A1 Time Expressions 16 min read आसान

Zài (再) के साथ फिर से काम करना

'再' (zài) एक जादुई शब्द है! इसे क्रिया से पहले लगाओ और तुम 'फिर से' या 'तब' बोल पाओगे।

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {再|zài} before a verb to indicate that an action will happen again in the future.

  • Place {再|zài} directly before the verb: {我|wǒ}{再|zài}{说|shuō}{一|yī}{次|cì} (I will say it again).
  • It expresses a future or intended repetition, not a past one.
  • It is often paired with time words like {明天|míngtiān} (tomorrow) or {以后|yǐhòu} (later).
Subject + 再 + Verb + Object

Overview

### Overview
नमस्ते! चीनी भाषा सीखने की इस यात्रा में आपका स्वागत है। आज हम एक बहुत ही महत्वपूर्ण शब्द 再 (zài) के बारे में बात करेंगे। यह शब्द चीनी भाषा की नींव है। अगर आप हिंदी भाषी हैं, तो 再 (zài) को समझना आपके लिए बहुत आसान है क्योंकि हम हिंदी में भी 'फिर' या 'दोबारा' का उपयोग करते हैं, लेकिन चीनी भाषा में इसके नियम थोड़े अलग हैं।
再 (zài) का मूल अर्थ है 'फिर से' (again) या 'एक और' (one more)। सबसे बड़ी बात जो आपको याद रखनी है, वह यह है कि 再 (zài) हमेशा भविष्य (future) की बात करता है। जैसे हम हिंदी में कहते हैं, 'मैं कल फिर आऊंगा', यहाँ 'फिर' का उपयोग भविष्य के लिए हो रहा है। अगर आप किसी से कह रहे हैं, 'फिर मिलेंगे', तो चीनी में इसे 再见 (zàijiàn) कहते हैं—जिसका शाब्दिक अर्थ है 'फिर से देखना'। यह शब्द न केवल व्याकरण का हिस्सा है, बल्कि आपकी दैनिक बातचीत का सबसे जरूरी अंग है। हिंदी में हम क्रिया के बाद 'फिर' लगा सकते हैं, लेकिन चीनी में यह हमेशा क्रिया से पहले आता है। यह अंतर समझना बहुत जरूरी है। यह एक ऐसा शब्द है जो आपको यह बताने में मदद करता है कि कोई काम अभी बाकी है या उसे दोबारा किया जाएगा। चलिए, इसे विस्तार से समझते हैं।
### How This Grammar Works
चीनी व्याकरण में 再 (zài) एक 'क्रिया-विशेषण' (adverb) है। हिंदी व्याकरण में भी हम क्रिया-विशेषण का प्रयोग करते हैं जो क्रिया की विशेषता बताते हैं। हिंदी में हम अक्सर कहते हैं, 'वह फिर खाएगा'। यहाँ 'फिर' क्रिया 'खाएगा' की विशेषता बता रहा है। चीनी में, नियम बहुत सख्त है: क्रिया-विशेषण हमेशा क्रिया (verb) से पहले आता है।
इसे ऐसे सोचिए: जब आप कहते हैं 我再吃 (Wǒ zài chī) (मैं फिर खाऊंगा), तो आप क्रिया (खाना) के आने से पहले ही बता रहे हैं कि क्रिया का स्वरूप क्या होगा—अर्थात, यह एक 'दोहराव' (repetition) है। हिंदी में हम कभी-कभी 'फिर' को वाक्य के अंत में भी लगा देते हैं, जैसे 'मैं आऊंगा फिर', लेकिन चीनी में ऐसा करना व्याकरणिक रूप से गलत है। 再 (zài) का उपयोग केवल भविष्य की संभावनाओं या इरादों के लिए होता है। अगर कोई काम अतीत (past) में हो चुका है, तो वहां 再 (zài) नहीं लगेगा। यह हिंदी के 'फिर' से थोड़ा अलग है, क्योंकि हिंदी में हम 'फिर' का प्रयोग अतीत के लिए भी कर सकते हैं (जैसे: 'वह फिर आया था'), लेकिन चीनी में अतीत के लिए एक अलग शब्द 又 (yòu) का उपयोग होता है। इसलिए, 再 (zài) को हमेशा 'आगामी' या 'भविष्य' के साथ जोड़कर याद रखें।
### Formation Pattern
再 (zài) का उपयोग करने के लिए आपको बस एक साधारण पैटर्न याद रखना है। नीचे दी गई तालिका देखें:
| संरचना (Structure) | चीनी उदाहरण | हिंदी अनुवाद | मुख्य बिंदु |
|---|---|---|---|
| Subject + 再 + Verb | 我再看 (Wǒ zài kàn) | मैं फिर देखूंगा | भविष्य का इरादा |
| Subject + 先 + A + 再 + B | 先吃饭,再学习 | पहले खाना, फिर पढ़ना | क्रम (Sequence) |
| 再 + Number + Measure Word + Noun | 再一杯咖啡 | एक और कप कॉफी | मात्रा (Quantity) |
