A1 Time Expressions 16 min read Fácil

Repetir ações com Zài (再)

Use o «再» (zài) antes do verbo para planejar algo de novo no futuro ou para organizar uma sequência de ações.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {再|zài} before a verb to indicate that an action will happen again in the future.

  • Place {再|zài} directly before the verb: {我|wǒ}{再|zài}{说|shuō}{一|yī}{次|cì} (I will say it again).
  • It expresses a future or intended repetition, not a past one.
  • It is often paired with time words like {明天|míngtiān} (tomorrow) or {以后|yǐhòu} (later).
Subject + 再 + Verb + Object

Overview

### Overview
Olha só! Aprender mandarim pode parecer um bicho de sete cabeças no começo, mas tem estruturas que são super lógicas. Hoje vamos falar sobre o 再 (zài).
Em português, a gente usa a palavra de novo ou novamente para indicar que algo vai acontecer outra vez. Só que, no chinês, o 再 (zài) é muito mais específico: ele serve para ações que ainda vão acontecer no futuro. É como se ele fosse um selo de futuro.
Em português, a gente diz
Eu vou comer de novo
e o de novo fica lá no final da frase. No chinês, a gramática é diferente. O 再 (zài) é um advérbio, e advérbios em chinês quase sempre ficam antes do verbo.
Isso é crucial! Se você colocar o 再 (zài) no final, vai soar estranho para um falante nativo. Pense nele como uma ferramenta que prepara o terreno para o que vem a seguir.
Além disso, ele é usado para pedir mais um de alguma coisa, tipo mais um café no boteco. É uma das primeiras coisas que você aprende, e é muito mais fácil do que parece, porque a regra é constante: ele sempre vai indicar uma repetição que ainda está por vir. Diferente do português, onde a gente conjuga o verbo, no chinês o verbo não muda, então o 再 (zài) faz todo o trabalho pesado de indicar o tempo e a intenção.
### How This Grammar Works
O 再 (zài) funciona como um advérbio de tempo ou modo. Na gramática do português, a gente tem advérbios de frequência (como novamente), mas a posição deles na frase é bem flexível. Você pode dizer
Eu vou viajar novamente
ou
Novamente eu vou viajar
.
No chinês, não tem essa liberdade toda. A posição é fixa: antes do verbo. Se você quer dizer que vai fazer algo de novo, o 再 (zài) tem que estar coladinho antes da ação.
Vamos comparar com o português. Imagine que você está no trabalho e quer pedir para um colega repetir o que disse. Em português, você diz:
Pode repetir, por favor?
ou Diga de novo.
Em chinês, você usa 再 (zài) + 说 (shuō) (falar). Fica 再说 (zài shuō). Viu como o entra antes do verbo?
É tipo um pré-comando. Ele indica que a ação de falar vai ter uma segunda instância.
Isso é muito parecido com a ideia de aditivo em português. Quando a gente pede mais um chopp, a gente está adicionando uma unidade a algo que já existe. No chinês, para pedir mais um, a gente usa 再 (zài) + número + classificador + substantivo.
É uma estrutura muito comum no dia a dia, seja pedindo comida no iFood ou comprando algo no shopping. A grande sacada aqui é entender que o 再 (zài) não é apenas de novo, mas sim um marcador de continuidade futura. Se algo já aconteceu no passado, a gente não usa 再 (zài), a gente usa outro termo (o 又 - yòu), que vamos ver depois.
Por enquanto, foque nisso: 再 (zài) = futuro/repetição planejada.
### Formation Pattern
Para facilitar, montei uma tabela com as estruturas que você vai usar todo dia:
| Estrutura | Exemplo (Chinês) | Pinyin | Tradução
