A1 Time Expressions 16 min read سهل

تكرار الأفعال باستخدام Zài (再)

استخدم «再» قبل الفعل عشان تقول «مرة ثانية» في المستقبل أو «بعدين» في الترتيب.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {再|zài} before a verb to indicate that an action will happen again in the future.

  • Place {再|zài} directly before the verb: {我|wǒ}{再|zài}{说|shuō}{一|yī}{次|cì} (I will say it again).
  • It expresses a future or intended repetition, not a past one.
  • It is often paired with time words like {明天|míngtiān} (tomorrow) or {以后|yǐhòu} (later).
Subject + 再 + Verb + Object

نظرة عامة

### Overview
أهلاً بك يا صديقي في رحلة تعلم اللغة الصينية! اليوم سنتحدث عن أداة صغيرة ولكنها قوية جداً، وهي 再 (zài). في لغتنا العربية، عندما نريد التعبير عن تكرار فعل ما، نستخدم كلمات مثل «مرة أخرى» أو «ثانيةً»، وغالباً ما نضع هذه الكلمات بعد الفعل أو في نهاية الجملة.
مثلاً نقول: «سأقرأ الكتاب مرة أخرى». في اللغة الصينية، الأمر مختلف تماماً ومثير للاهتمام. أداة 再 (zài) هي ظرف (Adverb) يُستخدم للتعبير عن تكرار فعل في المستقبل أو إضافة شيء جديد.
تخيل أنك في مقهى وتطلب كوباً آخر من القهوة، أو أنك تخطط لزيارة صديقك غداً. في كل هذه الحالات، أنت تتحدث عن شيء سيحدث لاحقاً. هذه الأداة هي «مفتاح» التحدث عن المستقبل في الصينية.
الفرق الجوهري بين العربية والصينية هنا هو «موقع» الكلمة؛ فبينما نضع نحن «مرة أخرى» في نهاية الجملة، يصر الصينيون على وضع 再 (zài) قبل الفعل مباشرة. هذا الترتيب هو سمة أساسية في قواعد اللغة الصينية التي تجعل الجملة منظمة ومنطقية. قد تبدو هذه القاعدة غريبة في البداية، لكنها ستصبح طبيعية جداً بمجرد أن تعتاد على وضع «الظرف قبل الفعل».
إنها أداة لا غنى عنها في حياتك اليومية، سواء كنت في العمل أو في السوق أو حتى عند توديع أصدقائك، فكلمة «وداعاً» بالصينية 再见 (zàijiàn) تعني حرفياً «رؤية مرة أخرى»، وهي مشتقة من هذه الأداة الرائعة!
### How This Grammar Works
تعمل 再 (zài) كظرف زمن ومكان يسبق الفعل (Verb). في النحو العربي، نحن نستخدم الظروف (مثل «غداً» أو «ثانيةً») ولكن مرونتها في الجملة أكبر قليلاً. أما في الصينية، فالقاعدة صارمة: الظرف يسبق الفعل دائماً.
再 (zài) تعني «مرة أخرى» ولكن بشرط أن يكون الفعل لم يحدث بعد، أي أنه في المستقبل أو في حالة التخطيط.
لنفكر في الأمر من منظور نحوي عربي: نحن نستخدم «سوف» أو «سـ» للمستقبل، لكن 再 (zài) ليست أداة زمنية بحتة مثل «سوف»، بل هي أداة «تكرار مستقبلي». عندما تقول 我再喝一杯 (سأشرب كوباً آخر)، أنت لا تخبرنا فقط أنك ستشرب، بل تضيف معلومة إضافية عن «تكرار» الفعل. في العربية، نقول «سأشرب كوباً إضافياً»، حيث «إضافياً» هي نعت، لكن في الصينية، 再 (zài) تعمل كجسر يربط بين الفعل والعدد.
من المهم أن ندرك أن 再 (zài) لا تُستخدم للماضي أبداً. إذا أردت أن تقول «أكلتُ مرة أخرى» (في الماضي)، لا يمكنك استخدام 再 (zài). هذه نقطة يخطئ فيها الكثيرون لأنهم يترجمون «مرة أخرى» حرفياً.
الصينيون لديهم أداة أخرى للماضي هي 又 (yòu). لذا، تذكر دائماً: 再 (zài) = المستقبل أو التكرار القادم، بينما 又 (yòu) = الماضي أو التكرار الذي حدث بالفعل. هذا التمييز بين زمن الفعل هو جوهر الفرق بين اللغتين.