उदाहरण के लिए, अगर आपको कहना है 'मैं फिर आऊंगा', तो आप कहेंगे 我再来 (Wǒ zài lái)। अगर आप किसी से कहना चाहते हैं, 'कृपया इसे दोबारा कहें', तो आप कहेंगे 请再说一次 (Qǐng zài shuō yí cì)। यहाँ 再说 का मतलब है 'फिर से कहना'। यह पैटर्न बहुत ही सरल है: बस क्रिया से पहले लगा दें और आपका काम हो गया!
### When To Use It
आपको 再 (zài) का उपयोग तब करना चाहिए जब आप भविष्य की किसी ऐसी घटना की बात कर रहे हैं जो पहले हो चुकी है या जिसे आप दोहराना चाहते हैं।
  1. 1भविष्य के दोहराव के लिए: जब आप कहते हैं 'मैं कल फिर कॉल करूंगा', तो यह भविष्य की योजना है। चीनी में: 我明天再打电话 (Wǒ míngtiān zài dǎ diànhuà)
  2. 2क्रम बताने के लिए: जब आप दो काम एक के बाद एक करना चाहते हैं, तो 先...再... का उपयोग करें। जैसे: 'पहले घर जाओ, फिर सो जाओ' - 先回家,再睡觉 (Xiān huí jiā, zài shuì shuìjiào)। यह हिंदी के 'पहले... फिर...' के बिल्कुल समान है।
  3. 3मात्रा बढ़ाने के लिए: अगर आप रेस्टोरेंट में हैं और आपको एक और रोटी चाहिए, तो आप कहेंगे 再来一个 (Zài lái yí gè)। यहाँ का मतलब है 'एक और'।
  4. 4विनम्र अनुरोध के लिए: जब आप किसी से कहते हैं 'फिर से बोलिए', तो आप 再说一遍 का उपयोग करते हैं। यह बहुत ही शिष्ट तरीका है।
### Common Mistakes
हिंदी भाषी होने के नाते, हम अक्सर अपनी मातृभाषा के प्रभाव (L1 interference) के कारण कुछ गलतियाँ करते हैं:
  1. 1वाक्य के अंत में लगाना: हिंदी में हम कहते हैं 'मैं आऊंगा फिर'। छात्र अक्सर चीनी में भी 我来再 बोल देते हैं। यह गलत है। क्यों? क्योंकि चीनी में क्रिया-विशेषण हमेशा क्रिया से पहले आते हैं। सही है 我再来
  2. 2अतीत के लिए का उपयोग: हिंदी में 'फिर' का उपयोग अतीत के लिए भी होता है (जैसे: 'वह फिर आया')। छात्र अक्सर कह देते हैं 昨天他再来了। यह पूरी तरह गलत है क्योंकि केवल भविष्य के लिए है। क्यों? क्योंकि चीनी में अतीत के दोहराव के लिए 又 (yòu) शब्द का प्रयोग होता है। 昨天他又来了 सही है।
  3. 3मात्रा बताने में 'Measure Word' भूलना: हिंदी में हम सीधे कहते हैं 'एक और कॉफी'। चीनी में आप सीधे 再一咖啡 नहीं कह सकते। आपको (कप) जैसे मापक शब्द (measure word) की जरूरत होती है। सही है 再一杯咖啡
### Contrast With Similar Patterns
再 (zài) और 又 (yòu) के बीच का अंतर समझना सबसे जरूरी है।
| विशेषता | 再 (zài) | 又 (yòu) |
|---|---|---|
| समय (Time) | भविष्य (Future) | अतीत (Past) |
| अर्थ | फिर से (आने वाला) | फिर से (जो हो चुका है) |
| उदाहरण | 明天再来 (कल फिर आना) | 昨天又来了 (कल फिर आया था) |
जैसे आप हिंदी में 'फिर' का प्रयोग दोनों जगह करते हैं, चीनी में आपको सचेत रहना होगा कि आप किस समय की बात कर रहे हैं। अगर आप कल की योजना बना रहे हैं, तो का उपयोग करें। अगर आप कल की किसी घटना को याद कर रहे हैं, तो का उपयोग करें।
### Quick FAQ
  1. 1क्या मैं का उपयोग 'अभी' के लिए कर सकता हूँ?
नहीं, का उपयोग केवल भविष्य या आने वाले समय के लिए किया जाता है।
  1. 1再见 में का अर्थ क्या है?
यहाँ का अर्थ है 'फिर से' और का अर्थ है 'मिलना'। तो यह एक तरह से 'फिर से मिलेंगे' कहने का तरीका है।
  1. 1क्या के बाद हमेशा क्रिया आती है?
ज्यादातर मामलों में हाँ, क्योंकि यह क्रिया-विशेषण है। लेकिन मात्रा बताने के लिए यह Number + Measure Word के पहले आता है।
  1. 1क्या मैं नकारात्मक वाक्य में का उपयोग कर सकता हूँ?
हाँ, 不再 का अर्थ है 'अब और नहीं'। जैसे 我不不再吃 (मैं अब और नहीं खाऊंगा)।
उम्मीद है कि अब आपको 再 (zài) का कांसेप्ट पूरी तरह क्लियर हो गया होगा। बस इसे बोलचाल में इस्तेमाल करना शुरू करें और आप जल्द ही चीनी में धाराप्रवाह हो जाएंगे!

