثبات».
تخيل أنك تقود سيارة؛ الفعل 停 (tíng) يعني «يتوقف». إذا قلت 车停了 فقد يعني أن السيارة توقفت للحظة، ولكن 车停住了 تعني أن السيارة توقفت تماماً وبقيت في مكانها. هنا تعمل كـ «مُثبِّت» للحالة. هذا يشبه في النحو العربي استخدام «أفعال التمكن» أو «أفعال الإتمام» التي تعطي دلالة على تحقق الغاية.
الفرق الجوهري هنا هو أن لا تقبل الفصل بينها وبين الفعل الأساسي إلا في حالات معينة (مثل صيغة الإمكان). هذا الربط الوثيق يجعلها جزءاً من «هوية» الفعل الجديد. لنأخذ فعل الحفظ 记 (jì)؛ بمفرده قد يعني «يدوّن» أو «يتذكر بشكل عابر».
أما 记住 (jìzhù) فهي تعني «حفظ في الذاكرة بشكل ثابت». نحن كعرب نستخدم «حفظ» أو «استوعب»، بينما الصينيون يضيفون ليؤكدوا أن المعلومة «استقرت» في العقل ولا يمكن أن تخرج منه. هذا التفكير «النتيجة-مُركزة» هو جوهر القواعد الصينية.
### Formation Pattern
تتبع هذه القاعدة نمطاً ثابتاً يسهل استيعابه. إليك الجداول التوضيحية:
| الحالة | النمط التركيبي | مثال | الترجمة |
|---|---|---|---|
| إثبات | فاعل + فعل + 住 + (مفعول به) | 他抓住了球 | أمسك الكرة بإحكام |
| نفي | فاعل + 没 + فعل + 住 + (مفعول به) | 他没抓住球 | لم يمسك الكرة |
| استفهام | فعل + 住 + (مفعول به) + 没有? | 你记住了吗? | هل حفظتها؟ |
جدول المقارنة بين العربية والصينية:
| المفهوم | التركيب في العربية | التركيب في الصينية |
|---|---|---|
| الإمساك بإحكام | فعل + مفعول به + (ظرف حال) | فعل + 住 + مفعول به |
| التوقف التام | فعل + (تم) | فعل + 住 |
| التذكر الثابت | فعل (حفظ) | فعل + 住 |
### When To Use It
تُستخدم في أربعة سياقات رئيسية:
  1. 1التوقف المادي: مثل 停住 (توقف تماماً) أو 站住 (قف مكانك). نستخدمها عندما نريد التأكيد أن الحركة انتهت ولن تُستأنف.
  2. 2القبض أو الاحتفاظ: مثل 抓住 (أمسك بإحكام) أو 拉住 (سحب وأمسك). هذا مفيد جداً في مواقف السوق أو عند التعامل مع الأشياء التي قد تسقط.
  3. 3التثبيت الذهني: مثل 记住 (حفظ في الذاكرة). هذا هو الاستخدام الأكثر شيوعاً للطلاب، حيث نؤكد أن المعلومة «ثبتت».
  4. 4الضبط والتحكم: مثل 管住 (ضبط النفس) أو 稳住 (ثبّت الوضع). هنا تعبر عن السيطرة على العواطف أو المواقف، وهو تعبير مجازي بليغ.
### Common Mistakes
  1. 1خلط مع : يعتقد الكثير من العرب أن تكفي للدلالة على النتيجة. الخطأ هو قول 我抓了小偷 (أمسكت باللص)، حيث قد يفهم السامع أنك لمست اللص فقط. الصحيح 我抓住了小偷 لأن تؤكد أنك «أحكمت القبض عليه».
  2. 2استخدام بدلاً من : يخلط الطلاب بين 看到 (رأى/أبصر) و 看住 (راقب/حرس). تعني الوصول للهدف، بينما تعني التثبيت. الخلط يحدث لأننا في العربية نستخدم «أمسك» لكل شيء، بينما الصينية تفرق بين «الوصول للشيء» و«تثبيت الشيء».
  3. 3نسيان في النفي: يميل الطالب العربي لاستخدام في الماضي (تأثراً بـ «لا» أو «لم»)، بينما القاعدة الصينية صارمة: استخدم مع في النفي دائماً، ولا تستخدم معها.
### Contrast With Similar Patterns
| الأداة | المعنى الأساسي | مثال |
|---|---|---|
| | التثبيت/الاستقرار | 记住 (حفظ) |
| | الوصول/النتيجة الإدراكية | 看到 (رأى) |
| | الانتهاء/الفراغ | 吃完 (أنهى الأكل) |
### Quick FAQ
  1. 1هل يمكنني استخدام مع أي فعل؟ لا، تُستخدم فقط مع الأفعال التي تتضمن معنى التثبيت أو التوقف.
  2. 2لماذا لا أستخدم في النفي؟ لأن في حد ذاتها تشير إلى عدم حدوث الفعل في الماضي، وإضافة ستكون تكراراً غير صحيح.
  3. 3ما الفرق بين 记住 و 记牢؟ كلاهما يعني الحفظ، لكن 记牢 تعني الحفظ «بإحكام شديد» (جعل الشيء متيناً في الذاكرة)، بينما 记住 هي الصيغة العامة واليومية.