### Formation Pattern
إليك كيف نبني الجمل باستخدام هذه الأداة. لاحظ أن الترتيب ثابت ولا يتغير:
| الحالة | التركيب (الصينية) | المثال | الترجمة |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| تكرار فعل | فاعل + + فعل | 我再看。 | سأشاهد مرة أخرى. |
| تتابع أحداث | + فعل 1 + + فعل 2 | 我先吃,再走。 | سآكل أولاً، ثم أغادر. |
| طلب زيادة | + عدد + ميزان + اسم | 再买一个。 | اشترِ واحداً آخر. |
النموذج الأساسي هو: فاعل + 再 + فعل + مفعول به. إذا أردت أن تكون مهذباً، يمكنك إضافة (من فضلك) في بداية الجملة. الترتيب في اللغة الصينية يشبه «القطار»؛ كل مقطورة (كلمة) لها مكانها المخصص، وإذا غيرت المكان، يتغير المعنى أو تصبح الجملة غير مفهومة.
### When To Use It
تُستخدم 再 (zài) في مواقف متعددة في حياتك اليومية:
  1. 1للتخطيط المستقبلي: عندما تخبر صديقك أنك ستفعل شيئاً غداً. مثال: 明天再做 (سأفعلها غداً/سأقوم بها مرة أخرى غداً). هنا تعبر عن تأجيل الفعل.
  2. 2في المطعم أو التسوق: عندما تطلب «واحداً آخر». مثلاً 再来一瓶水 (أحضر زجاجة ماء أخرى). لاحظ استخدام الميزان (زجاجة) بعد .
  3. 3عند الترتيب والتسلسل: عندما تشرح خطوات عمل شيء ما، مثل الطبخ أو إعطاء تعليمات. (أولاً) و (ثم/بعد ذلك) هما الثنائي الذهبي. 先洗手,再吃饭 (اغسل يديك أولاً، ثم كل).
  4. 4للتوقف عن فعل شيء: عند استخدام النفي قبل ، نحصل على معنى «لا... بعد الآن». مثال: 我不再抽烟 (لن أدخن بعد الآن). هذا يعبر عن قرار حاسم للمستقبل.
### Common Mistakes
بصفتنا متحدثين بالعربية، نقع غالباً في هذه الأخطاء بسبب تدخل لغتنا الأم (L1 Interference):
  1. 1وضع في نهاية الجملة: نحن معتادون على قول «سأفعلها مرة أخرى»، فنحاول قول 我做再 (خطأ). السبب هو أننا نترجم «مرة أخرى» ككتلة واحدة في نهاية الجملة. تذكر دائماً: الصينية تضع الظرف قبل الفعل.
  2. 2استخدام للماضي: إذا قلت 昨天我再吃了一次 (خطأ)، سيفهمك الصيني ولكنك تبدو كمن يتحدث لغة غريبة. نحن في العربية نستخدم «مرة أخرى» للماضي والمستقبل بنفس الطريقة، لكن الصينية صارمة. للماضي استخدم .
  3. 3نسيان الميزان (Measure Word): عند طلب شيء إضافي، ننسى أحياناً الميزان مثل 再一个苹果 (صحيح) ونقول 再苹果 (خطأ). في العربية، نقول «تفاحة أخرى» مباشرة، أما في الصينية، العدد والميزان ضروريان جداً بعد .
### Contrast With Similar Patterns
| الأداة | الاستخدام | الزمن |
| :--- | :--- | :--- |
| 再 (zài) | تكرار فعل لم يحدث بعد | مستقبل |
| 又 (yòu) | تكرار فعل حدث بالفعل | ماضي |
الفرق هو الزمن. إذا كان الفعل في الماضي، استخدم . إذا كان في المستقبل، استخدم . هذه المقارنة هي مفتاحك للتميز في القواعد!
### Quick FAQ
س1: هل يمكنني استخدام مع أي فعل؟
ج: نعم، يمكن استخدامها مع معظم الأفعال التي تقبل التكرار.
س2: هل 再见 تعني دائماً «وداعاً»؟
ج: نعم، هي الكلمة الأكثر شيوعاً للوداع، ومعناها الحرفي «نلتقي مرة أخرى».
س3: لماذا أضع الميزان بعد ؟
ج: لأن في هذه الحالة تعمل كأداة إضافة، واللغة الصينية تتطلب دائماً قياساً للأسماء المعدودة.
أحسنت يا بطل! تعلم القواعد هو الخطوة الأولى لتصبح متحدثاً بارعاً. استمر في التدريب، ولا تخف من الخطأ، فالخطأ هو طريقك الوحيد للتعلم. يلّا، ابدأ بتكوين جملك الخاصة الآن!