Basic Sentence Structure

Subject Adverb Verb Object Example
一个
我再吃一个
一遍
你再说一遍
这里
他再来这里
我们
电影
我们再看电影
明天
学校
明天再去学校
以后
工作
以后再聊工作

Meanings

The adverb {再|zài} indicates the repetition of an action that has not yet occurred or is expected to occur in the future.

1

Future Repetition

Doing something again later.

“{我|wǒ}{再|zài}{看|kàn}{一|yī}{下|xià} (I'll take another look).”

“{请|qǐng}{再|zài}{说|shuō}{一|yī}{遍|biàn} (Please say it again).”

Reference Table

Reference table for Zài (再) के साथ फिर से काम करना
संरचना अर्थ उदाहरण अनुवाद
再 + Verb
फिर से करें (भविष्य के लिए)
{再看一遍|zài kàn yībiàn}
इसे फिर से देखें
先...再...
पहले... फिर...
{先吃饭再走|xiān chīfàn zài zǒu}
पहले खाओ, फिर जाओ
再 + Number + MW
एक और / एक ज़्यादा
{再来一个|zài lái yī gè}
एक और लाओ
不再 + Verb
अब और नहीं / फिर से नहीं
{不再买了|bù zài mǎi le}
अब और नहीं खरीदूँगा
再 + Adj
और भी (भविष्य के लिए)
{再快一点|zài kuài yīdiǎn}
थोड़ी और तेज़ी से
请再说一遍
कृपया फिर से कहें (विनम्र अनुरोध)
{请再说一遍|qǐng zàishuō yībiàn}
कृपया फिर से कहें

