B1 Complement System 12 min read آسان

متمم نتیجه '住' (zhù): ثابت کردن چیزها در جای خود

از 住 بعد از فعل استفاده کن تا نشون بدی یه چیزی با موفقیت «تثبیت»، «متوقف» یا «محکم» شده. کلمات کلیدی: «تثبیت»، «توقف»، «محکم گرفتن».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {住|zhù} after a verb to show that an action results in something staying fixed, stopped, or firmly in place.

  • Use with verbs of stopping: {停|tíng}{住|zhù} (to come to a halt).
  • Use with verbs of holding/securing: {抓|zhuā}{住|zhù} (to grab and hold tight).
  • Use with verbs of remembering: {记|jì}{住|zhù} (to commit to memory/keep in mind).
Verb + 住 = Action + Fixed Result (e.g., 🔒)

مرور کلی

### Overview
در زبان چینی، یکی از مفاهیم دستوری که برای زبان‌آموزان فارسی‌زبان بسیار کلیدی است، استفاده از «متمم نتیجه» (Result Complement) است. در میان این متمم‌ها، واژه 住 (zhù) جایگاه ویژه‌ای دارد. اگر بخواهیم این مفهوم را با دستور زبان فارسی مقایسه کنیم، باید بگوییم که در فارسی، ما معمولاً برای بیان نتیجه یک فعل، از قیدها یا عبارت‌های توضیحی استفاده می‌کنیم.
برای مثال، در فارسی می‌گوییم «محکم نگه داشتن» یا «متوقف کردن». اما در چینی، این مفهوم «محکم بودن» یا «ثبات» مستقیماً به خودِ فعل می‌چسبد و آن را تغییر می‌دهد.
در واقع، به عنوان یک متمم نتیجه، بیانگر این است که عملی انجام شده و در نهایت به یک وضعیت «ثبات»، «توقف» یا «گیر افتادن» منجر شده است. برای یک فارسی‌زبان، درک این نکته مهم است که به تنهایی به معنای «زندگی کردن» (住在这里) است، اما وقتی بعد از فعل‌های دیگر می‌آید، نقش دستوری کاملاً متفاوتی پیدا می‌کند. این دقیقاً همان جایی است که سیستم زبانی چینی با فارسی تفاوت دارد؛ در فارسی ما برای بیان «گرفتن و نگه داشتن»، از دو فعل جداگانه استفاده می‌کنیم، اما چینی با اضافه کردن به فعل (گرفتن)، فعل جدید 抓住 (گرفتن و نگه داشتن/محکم گرفتن) را می‌سازد.
این ساختار به شما کمک می‌کند تا دقیق‌تر و حرفه‌ای‌تر صحبت کنید و از ابهام در جملات خود بکاهید.
### How This Grammar Works
ساختار Verb + 住 یک «فعل مرکب نتیجه‌گرا» (Resultative Verb Compound) ایجاد می‌کند. در دستور زبان فارسی، ما ساختارهای مشابهی داریم که در آن‌ها فعل دوم، نتیجه فعل اول را مشخص می‌کند، اما در چینی این پیوند بسیار تنگاتنگ‌تر است. وقتی شما را به فعل اضافه می‌کنید، در واقع به شنونده می‌گویید که آن عمل نه تنها انجام شده، بلکه به یک «قفل شدن» یا «ثبات» رسیده است.
بیایید مقایسه‌ای داشته باشیم:
در فارسی وقتی می‌گوییم «ماشین ایستاد»، فعل «ایستادن» به تنهایی مفهوم توقف را می‌رساند. در چینی، فعل (tíng) به معنای توقف است، اما وقتی می‌گوییم 停住 (tíngzhù)، تأکید بر این است که ماشین «کاملاً ثابت شد و دیگر حرکت نکرد». این دقیقاً مشابه تفاوت بین «ایستادن» و «میخکوب شدن» است.
نکته مهم برای فارسی‌زبانان این است که در این نقش، غیرقابل جدا شدن است (مگر در حالت‌های پتانسیل). یعنی نمی‌توانید بین فعل و کلمه دیگری قرار دهید. این ساختار به زبان چینی ویژگی «دقت در نتیجه» را می‌دهد.
مثلاً فعل () به معنای «ثبت کردن» یا «به خاطر آوردن» است، اما 记住 (jìzhù) به معنای «به خاطر سپردن» است؛ یعنی اطلاعات در ذهن شما «قفل» شده و دیگر فراموش نمی‌شود. این تفاوت ظریف، همان چیزی است که تفاوت بین یک سطح مبتدی و سطح B1 است.
### Formation Pattern
برای استفاده از این ساختار، باید الگوی زیر را دنبال کنید:
| حالت | ساختار | مثال چینی | ترجمه فارسی |
|---|---|---|---|
| مثبت | Subject + Verb + 住 + (Object) | 他抓住了一个球。 | او توپ را گرفت (و نگه داشت). |