Basic Sentence Structure

Subject Adverb Verb Object Example
一个
我再吃一个
一遍
你再说一遍
这里
他再来这里
我们
电影
我们再看电影
明天
学校
明天再去学校
以后
工作
以后再聊工作

Meanings

The adverb {再|zài} indicates the repetition of an action that has not yet occurred or is expected to occur in the future.

1

Future Repetition

Doing something again later.

“{我|wǒ}{再|zài}{看|kàn}{一|yī}{下|xià} (I'll take another look).”

“{请|qǐng}{再|zài}{说|shuō}{一|yī}{遍|biàn} (Please say it again).”

Reference Table

Reference table for تكرار الأفعال باستخدام Zài (再)
التركيبة المعنى مثال صيني الترجمة
再 + فعل
فعل الشيء مجدداً (مستقبل)
{再看一遍|zài kàn yībiàn}
شاهده مرة أخرى
先...再...
أولاً... ثم...
{先吃饭再走|xiān chīfàn zài zǒu}
كل أولاً ثم اذهب
再 + رقم + اسم تصنيف
واحد إضافي / آخر
{再来一个|zài lái yī gè}
أحضر واحداً آخر
不再 + فعل
لن أفعل مجدداً
{不再买了|bù zài mǎi le}
لن أشتريه مجدداً
再 + صفة
أكثر (في المستقبل)
{再快一点|zài kuài yīdiǎn}
أسرع قليلاً
请再说一遍
طلب مهذب للإعادة
{请再说一遍|qǐng zàishuō yībiàn}
من فضلك قلها ثانية

طيف الرسمية

رسمي
我将再次进行。

我将再次进行。 (General)

محايد
我再做一次。

我再做一次。 (General)

غير رسمي
我再弄一下。

我再弄一下。 (General)

عامية
再搞搞。

再搞搞。 (General)

استخدامات 再

التكرار

  • 再看一次 شاهد مجدداً
  • 再说一遍 قل مجدداً

التسلسل

  • 先...再... أولاً... ثم...

الطلب

  • 再来一个 واحد آخر

مقارنة بين 再 و 又

再 (zài)
مستقبل / مخطط له المرة القادمة
موضوعي / مهذب كرر المعلومة
又 (yòu)
ماضي / مكتمل حدث فعلاً
غالباً عاطفي انزعاج

أي 'مرة أخرى' أختار؟

1

هل حدث التكرار فعلاً؟

YES
استخدم 又 (yòu)
NO
أكمل
2

هل تخطط لتكراره لاحقاً؟

YES
استخدم 再 (zài)
NO ↓

أفعال شائعة مع 再

💬

التواصل

  • 再说
  • 再问
  • 再讲
🍱

أفعال يومية

  • 再吃
  • 再喝
  • 再买
🚶

الحركة

  • 再去
  • 再来
  • 再回

أمثلة حسب المستوى

1

{我|wǒ}{再|zài}{吃|chī}{一|yī}{个|gè}。

I will eat one more.