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
我将再次进行。

我将再次进行。 (General)

तटस्थ
我再做一次。

我再做一次。 (General)

अनौपचारिक
我再弄一下。

我再弄一下。 (General)

बोलचाल
再搞搞。

再搞搞。 (General)

'再' (Zài) के उपयोग

फिर से

दोहराव

  • 再看一次 फिर से देखें
  • 再说一遍 फिर से कहें

क्रमबद्धता

  • 先...再... पहले... फिर...

ऑर्डर करना

  • 再来一个 एक और

'再' (Zài) बनाम '又' (Yòu)

再 (Zài)
Future / Planned भविष्य / योजनाबद्ध
Objective / Polite निष्पक्ष / विनम्र
又 (Yòu)
Past / Completed अतीत / पूरा हुआ
Often Emotional अक्सर भावनात्मक

कौन सा 'फिर से' उपयोग करें?

1

क्या दोहराव पहले ही हो चुका है?

YES
'又' (yòu) का उपयोग करें
NO
जारी रखें
2

क्या तुम इसे बाद में दोहराने की योजना बना रहे हो?

YES
'再' (zài) का उपयोग करें
NO ↓

सामान्य '再' क्रियाएँ

💬

संचार

  • 再说
  • 再问
  • 再讲
🍱

दैनिक क्रियाएँ

  • 再吃
  • 再喝
  • 再买
🚶

आवाजाही

  • 再去
  • 再来
  • 再回

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

{我|wǒ}{再|zài}{吃|chī}{一|yī}{个|gè}。

I will eat one more.

2

{明|míng}{天|tiān}{再|zài}{见|jiàn}。

See you again tomorrow.

3

{请|qǐng}{再|zài}{说|shuō}{一|yī}{遍|biàn}。

Please say it again.

4

{我|wǒ}{再|zài}{买|mǎi}{一|yī}{个|gè}。

I will buy another one.

1

{我|wǒ}{想|xiǎng}{再|zài}{试|shì}{一|yī}{下|xià}。

I want to try it again.

2

{晚|wǎn}{上|shàng}{再|zài}{聊|liáo}。

Let's talk again tonight.

3

{这|zhè}{个|gè}{太|tài}{贵|guì}{了|le},{我|wǒ}{再|zài}{看|kàn}{看|kàn}。

This is too expensive, I'll look again.

4

{你|nǐ}{再|zài}{帮|bāng}{我|wǒ}{一|yī}{个|gè}{忙|máng}。

Can you help me one more time?

1

{等|děng}{我|wǒ}{回|huí}{家|jiā}{再|zài}{告|gào}{诉|sù}{你|nǐ}。

Wait until I get home, then I'll tell you.

2

{我|wǒ}{再|zài}{也|yě}{不|bù}{想|xiǎng}{见|jiàn}{他|tā}{了|le}。

I don't want to see him ever again.

3

{你|nǐ}{先|xiān}{吃|chī}{饭|fàn},{吃|chī}{完|wán}{再|zài}{去|qù}{学|xué}{习|xí}。

Eat first, then go study.

4

{这|zhè}{个|gè}{问|wèn}{题|tí}{我|wǒ}{再|zài}{考|kǎo}{虑|lǜ}{一|yī}{下|xià}。

I will consider this question again.

1

{不|bù}{管|guǎn}{他|tā}{再|zài}{怎|zěn}{么|me}{说|shuō},{我|wǒ}{都|dōu}{不|bù}{会|huì}{相|xiāng}{信|xìn}。

No matter what he says again, I won't believe it.

2

{我|wǒ}{再|zài}{三|sān}{叮|dīng}{嘱|zhǔ}{他|tā}{要|yào}{小|xiǎo}{心|xīn}。

I repeatedly urged him to be careful.