Formation of Resultative 住

Type Structure Example
Affirmative
Verb + 住
{记|jì}{住|zhù}
Negative
Verb + 不 + 住
{记|jì}不住
Interrogative
Verb + 住 + 没有?
{记|jì}{住|zhù}没有?
Potential
Verb + 得 + 住
{记|jì}{得|de}{住|zhù}
Potential Negative
Verb + 不 + 住
{记|jì}不住

Meanings

The complement {住|zhù} indicates that an action has successfully brought an object or state to a fixed, stable, or stationary position.

1

Physical Stoppage

Stopping motion or movement.

“车{停|tíng}{住|zhù}了。”

“他{拦|lán}{住|zhù}了出租车。”

2

Firm Grasp

Holding something so it cannot escape.

“{抓|zhuā}{住|zhù}绳子!”

“他{握|wò}{住|zhù}了我的手。”

3

Mental Retention

Keeping information in the mind.

“我{记|jì}{住|zhù}了你的名字。”

“这首歌我{听|tīng}{住|zhù}了。”

Reference Table

Reference table for مكمل النتيجة '住' (zhù): تثبيت الأشياء في مكانها
التركيب الفعلي البينيين المعنى بالعربي سياق الاستخدام
记住
jìzhù
يتذكر / يحفظ غيباً
تثبيت المعلومات ذهنياً
抓住
抓住
يمسك / يقبض على
الإمساك المادي بشيء
停住
tíngzhù
يتوقف تماماً
إيقاف الحركة
拿住
názhù
يمسك بإحكام
قبضة قوية باليد
站住
zhànzhù
يقف مكانه / قف!
أمر بالتوقف عن المشي
吸引住
xīyǐnzhù
يجذب الانتباه بشدة
تثبيت الانتباه النفسي
堵住
dǔzhù
يسد / يغلق
انسداد مادي
管住
guǎnzhù
يضبط / يسيطر على
التحكم ومنع الانفلات

طيف الرسمية

رسمي
请务必记住该地址。

请务必记住该地址。 (Giving directions)

محايد
请记住这个地址。

请记住这个地址。 (Giving directions)

غير رسمي
记住了这个地址啊。

记住了这个地址啊。 (Giving directions)

عامية
地址记死!

地址记死! (Giving directions)

الأفعال الشائعة مع 住 (zhù)

住 (zhù)

القبض المادي

  • 抓住 يمسك/يقبض
  • 拿住 يمسك بإحكام

التثبيت الذهني

  • 记住 يتذكر
  • 背住 يحفظ غيباً

توقف الحركة

  • 停住 يتوقف
  • 站住 يقف مكانه

الفرق بين 住 (zhù) و 到 (dào)

住 (zhù) - التثبيت
记住 ثابت في الذهن (ملتصق)
抓住 ممسك بإحكام (لن يفلت)
到 (dào) - الإنجاز
记到 سُجل بنجاح (على الورق)
抓到 وصل إليه/لمسه (نجاح الوصول)

متى تستخدم المكمل 住؟

1

هل الفعل يؤدي لثبات الشيء في مكانه؟

YES
تحقق ما إذا كان تثبيتاً مادياً أو ذهنياً.
NO
استخدم '了' أو مكملاً آخر.
2

هل الحركة ستصل لسكون تام؟

YES
استخدم 'فعل + 住' (مثل 停住).
NO ↓

أهم 4 سياقات لاستخدام 住

🔒

الأمان

  • 抓住小偷
  • 锁住门
  • 管住孩子
📚

الدراسة

  • 记住单词
  • 背住课文
  • 听住重点
🚗

المواصلات

  • 刹住车
  • 停住步伐
  • 站住等我
😍

المشاعر

  • 吸引住眼球
  • 迷住心窍
  • 稳住情绪

أمثلة حسب المستوى

1

车{停|tíng}{住|zhù}了。

The car stopped.