2

{明|míng}{天|tiān}{再|zài}{见|jiàn}。

See you again tomorrow.

3

{请|qǐng}{再|zài}{说|shuō}{一|yī}{遍|biàn}。

Please say it again.

4

{我|wǒ}{再|zài}{买|mǎi}{一|yī}{个|gè}。

I will buy another one.

1

{我|wǒ}{想|xiǎng}{再|zài}{试|shì}{一|yī}{下|xià}。

I want to try it again.

2

{晚|wǎn}{上|shàng}{再|zài}{聊|liáo}。

Let's talk again tonight.

3

{这|zhè}{个|gè}{太|tài}{贵|guì}{了|le},{我|wǒ}{再|zài}{看|kàn}{看|kàn}。

This is too expensive, I'll look again.

4

{你|nǐ}{再|zài}{帮|bāng}{我|wǒ}{一|yī}{个|gè}{忙|máng}。

Can you help me one more time?

1

{等|děng}{我|wǒ}{回|huí}{家|jiā}{再|zài}{告|gào}{诉|sù}{你|nǐ}。

Wait until I get home, then I'll tell you.

2

{我|wǒ}{再|zài}{也|yě}{不|bù}{想|xiǎng}{见|jiàn}{他|tā}{了|le}。

I don't want to see him ever again.

3

{你|nǐ}{先|xiān}{吃|chī}{饭|fàn},{吃|chī}{完|wán}{再|zài}{去|qù}{学|xué}{习|xí}。

Eat first, then go study.

4

{这|zhè}{个|gè}{问|wèn}{题|tí}{我|wǒ}{再|zài}{考|kǎo}{虑|lǜ}{一|yī}{下|xià}。

I will consider this question again.

1

{不|bù}{管|guǎn}{他|tā}{再|zài}{怎|zěn}{么|me}{说|shuō},{我|wǒ}{都|dōu}{不|bù}{会|huì}{相|xiāng}{信|xìn}。

No matter what he says again, I won't believe it.

2

{我|wǒ}{再|zài}{三|sān}{叮|dīng}{嘱|zhǔ}{他|tā}{要|yào}{小|xiǎo}{心|xīn}。

I repeatedly urged him to be careful.

3

{等|děng}{你|nǐ}{准|zhǔn}{备|bèi}{好|hǎo}{了|le}{再|zài}{开|kāi}{始|shǐ}。

Wait until you are ready, then start.

4

{我|wǒ}{再|zài}{也|yě}{受|shòu}{不|bù}{了|liǎo}{这|zhè}{种|zhǒng}{天|tiān}{气|qì}{了|le}。

I can't stand this weather anymore.

1

{他|tā}{再|zài}{三|sān}{推|tuī}{辞|cí},{最|zuì}{后|hòu}{还|hái}{是|shì}{答|dā}{应|ying}{了|le}。

He declined repeatedly, but finally agreed.

2

{这|zhè}{件|jiàn}{事|shì}{还|hái}{得|děi}{再|zài}{商|shāng}{量|liang}{商|shāng}{量|liang}。

This matter still needs to be discussed again.

3

{再|zài}{不|bù}{走|zǒu}{就|jiù}{要|yào}{迟|chí}{到|dào}{了|le}。

If we don't leave now, we'll be late.

4

{他|tā}{再|zài}{怎|zěn}{么|me}{努|nǔ}{力|lì}{也|yě}{赶|gǎn}{不|bù}{上|shàng}{你|nǐ}。

No matter how hard he tries, he can't catch up to you.