3

{等|děng}{你|nǐ}{准|zhǔn}{备|bèi}{好|hǎo}{了|le}{再|zài}{开|kāi}{始|shǐ}。

Wait until you are ready, then start.

4

{我|wǒ}{再|zài}{也|yě}{受|shòu}{不|bù}{了|liǎo}{这|zhè}{种|zhǒng}{天|tiān}{气|qì}{了|le}。

I can't stand this weather anymore.

1

{他|tā}{再|zài}{三|sān}{推|tuī}{辞|cí},{最|zuì}{后|hòu}{还|hái}{是|shì}{答|dā}{应|ying}{了|le}。

He declined repeatedly, but finally agreed.

2

{这|zhè}{件|jiàn}{事|shì}{还|hái}{得|děi}{再|zài}{商|shāng}{量|liang}{商|shāng}{量|liang}。

This matter still needs to be discussed again.

3

{再|zài}{不|bù}{走|zǒu}{就|jiù}{要|yào}{迟|chí}{到|dào}{了|le}。

If we don't leave now, we'll be late.

4

{他|tā}{再|zài}{怎|zěn}{么|me}{努|nǔ}{力|lì}{也|yě}{赶|gǎn}{不|bù}{上|shàng}{你|nǐ}。

No matter how hard he tries, he can't catch up to you.

1

{再|zài}{而|ér}{三|sān}{地|de}{提|tí}{醒|xǐng},{他|tā}{终|zhōng}{于|yú}{明|míng}{白|bai}{了|le}。

After repeated reminders, he finally understood.

2

{我|wǒ}{再|zài}{三|sān}{思|sī}{量|liang}{,{觉|jué}{得|de}{这|zhè}{个|gè}{方|fāng}{案|àn}{不|bù}{行|xíng}。

I thought it over repeatedly and felt this plan wouldn't work.

3

{再|zài}{有|yǒu}{什|shén}{么|me}{事|shì}{,{请|qǐng}{随|suí}{时|shí}{联|lián}{系|xì}。

If there is anything else, please contact me anytime.

4

{他|tā}{再|zài}{三|sān}{表|biǎo}{示|shì}{歉|qiàn}{意|yì}。

He expressed his apologies repeatedly.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Doing things again with Zài (再) बनाम 再 vs 又

Both mean 'again'.

Doing things again with Zài (再) बनाम 再 vs 再见

Both contain 再.

Doing things again with Zài (再) बनाम 再 vs 再三

Both mean repetition.

सामान्य गलतियाँ

昨天再吃

昨天又吃

再 is for future, not past.

吃再

再吃

Adverb must precede verb.

再了

再 doesn't take aspect markers.

我再明天去

我明天再去

Time usually precedes the adverb.

他再去了

他又去了

Past tense requires 又.

再看再看

再看看

Reduplication is for verbs.

再也不去

再也不去

This is actually correct, but often confused with simple 再.

再三再四

再三

Idiomatic usage.

他再做完

他做完再

Sequence of events.

再是

又是

再 doesn't work with 'to be'.

再怎么说

再怎么说

Correct, but often misused in context.

再三地

再三

Adverbial particle usage.

再有

再有

Correct, but often confused with 'another'.

वाक्य संरचनाएँ

我 ___ 再 ___

请再 ___ 一遍

再 ___ 也不 ___

再三 ___

Real World Usage

Classroom constant

请再读一遍。

Restaurant very common

再来一碗。

Texting common

明天再聊。

Shopping common

我再看看。

Business occasional

再三考虑。

Travel common

再买一张票。

💡

टालने की तरकीब

जब तुम किसी बात को टालना चाहते हो या कहना चाहते हो कि 'बाद में बात करेंगे', तो {再说|zàishuō} का इस्तेमाल करो। यह बात को टालने का एक अच्छा और विनम्र तरीका है। «我们下次再说吧。»
⚠️