2

{抓|zhuā}{住|zhù}!

Hold on!

3

{记|jì}{住|zhù}。

Remember it.

4

{拿|ná}{住|zhù}。

Hold it.

1

我{记|jì}不住他的名字。

I can't remember his name.

2

他{拦|lán}{住|zhù}了出租车。

He stopped a taxi.

3

请{坐|zuò}{住|zhù}。

Please sit still.

4

{锁|suǒ}{住|zhù}门。

Lock the door.

1

{忍|rěn}{住|zhù}不笑。

Hold back from laughing.

2

他{握|wò}{住|zhù}我的手。

He held my hand.

3

{挡|dǎng}{住|zhù}了视线。

Blocked the view.

4

{记|jì}{住|zhù}这个{教|jiào}{训|xùn}。

Remember this lesson.

1

我们要{稳|wěn}{住|zhù}局势。

We must stabilize the situation.

2

{盯|dīng}{住|zhù}目标。

Keep your eyes on the goal.

3

他{憋|biē}{住|zhù}气。

He held his breath.

4

{缠|chán}{住|zhù}我不放。

Pestering me and won't let go.

1

{勾|gōu}{住|zhù}了我的心。

Captured my heart.

2

{封|fēng}{住|zhù}了出口。

Sealed the exit.

3

{堵|dǔ}{住|zhù}了漏洞。

Plugged the loophole.

4

{吸|xī}{住|zhù}了眼球。

Caught everyone's attention.

1

{凝|níng}{住|zhù}了时光。

Froze time.

2

{扼|è}{住|zhù}命运的咽喉。

Seize fate by the throat.

3

{拴|shuān}{住|zhù}了客户。

Retained the client.

4

{定|dìng}{住|zhù}了神。

Composed oneself.

سهل الخلط

Result Complement '住' (zhù): Fixing things in place مقابل 住 vs 到

Both are resultative complements.

Result Complement '住' (zhù): Fixing things in place مقابل 住 vs 下

Both follow verbs.

Result Complement '住' (zhù): Fixing things in place مقابل 住 vs 上

Both indicate completion.

أخطاء شائعة

停了住

停住

The complement must follow the verb directly.

记住了名字

记住了名字

Actually, this is okay, but '把名字记住了' is more natural.

走住

停住

Wrong verb choice.

抓了

抓住

Missing the resultative focus.

记不住了

记不住

Potential form doesn't need '了'.

拦住出租车了

拦住出租车了

This is correct, but learners often forget the '了'.

坐住下

坐住

Don't combine two complements.

忍住笑

忍住笑

Correct, but learners often use '忍' only.

稳住局势

稳住局势

Correct, but learners often use '稳定'.

锁住门了

锁住门了

Correct, but learners often say '把门锁住'.

凝住时间

凝住时间

Correct, but learners often use '凝固'.

扼住命运

扼住命运

Correct, but learners often use '抓住'.

拴住客户

拴住客户

Correct, but learners often use '留住'.

أنماط الجُمل

请___住这个地址。

我___不住那个球。

我们要___住局势。

他___住了我的手。

Real World Usage

Texting very common

记住了!

Driving common

停住!

Business common

稳住客户。

Sports common

抓住球!

Safety common

锁住门。

Social Media occasional

勾住粉丝。

🎯

قاعدة 'ذاكرة الفلاش ميموري'

استخدم دائماً '记住' للحقائق والأسماء وكلمات السر. الفرق هو أن '记得' تعني أنك تتذكر الشيء حالياً، أما '记住' فهي عملية حفظه عمداً في عقلك: «请记住这个新单词。»
⚠️

إياك والتباعد الاجتماعي بين الفعل و 住!

لا تضع المفعول به أبداً بين الفعل وبين كلمة '住'. القاعدة تقول دائماً '记住密码'، ومن الخطأ تماماً قول «记密码住».
💬

قوة كلمة '站住'!

في الأفلام الصينية، كلمة '站住!' تعني 'توقف مكانك!' وهي تبدو قوية وسلطوية جداً، وكأنك تمنع الشخص من الهروب: «站住!别跑!»

Smart Tips

Use 停住 instead of just 停.

车停了。 车停住了。

Use 记住 instead of just 记.

我记这个名字。 我记住了这个名字。

Use 抓住.

抓绳子。 抓住绳子。

Use 稳住.

稳定局势。 稳住局势。

النطق

zhù

Tone of 住

It is a neutral tone in many contexts, but can be 4th tone (zhù) for emphasis.