|---|---|---|---
| Sujeito + + Verbo | 我再看。 | Wǒ zài kàn. | Eu vou ler de novo.
| + Ação 1 + + Ação 2 | 先吃饭,再学习。 | Xiān chīfàn, zài xuéxí. | Primeiro comer, depois estudar.
| + Nº + Classificador + Substantivo | 再一杯咖啡。 | Zài yì bēi kāfēi. | Mais uma xícara de café.
| + + Verbo | 我不再吃。 | Wǒ bù zài chī. | Eu não vou comer mais.
Como você pode ver, a lógica é sempre colocar o antes da ação. No caso da sequência (primeiro isso, depois aquilo), usamos 先 (xiān) (primeiro) e 再 (zài) (depois). É quase como montar um passo a passo no WhatsApp para alguém.
Primeiro você faz isso, depois você faz aquilo
.
### When To Use It
Você vai usar o 再 (zài) em situações muito específicas. Primeiro, quando você planeja repetir uma ação. Exemplo: 明天再做 (Míngtiān zài zuò -
Farei de novo amanhã
). Note que você não precisa conjugar o verbo fazer ().
Segundo, para pedir algo adicional. Sabe quando você está no restaurante e quer mais um prato? Você diz 再来一份 (Zài lái yí fèn -
Venha mais uma porção
). É muito educado e direto.
Terceiro, em sequências de tarefas. Se você está explicando um processo para alguém, tipo
primeiro liga o computador, depois abre o programa
, você vai usar 先...再.... É a estrutura perfeita para instruções.
Por fim, para dizer que você não vai mais fazer algo. O 不再 (bù zài) é a forma negativa. Se você decidiu parar de fazer algo, como
não vou mais esperar
, você diz 不再等 (bù zài děng). É uma forma muito definitiva e clara de encerrar uma ação.
### Common Mistakes
  1. 1Colocar o no final da frase: Como em português dizemos
    Vou fazer de novo
    , o aluno brasileiro tende a colocar o no final. Exemplo errado: 我吃饭再. O certo é 我再吃饭. O erro acontece porque a gente transfere a estrutura sintática do português para o chinês. Lembre-se: o chinês é
    subjeito + advérbio + verbo
    .
  1. 1Usar para o passado: O erro mais comum é usar para algo que você já fez. Exemplo errado: 昨天我再看了电影 (Ontem eu vi o filme de novo). Isso soa muito estranho porque é para o futuro. Para o passado, usamos 又 (yòu). O cérebro brasileiro quer traduzir de novo como uma palavra única, mas o chinês separa o tempo verbal.
  1. 1Esquecer o classificador: Ao pedir mais um de algo, o brasileiro esquece que o chinês precisa de um classificador (a palavra que mede o objeto). Exemplo errado: 再一个咖啡. O certo é 再一杯咖啡 (usando para xícara). Isso acontece porque no português dizemos apenas um café, mas no chinês o classificador é obrigatório para contar substantivos.
### Contrast With Similar Patterns
| Característica | 再 (zài) | 又 (yòu)
|---|---|---
| Tempo | Futuro (Planejado) | Passado (Já aconteceu)
| Sentido | Repetição esperada | Repetição factual
| Exemplo | 明天再见 (Até amanhã) | 又下雨了 (Choveu de novo)
Enquanto o olha para o que vai acontecer, o olha para o que já aconteceu. É como se o fosse o seu planejamento para o final de semana e o fosse o seu relato do que aconteceu na segunda-feira.
### Quick FAQ
  1. 1O pode ser usado com qualquer verbo? Sim, ele é muito versátil e funciona com quase todos os verbos de ação.
  1. 1Por que 再见 significa tchau? Porque literalmente significa ver de novo. É uma forma de dizer
    espero te ver novamente no futuro
    .
  1. 1Eu preciso colocar o (le) depois do verbo quando uso ? Geralmente não, porque o indica algo que ainda vai acontecer, e o indica algo que já mudou ou aconteceu. Eles raramente andam juntos no mesmo sentido de repetição futura.