आखिर में मत रखो

{再|zài} को कभी भी वाक्य के आखिर में मत रखो। अंग्रेजी में हम 'again' आखिर में कहते हैं, लेकिन चीनी में इसे हमेशा क्रिया से पहले आना चाहिए। गलत: «见你再»। सही: «再见你»।
🎯

क्रम बनाने की शक्ति

जब तुम अपने दिन की योजना बताते हो, तो {先|xiān} + पहली क्रिया + {再|zài} + दूसरी क्रिया का इस्तेमाल करो। इससे तुम और भी स्वाभाविक लगोगे। «我先吃饭再回家。»

Smart Tips

Always check if the action is future.

昨天再做 明天再做

Use '请再' for politeness.

再说 请再说

Add '一' + measure word.

再吃 再吃一个

Use '再三'.

考虑 再三考虑

उच्चारण

zài

Tone

Zài is 4th tone (falling).

Request

请再...↗

Polite request.

याद करें

स्मृति सहायक

Zài is for the 'Z'oom into the future.

दृश्य संबंध

Imagine a clock with a 'Z' on the future side. Every time you see 'Zài', you are looking at the clock's future.

Rhyme

For the past use Yòu, for the future use Zài, keep this rule in mind and you'll do just fine!

Story

Xiao Ming is hungry. He finishes his apple and says, 'I will eat again!' He uses 'Zài' because he is planning to eat in the future. He doesn't use 'Yòu' because he hasn't eaten the second apple yet.

Word Web

再见再说再来再买再看再试

चैलेंज

Write down 3 things you plan to do again tomorrow using '再'.

सांस्कृतिक नोट्स

Used daily in service industry.

Similar usage, very common in polite requests.

Often used in code-switching contexts.

Zài originally meant 'twice' or 'two times'.

बातचीत की शुरुआत

你明天做什么?

这个很难吗?

你什么时候再来?

你对这个有什么看法?

डायरी विषय

Write about your plans for tomorrow.
Describe a task you need to repeat.
Explain why you are reconsidering a decision.
Write a formal request for a second chance.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

खाली जगह में भविष्य में दोहराव के लिए सही शब्द भरें।

{我|wǒ} {下|xià} {个|gè} {星期|xīngqī} ___ {来|lái} {看|kàn} {你|nǐ}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
हम {再|zài} का उपयोग करते हैं क्योंकि दोहराव भविष्य में ('अगले हफ़्ते') होता है।
कौन सा वाक्य व्याकरणिक रूप से सही है? बहुविकल्पी

'कृपया फिर से कहें' के लिए सही वाक्य चुनें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {请|qǐng} {再|zài} {说|shuō} {一遍|yībiàn}。
क्रिया विशेषण {再|zài} को क्रिया {说|shuō} से ठीक पहले आना चाहिए।
इस वाक्य में गलती ढूँढो: 'मैं पहले खाऊँगा, फिर जाऊँगा।' Error Correction

Find and fix the mistake:

{我|wǒ} {先|xiān} {吃|chī} {饭|fàn},{又|yòu} {走|zǒu}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {先|xiān} {吃|chī} {饭|fàn},{再|zài} {走|zǒu}。
{先|xiān}...{再|zài}... संरचना का उपयोग 'पहले... फिर...' के लिए किया जाता है।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Fill in the blank.

明天我___来。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Future repetition.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

昨天我再去了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 昨天我又去了
Past needs 又.
Choose the correct word. बहुविकल्पी

___说一遍。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Request for future.
Reorder. Sentence Reorder

明天 / 再 / 我 / 来

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我明天再来
Standard order.
Translate. अनुवाद

I will eat again.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我再吃
Correct structure.
Choose the correct word. बहुविकल्पी

他___三考虑。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Idiomatic expression.
Fill in the blank.