Command

停住!↘

Firm instruction

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of {住|zhù} as a 'living' anchor. When you 'live' somewhere, you are fixed in place.

ربط بصري

Imagine a person grabbing a rope and 'living' (staying) on it. They are fixed and won't fall.

Rhyme

Action done, result is true, just add the character 住!

Story

Xiao Ming was running. He 'stopped' (停住) when he saw a cat. He 'grabbed' (抓住) the cat gently. He 'remembered' (记住) to feed it later.

Word Web

{停|tíng}{住|zhù}{记|jì}{住|zhù}{抓|zhuā}{住|zhù}{稳|wěn}{住|zhù}{忍|rěn}{住|zhù}{锁|suǒ}{住|zhù}

تحدٍّ

For the next 5 minutes, describe everything you 'fix' or 'stop' using the pattern: 'I [verb] + 住 [object]'.

ملاحظات ثقافية

Used heavily in public safety announcements.

Similar usage, but sometimes prefers '記起來' for memory.

Often influenced by Cantonese, but standard Mandarin uses '住' the same way.

Derived from the verb 'to live/dwell', implying staying in one place.

بدايات محادثة

你记住了吗?

你能抓住这个球吗?

怎么忍住不笑?

如何稳住团队?

مواضيع للكتابة اليومية

Describe a time you had to hold onto something tight.
What is one thing you always try to remember?
How do you handle stress and stay calm?
Write about a moment you had to stop yourself from doing something.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

املأ الفراغ بالمكمل الصحيح للفعل.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
لحفظ المعلومات أو تذكرها بإحكام، نستخدم المكمل '住' بعد الفعل '记'.
أي جملة تصف القبض على لص بشكل صحيح؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
بينما '抓到' تعني أنك وصلت إليه، فإن '抓住' تؤكد أنك تمسك به بإحكام ولا يمكنه الهرب.
ابحث عن الخطأ في الجملة المتعلقة بتوقف السيارة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
لوصف سيارة تتوقف تماماً وبإحكام، نضيف مكمل النتيجة '住' وعلامة اكتمال الفعل '了'.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the blank.

请___住这个地址。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
记住 means to remember.
Choose the correct sentence. اختيار متعدد

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 车停住了
Verb + 住 + 了 is the correct order.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他记不住了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他记不住
Potential form doesn't take '了'.
Reorder the words. Sentence Building

住 / 门 / 锁 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 锁住门了
Standard SVO structure.
Translate to Chinese. الترجمة

Hold the rope!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 抓住绳子
Verb + 住 + Object.
Match the verb with 住. Match Pairs

Match:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 停-住
All are valid.
Provide the negative. Conjugation Drill

抓住

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 抓不住
Potential negative.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你记住了吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 记住了
Affirmative answer.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
املأ الفراغ. املأ الفراغ

我的手机没拿____,掉进水里了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ترجم إلى الصينية. املأ الفراغ

Please remember my phone number.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请记住我的电话号码。
رتب الكلمات. املأ الفراغ

住了 / 把 / 警察 / 小偷 / 抓

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 警察把小偷抓住了
صل الفعل بمعناه عند اقترانه بـ '住'. املأ الفراغ

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 记 + 住 = Remember
أي تعبير يعني 'قف دون حراك'؟ املأ الفراغ

Choose the right phrase:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 站住
صحح الخطأ. املأ الفراغ

这个美景吸引我。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个美景吸引住了我。
املأ الفراغ. املأ الفراغ

雨太大了,路被堵____了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ترجم إلى الصينية. املأ الفراغ

Can you control your dog?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你能管住你的狗吗?
أي عبارة هي الأنسب لقول 'أمسك الطبق بإحكام'؟ املأ الفراغ

Choose the correct phrase:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 拿住盘子
رتب الكلمات. املأ الفراغ

记住 / 没 / 密码 / 我 / 那个

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没记住那个密码

Score: /10

الأسئلة الشائعة (8)

No, only verbs that result in a fixed state.

It is often neutral, but can be 4th tone.

记住 is mental retention; 记下来 is writing it down.

Yes, add '了' after '住'.

Yes, very common.

记不住 is potential (cannot); 没记住 is factual (did not).

No, only verbs.

Yes, especially in business or literature.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

quedarse

Chinese uses a separate particle.

French moderate

rester

Chinese is more specific about the action.

German moderate

bleiben

Chinese syntax is verb-complement.

Japanese low

とどまる

Chinese is more flexible.

Arabic low

بقي

Chinese structure is unique.

Chinese high

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!