Basic Sentence Structure

Subject Adverb Verb Object Example
一个
我再吃一个
一遍
你再说一遍
这里
他再来这里
我们
电影
我们再看电影
明天
学校
明天再去学校
以后
工作
以后再聊工作

Meanings

The adverb {再|zài} indicates the repetition of an action that has not yet occurred or is expected to occur in the future.

1

Future Repetition

Doing something again later.

“{我|wǒ}{再|zài}{看|kàn}{一|yī}{下|xià} (I'll take another look).”

“{请|qǐng}{再|zài}{说|shuō}{一|yī}{遍|biàn} (Please say it again).”

Reference Table

Reference table for Repetir ações com Zài (再)
Estrutura Significado Exemplo Tradução
再 + Verbo
Fazer de novo (futuro)
{再看一遍|zài kàn yībiàn}
Ver de novo
先...再...
Primeiro... depois...
{先吃饭再走|xiān chīfàn zài zǒu}
Comer primeiro, depois ir
再 + Número + Classif.
Mais um / Outro
{再来一个|zài lái yī gè}
Trazer mais um
不再 + Verbo
Não mais / Não de novo
{不再买了|bù zài mǎi le}
Não comprar de novo
再 + Adj
Ainda mais (futuro)
{再快一点|zài kuài yīdiǎn}
Um pouco mais rápido
请再说一遍
Pedido educado
{请再说一遍|qǐng zàishuō yībiàn}
Por favor, diga de novo

Espectro de formalidade

Formal
我将再次进行。

我将再次进行。 (General)

Neutro
我再做一次。

我再做一次。 (General)

Informal
我再弄一下。

我再弄一下。 (General)

Gíria
再搞搞。

再搞搞。 (General)

Usos do Zài (再)

Repetição

  • 再看一次 Ver de novo
  • 再说一遍 Dizer de novo

Sequência

  • 先...再... Primeiro... depois...

Pedidos

  • 再来一个 Mais um

Zài (再) vs Yòu (又)

Zài (再)
Futuro / Planejado Próxima vez
Objetivo / Educado Repetir info
Yòu (又)
Passado / Concluído Já aconteceu
Geralmente Emocional Irritação

Qual 'De Novo' usar?

1

A repetição já aconteceu?

YES
Use 又 (yòu)
NO
Continue
2

Você planeja repetir mais tarde?

YES
Use 再 (zài)
NO ↓

Verbos comuns com Zài

💬

Comunicação

  • 再说
  • 再问
  • 再讲
🍱

Ações Diárias

  • 再吃
  • 再喝
  • 再买
🚶

Movimento

  • 再去
  • 再来
  • 再回

Exemplos por nível

1

{我|wǒ}{再|zài}{吃|chī}{一|yī}{个|gè}。

I will eat one more.

2

{明|míng}{天|tiān}{再|zài}{见|jiàn}。

See you again tomorrow.

3

{请|qǐng}{再|zài}{说|shuō}{一|yī}{遍|biàn}。

Please say it again.

4

{我|wǒ}{再|zài}{买|mǎi}{一|yī}{个|gè}。

I will buy another one.

1

{我|wǒ}{想|xiǎng}{再|zài}{试|shì}{一|yī}{下|xià}。

I want to try it again.

2

{晚|wǎn}{上|shàng}{再|zài}{聊|liáo}。

Let's talk again tonight.

3

{这|zhè}{个|gè}{太|tài}{贵|guì}{了|le},{我|wǒ}{再|zài}{看|kàn}{看|kàn}。

This is too expensive, I'll look again.

4

{你|nǐ}{再|zài}{帮|bāng}{我|wǒ}{一|yī}{个|gè}{忙|máng}。

Can you help me one more time?

1

{等|děng}{我|wǒ}{回|huí}{家|jiā}{再|zài}{告|gào}{诉|sù}{你|nǐ}。

Wait until I get home, then I'll tell you.

2

{我|wǒ}{再|zài}{也|yě}{不|bù}{想|xiǎng}{见|jiàn}{他|tā}{了|le}。

I don't want to see him ever again.

3

{你|nǐ}{先|xiān}{吃|chī}{饭|fàn},{吃|chī}{完|wán}{再|zài}{去|qù}{学|xué}{习|xí}。

Eat first, then go study.

4

{这|zhè}{个|gè}{问|wèn}{题|tí}{我|wǒ}{再|zài}{考|kǎo}{虑|lǜ}{一|yī}{下|xià}。

I will consider this question again.

1

{不|bù}{管|guǎn}{他|tā}{再|zài}{怎|zěn}{么|me}{说|shuō},{我|wǒ}{都|dōu}{不|bù}{会|huì}{相|xiāng}{信|xìn}。

No matter what he says again, I won't believe it.

2

{我|wǒ}{再|zài}{三|sān}{叮|dīng}{嘱|zhǔ}{他|tā}{要|yào}{小|xiǎo}{心|xīn}。

I repeatedly urged him to be careful.

3

{等|děng}{你|nǐ}{准|zhǔn}{备|bèi}{好|hǎo}{了|le}{再|zài}{开|kāi}{始|shǐ}。

Wait until you are ready, then start.

4

{我|wǒ}{再|zài}{也|yě}{受|shòu}{不|bù}{了|liǎo}{这|zhè}{种|zhǒng}{天|tiān}{气|qì}{了|le}。

I can't stand this weather anymore.

1

{他|tā}{再|zài}{三|sān}{推|tuī}{辞|cí},{最|zuì}{后|hòu}{还|hái}{是|shì}{答|dā}{应|ying}{了|le}。

He declined repeatedly, but finally agreed.