___不去了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Persistence.
Reorder. Sentence Reorder

再 / 考虑 / 我 / 三

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我再三考虑
Idiom order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
खाली जगह भरें। खाली जगह भरो

{老师|lǎoshī},{请|qǐng} {您|nín} ___ {讲|jiǎng} {一|yī} {次|cì}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
शब्दों को सही क्रम में रखें। Sentence Reorder

{想|xiǎng} / {我|wǒ} / {再|zài} / {一个|yī gè} / {买|mǎi}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {想|xiǎng} {再|zài} {买|mǎi} {一个|yī gè}
कौन सा वाक्य सही है? बहुविकल्पी

एक और बीयर माँगना:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {再|zài} {一|yī} {杯|bēi} {啤酒|píjiǔ}。
गलती सुधारें: 'मैं यह फ़िल्म फिर कभी नहीं देखूँगा।' Error Correction

{我|wǒ} {不|bù} {看|kàn} {这|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {再|zài} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {不再|bù zài} {看|kàn} {这|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {了|le}。
चीनी में अनुवाद करें। अनुवाद

See you again.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {再见|zàijiàn}
जोड़ियाँ मिलाएँ। Match Pairs

जोड़ियाँ मिलाएँ:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {再试一次|zài shì yīcì} : Try again
खाली जगह भरें। खाली जगह भरो

{你|nǐ} {先|xiān} {洗手|xǐshǒu},___ {吃饭|chīfàn}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
कौन सा वाक्य सही है? बहुविकल्पी

एक और बोबा चाय ऑर्डर करना:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {再|zài} {来|lái} {一|yī} {杯|bēi} {奶茶|nǎichá}。
शब्दों को फिर से व्यवस्थित करें। Sentence Reorder

{作业|zuòyè} / {再|zài} / {写|xiě} / {你|nǐ} / {一遍|yībiàn}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ} {再|zài} {写|xiě} {一遍|yībiàn} {作业|zuòyè}
गलती सुधारें: 'वह फिर से वापस चला गया।' (भविष्य का संदर्भ) Error Correction

{他|tā} {回|huí} {去|qù} {再|zài} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā} {再|zài} {回|huí} {去|qù} {了|le}。

Score: /10

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

No, use Yòu.

Before the verb.

It is neutral.

Use '再也不'.

No, it is invariant.

No, Zài is for future.

Yes, same usage.

再试一下.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

otra vez

Chinese distinguishes by time (past/future).

French partial

encore

Temporal restriction.

German partial

wieder

Future vs past.

Japanese partial

また

Temporal split.

Arabic partial

مرة أخرى

Morphology.

Chinese high

再/又

None, this is the native system.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

A1

सुनहरा नियम: क्रिया से पहले समय (Time Before Verb)

### Overview नमस्ते! चीनी भाषा (Chinese) सीखना एक बहुत ही रोमांचक सफर है। आज हम एक बहुत ही महत्वपूर्ण नियम सीखेंगे जिसे...

A2

चीनी व्याकरण: 'अभी-अभी' (`刚`)

### Overview नमस्ते! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण शब्द `刚` (gāng) के बारे में बात करेंगे। अगर आप अपनी चीनी...

B1

चीनी समय अवधि: 'le' के साथ कितनी देर

### Overview नमस्ते! चीनी भाषा सीखते समय एक पड़ाव ऐसा आता है जहाँ हमें समय की अवधि (Time Duration) के बारे में बात करनी...

A2

चीनी तारीखें और कैलेंडर: साल, महीना, दिन

### Overview चीनी भाषा में तारीखें और कैलेंडर बताना बहुत ही तार्किक (logical) और व्यवस्थित है। हिंदी और अंग्रेजी में हम...

A1

रुकावट व्यक्त करना: मैंने *अभी* X किया ही था कि Y हो गया (刚...就...)

Overview क्या आपने कभी कोई जोखिम भरा मैसेज भेजा है और तुरंत उसी व्यक्ति का कॉल आ गया? घबराहट का वह पल बिल्कुल वही है जिस...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!