1

{再|zài}{而|ér}{三|sān}{地|de}{提|tí}{醒|xǐng},{他|tā}{终|zhōng}{于|yú}{明|míng}{白|bai}{了|le}。

After repeated reminders, he finally understood.

2

{我|wǒ}{再|zài}{三|sān}{思|sī}{量|liang}{,{觉|jué}{得|de}{这|zhè}{个|gè}{方|fāng}{案|àn}{不|bù}{行|xíng}。

I thought it over repeatedly and felt this plan wouldn't work.

3

{再|zài}{有|yǒu}{什|shén}{么|me}{事|shì}{,{请|qǐng}{随|suí}{时|shí}{联|lián}{系|xì}。

If there is anything else, please contact me anytime.

4

{他|tā}{再|zài}{三|sān}{表|biǎo}{示|shì}{歉|qiàn}{意|yì}。

He expressed his apologies repeatedly.

سهل الخلط

Doing things again with Zài (再) مقابل 再 vs 又

Both mean 'again'.

Doing things again with Zài (再) مقابل 再 vs 再见

Both contain 再.

Doing things again with Zài (再) مقابل 再 vs 再三

Both mean repetition.

أخطاء شائعة

昨天再吃

昨天又吃

再 is for future, not past.

吃再

再吃

Adverb must precede verb.

再了

再 doesn't take aspect markers.

我再明天去

我明天再去

Time usually precedes the adverb.

他再去了

他又去了

Past tense requires 又.

再看再看

再看看

Reduplication is for verbs.

再也不去

再也不去

This is actually correct, but often confused with simple 再.

再三再四

再三

Idiomatic usage.

他再做完

他做完再

Sequence of events.

再是

又是

再 doesn't work with 'to be'.

再怎么说

再怎么说

Correct, but often misused in context.

再三地

再三

Adverbial particle usage.

再有

再有

Correct, but often confused with 'another'.

أنماط الجُمل

我 ___ 再 ___

请再 ___ 一遍

再 ___ 也不 ___

再三 ___

Real World Usage

Classroom constant

请再读一遍。

Restaurant very common

再来一碗。

Texting common

明天再聊。

Shopping common

我再看看。

Business occasional

再三考虑。

Travel common

再买一张票。

💡

خدعة الانتظار

لو تبي تأجل موضوع بذوق، قول «再说吧» يعني «خلينا نتكلم بعدين». «我们明天再说吧。»
⚠️

لا تحطها في الأخير

في العربي نقول «مرة ثانية» في الآخر، بس بالصيني لازم قبل الفعل. «请再说一遍。»
🎯

قوة الترتيب

استعمل «先» للفعل الأول و «再» للفعل الثاني عشان تبان محترف. «先吃饭再走。»

Smart Tips

Always check if the action is future.

昨天再做 明天再做

Use '请再' for politeness.

再说 请再说

Add '一' + measure word.

再吃 再吃一个

Use '再三'.

考虑 再三考虑

النطق

zài

Tone

Zài is 4th tone (falling).

Request

请再...↗

Polite request.

احفظها

وسيلة تذكّر

Zài is for the 'Z'oom into the future.

ربط بصري

Imagine a clock with a 'Z' on the future side. Every time you see 'Zài', you are looking at the clock's future.

Rhyme

For the past use Yòu, for the future use Zài, keep this rule in mind and you'll do just fine!

Story

Xiao Ming is hungry. He finishes his apple and says, 'I will eat again!' He uses 'Zài' because he is planning to eat in the future. He doesn't use 'Yòu' because he hasn't eaten the second apple yet.

Word Web

再见再说再来再买再看再试

تحدٍّ

Write down 3 things you plan to do again tomorrow using '再'.

ملاحظات ثقافية

Used daily in service industry.

Similar usage, very common in polite requests.

Often used in code-switching contexts.

Zài originally meant 'twice' or 'two times'.

بدايات محادثة

你明天做什么?