2

{这|zhè}{件|jiàn}{事|shì}{还|hái}{得|děi}{再|zài}{商|shāng}{量|liang}{商|shāng}{量|liang}。

This matter still needs to be discussed again.

3

{再|zài}{不|bù}{走|zǒu}{就|jiù}{要|yào}{迟|chí}{到|dào}{了|le}。

If we don't leave now, we'll be late.

4

{他|tā}{再|zài}{怎|zěn}{么|me}{努|nǔ}{力|lì}{也|yě}{赶|gǎn}{不|bù}{上|shàng}{你|nǐ}。

No matter how hard he tries, he can't catch up to you.

1

{再|zài}{而|ér}{三|sān}{地|de}{提|tí}{醒|xǐng},{他|tā}{终|zhōng}{于|yú}{明|míng}{白|bai}{了|le}。

After repeated reminders, he finally understood.

2

{我|wǒ}{再|zài}{三|sān}{思|sī}{量|liang}{,{觉|jué}{得|de}{这|zhè}{个|gè}{方|fāng}{案|àn}{不|bù}{行|xíng}。

I thought it over repeatedly and felt this plan wouldn't work.

3

{再|zài}{有|yǒu}{什|shén}{么|me}{事|shì}{,{请|qǐng}{随|suí}{时|shí}{联|lián}{系|xì}。

If there is anything else, please contact me anytime.

4

{他|tā}{再|zài}{三|sān}{表|biǎo}{示|shì}{歉|qiàn}{意|yì}。

He expressed his apologies repeatedly.

Fácil de confundir

Doing things again with Zài (再) vs 再 vs 又

Both mean 'again'.

Doing things again with Zài (再) vs 再 vs 再见

Both contain 再.

Doing things again with Zài (再) vs 再 vs 再三

Both mean repetition.

Erros comuns

昨天再吃

昨天又吃

再 is for future, not past.

吃再

再吃

Adverb must precede verb.

再了

再 doesn't take aspect markers.

我再明天去

我明天再去

Time usually precedes the adverb.

他再去了

他又去了

Past tense requires 又.

再看再看

再看看

Reduplication is for verbs.

再也不去

再也不去

This is actually correct, but often confused with simple 再.

再三再四

再三

Idiomatic usage.

他再做完

他做完再

Sequence of events.

再是

又是

再 doesn't work with 'to be'.

再怎么说

再怎么说

Correct, but often misused in context.

再三地

再三

Adverbial particle usage.

再有

再有

Correct, but often confused with 'another'.

Padrões de frases

我 ___ 再 ___

请再 ___ 一遍

再 ___ 也不 ___

再三 ___

Real World Usage

Classroom constant

请再读一遍。

Restaurant very common

再来一碗。

Texting common

明天再聊。

Shopping common

我再看看。

Business occasional

再三考虑。

Travel common

再买一张票。

💡

O Truque do 'Depois'

Se você quiser dizer 'falamos disso depois' ou adiar algo educadamente, use «再说». É perfeito para ganhar tempo!
⚠️

Nada de colocar no fim!

Em português dizemos 'de novo' no final da frase, mas no chinês o «再» tem que vir antes do verbo. Nunca diga «见你再». O certo é «再见你».
🎯

Poder da Sequência

Use a estrutura «先» + Ação 1 + «再» + Ação 2 para explicar seus planos do dia como um nativo: «先吃饭再走».

Smart Tips

Always check if the action is future.

昨天再做 明天再做

Use '请再' for politeness.

再说 请再说

Add '一' + measure word.

再吃 再吃一个

Use '再三'.

考虑 再三考虑

Pronúncia

zài

Tone

Zài is 4th tone (falling).

Request

请再...↗

Polite request.

Memorize

Mnemônico

Zài is for the 'Z'oom into the future.

Associação visual

Imagine a clock with a 'Z' on the future side. Every time you see 'Zài', you are looking at the clock's future.

Rhyme

For the past use Yòu, for the future use Zài, keep this rule in mind and you'll do just fine!

Story

Xiao Ming is hungry. He finishes his apple and says, 'I will eat again!' He uses 'Zài' because he is planning to eat in the future. He doesn't use 'Yòu' because he hasn't eaten the second apple yet.

Word Web

再见再说再来再买再看再试

Desafio

Write down 3 things you plan to do again tomorrow using '再'.

Notas culturais

Used daily in service industry.

Similar usage, very common in polite requests.

Often used in code-switching contexts.

Zài originally meant 'twice' or 'two times'.

Iniciadores de conversa

你明天做什么?

这个很难吗?

你什么时候再来?

你对这个有什么看法?

Temas para diário

Write about your plans for tomorrow.
Describe a task you need to repeat.
Explain why you are reconsidering a decision.
Write a formal request for a second chance.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna com a palavra correta para uma repetição no futuro.

{我|wǒ} {下|xià} {个|gè} {星期|xīngqī} ___ {来|lái} {看|kàn} {你|nǐ}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Usamos «再» porque a repetição vai acontecer no futuro ('semana que vem').
Qual frase está gramaticalmente correta? Múltipla escolha

Escolha a frase correta para 'Por favor, diga de novo':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {请|qǐng} {再|zài} {说|shuō} {一遍|yībiàn}。
O advérbio «再» deve vir imediatamente antes do verbo «说».
Encontre o erro na frase: 'Vou comer primeiro, depois vou embora.' Error Correction

Find and fix the mistake:

{我|wǒ} {先|xiān} {吃|chī} {饭|fàn},{又|yòu} {走|zǒu}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {先|xiān} {吃|chī} {饭|fàn},{再|zài} {走|zǒu}。
A estrutura «先...再...» é a forma correta de dizer 'Primeiro... depois...'.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blank.

明天我___来。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Future repetition.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

昨天我再去了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 昨天我又去了
Past needs 又.
Choose the correct word. Múltipla escolha

___说一遍。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Request for future.
Reorder. Sentence Reorder

明天 / 再 / 我 / 来

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我明天再来
Standard order.
Translate. Tradução

I will eat again.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我再吃
Correct structure.
Choose the correct word. Múltipla escolha

他___三考虑。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Idiomatic expression.
Fill in the blank.

___不去了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Persistence.
Reorder. Sentence Reorder

再 / 考虑 / 我 / 三

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我再三考虑
Idiom order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Preencha a lacuna Preencher as lacunas

{老师|lǎoshī},{请|qǐng} {您|nín} ___ {讲|jiǎng} {一|yī} {次|cì}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Coloque as palavras na ordem correta Sentence Reorder

{想|xiǎng} / {我|wǒ} / {再|zài} / {一个|yī gè} / {买|mǎi}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {想|xiǎng} {再|zài} {买|mǎi} {一个|yī gè}
Qual frase está correta? Múltipla escolha

Pedindo outra cerveja:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {再|zài} {一|yī} {杯|bēi} {啤酒|píjiǔ}。
Corrija o erro: 'Não vou ver esse filme de novo.' Error Correction

{我|wǒ} {不|bù} {看|kàn} {这|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {再|zài} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {不再|bù zài} {看|kàn} {这|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {了|le}。
Traduza para o chinês Tradução

Ver você de novo (Tchau).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {再见|zàijiàn}
Combine o chinês com o português Match Pairs

Combine os pares:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {再试一次|zài shì yīcì} : Tentar de novo
Preencha a lacuna Preencher as lacunas

{你|nǐ} {先|xiān} {洗手|xǐshǒu},___ {吃饭|chīfàn}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Qual frase está correta? Múltipla escolha

Pedindo mais um bubble tea:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {再|zài} {来|lái} {一|yī} {杯|bēi} {奶茶|nǎichá}。
Reordene as palavras Sentence Reorder

{作业|zuòyè} / {再|zài} / {写|xiě} / {你|nǐ} / {一遍|yībiàn}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ} {再|zài} {写|xiě} {一遍|yībiàn} {作业|zuòyè}
Corrija o erro: 'Ele vai voltar de novo.' (Contexto futuro) Error Correction

{他|tā} {回|huí} {去|qù} {再|zài} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā} {再|zài} {回|huí} {去|qù} {了|le}。

Score: /10

Perguntas frequentes (8)

No, use Yòu.

Before the verb.

It is neutral.

Use '再也不'.

No, it is invariant.

No, Zài is for future.

Yes, same usage.

再试一下.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

otra vez

Chinese distinguishes by time (past/future).

French partial

encore

Temporal restriction.

German partial

wieder

Future vs past.

Japanese partial

また

Temporal split.

Arabic partial

مرة أخرى

Morphology.

Chinese high

再/又

None, this is the native system.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!