这个很难吗?

你什么时候再来?

你对这个有什么看法?

مواضيع للكتابة اليومية

Write about your plans for tomorrow.
Describe a task you need to repeat.
Explain why you are reconsidering a decision.
Write a formal request for a second chance.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

املاً الفراغ بالكلمة الصحيحة للتكرار في المستقبل.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
نستخدم {再|zài} لأن التكرار سيحدث في المستقبل ('الأسبوع القادم').
أي جملة هي الصحيحة نحوياً؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
الظرف {再|zài} يجب أن يأتي مباشرة قبل الفعل {说|shuō}.
جد الخطأ في هذه الجملة: 'سآكل أولاً، ثم أذهب.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
التركيبة {先|xiān}...{再|zài}... تستخدم لقول 'أولاً... ثم...'.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the blank.

明天我___来。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Future repetition.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

昨天我再去了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 昨天我又去了
Past needs 又.
Choose the correct word. اختيار متعدد

___说一遍。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Request for future.
Reorder. Sentence Reorder

明天 / 再 / 我 / 来

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我明天再来
Standard order.
Translate. الترجمة

I will eat again.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我再吃
Correct structure.
Choose the correct word. اختيار متعدد

他___三考虑。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Idiomatic expression.
Fill in the blank.

___不去了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Persistence.
Reorder. Sentence Reorder

再 / 考虑 / 我 / 三

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我再三考虑
Idiom order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
املاً الفراغ املأ الفراغ

{老师|lǎoshī},{请|qǐng} {您|nín} ___ {讲|jiǎng} {一|yī} {次|cì}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
رتب الكلمات في جملة صحيحة Sentence Reorder

{想|xiǎng} / {我|wǒ} / {再|zài} / {一个|yī gè} / {买|mǎi}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {想|xiǎng} {再|zài} {买|mǎi} {一个|yī gè}
أي جملة هي الصحيحة؟ اختيار متعدد

طلب بيرة أخرى:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {再|zài} {一|yī} {杯|bēi} {啤酒|píjiǔ}。
صحح الخطأ: 'لن أشاهد هذا الفيلم مجدداً.' Error Correction

{我|wǒ} {不|bù} {看|kàn} {这|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {再|zài} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {不再|bù zài} {看|kàn} {狠|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {了|le}。
ترجم إلى الصينية الترجمة

إلى اللقاء (أراك ثانية).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {再见|zàijiàn}
صل الصينية بالترجمة العربية Match Pairs

صل الأزواج:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {再试一次|zài shì yīcì} : حاول مرة أخرى
املاً الفراغ املأ الفراغ

{你|nǐ} {先|xiān} {洗手|xǐshǒu},___ {吃饭|chīfàn}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
أي جملة هي الصحيحة؟ اختيار متعدد

طلب كوب آخر من شاي الحليب:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {再|zài} {来|lái} {一|yī} {杯|bēi} {奶茶|nǎichá}。
أعد ترتيب الكلمات Sentence Reorder

{作业|zuòyè} / {再|zài} / {写|xiě} / {你|nǐ} / {一遍|yībiàn}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ} {再|zài} {写|xiě} {一遍|yībiàn} {作业|zuòyè}
صحح الخطأ: 'سيعود مرة أخرى.' (سياق مستقبلي) Error Correction

{他|tā} {回|huí} {去|qù} {再|zài} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā} {再|zài} {回|huí} {去|qù} {了|le}。

Score: /10

الأسئلة الشائعة (8)

No, use Yòu.

Before the verb.

It is neutral.

Use '再也不'.

No, it is invariant.

No, Zài is for future.

Yes, same usage.

再试一下.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

otra vez

Chinese distinguishes by time (past/future).

French partial

encore

Temporal restriction.

German partial

wieder

Future vs past.

Japanese partial

また

Temporal split.

Arabic partial

مرة أخرى

Morphology.

Chinese high

再/又

None, this is the native system.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!