| منفی | Subject + 没 + Verb + 住 + (Object) | 我没记住他的名字。 | من اسم او را به خاطر نسپردم. |
| سوالی | Subject + Verb + 住 + (Object) + 了没有? | 你抓住他了没有? | آیا او را (محکم) گرفتی؟ |
در اینجا یک نکته دستوری برای شما که فارسی‌زبان هستید بسیار آشناست: استفاده از (méi) برای منفی کردن در گذشته. همان‌طور که در فارسی ما برای گذشته منفی از «نـ» استفاده می‌کنیم، در چینی نیز برای منفی کردن فعل‌هایی که متمم نتیجه دارند، حتماً باید از استفاده کنید و هرگز از استفاده نکنید.
### When To Use It
استفاده از در چهار موقعیت اصلی کاربرد دارد که باید به آن‌ها مسلط شوید:
  1. 1توقف فیزیکی: وقتی می‌خواهید بگویید چیزی کاملاً متوقف شده است. مانند 停住 (tíngzhù) برای توقف ماشین یا 站住 (zhànzhù) برای ایستادنِ یک فرد.
  2. 2گرفتن محکم: وقتی عملی باعث می‌شود چیزی در دست شما ثابت بماند. مثل 抓住 (zhuāzhù) که به معنای گرفتنِ محکم است و از فرار جلوگیری می‌کند.
  3. 3به خاطر سپردن: این پرکاربردترین حالت برای دانش‌آموزان است. 记住 (jìzhù) یعنی چیزی را در حافظه «ثابت» کرده‌اید.
  4. 4کنترل و محدودیت: برای کنترل احساسات یا شرایط. مثلاً 管住 (guǎnzhù) به معنای کنترل کردنِ رفتار یا 留住 (liúzhù) به معنای نگه داشتنِ یک شخص یا فرصت.
به عنوان یک فارسی‌زبان، به یاد داشته باشید که در فارسی ما گاهی از قید «محکم» استفاده می‌کنیم. در چینی، نقش همان «محکم» را بازی می‌کند که به انتهای فعل منتقل شده است.
### Common Mistakes
  1. 1استفاده از به جای در منفی‌سازی: فارسی‌زبانان به دلیل عادت به ساختار «نـ» در فارسی، ممکن است در جملات منفی گذشته از استفاده کنند (مثلاً 我不记住 که غلط است). باید بدانید در چینی برای متمم نتیجه، همیشه استفاده می‌شود.
  2. 2جدا کردن متمم: فارسی‌زبانان ممکن است سعی کنند قیدها را بین فعل و قرار دهند (مثلاً 抓很快住). این اشتباه است زیرا باید بلافاصله بعد از فعل بیاید.
  3. 3فراموش کردن در مفاهیم حفظی: بسیاری از زبان‌آموزان فقط از استفاده می‌کنند، در حالی که در چینیِ طبیعی، برای تأکید بر «به خاطر سپردن»، حتماً باید 记住 به کار رود. استفاده از به تنهایی، مفهوم ناقصی را می‌رساند.
### Contrast With Similar Patterns
در زبان چینی متمم‌های نتیجه دیگری هم داریم که گاهی با اشتباه گرفته می‌شوند.
| متمم | کاربرد اصلی | تفاوت با |
|---|---|---|
| | ثبات، توقف، قفل شدن | تأکید بر ثابت ماندن و عدم حرکت |
| | رسیدن به هدف، موفقیت در ادراک | تأکید بر رسیدن به مقصد یا دریافت حسی |
مثال: 看到 (kàndào) یعنی «دیدن» (موفق شدن در دیدن)، اما 看住 (kànzhù) یعنی «مراقب بودن/چشم از کسی برنداشتن» تا فرار نکند. این تفاوت ظریف را همیشه در ذهن داشته باشید.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم همیشه از استفاده کنم؟ خیر، فقط برای فعل‌هایی که می‌توانند به یک وضعیت «ثابت» یا «توقفی» منجر شوند.
  2. 2آیا همیشه به معنای سکونت است؟ خیر، وقتی به عنوان متمم نتیجه بعد از فعل می‌آید، دیگر معنای «زندگی کردن» نمی‌دهد و فقط نقش دستوری «توقف/ثبات» دارد.
  3. 3چگونه بفهمم چه زمانی از یا استفاده کنم؟ این‌ها «متمم‌های پتانسیل» هستند. اگر می‌خواهید بگویید «تواناییِ» رسیدن به آن حالت را دارید، از (مثلاً 抓得住) استفاده کنید.

Formation of Resultative 住

Type Structure Example
Affirmative
Verb + 住
{记|jì}{住|zhù}
Negative
Verb + 不 + 住
{记|jì}不住
Interrogative
Verb + 住 + 没有?
{记|jì}{住|zhù}没有?
Potential
Verb + 得 + 住
{记|jì}{得|de}{住|zhù}
Potential Negative
Verb + 不 + 住
{记|jì}不住

Meanings

The complement {住|zhù} indicates that an action has successfully brought an object or state to a fixed, stable, or stationary position.

1

Physical Stoppage

Stopping motion or movement.

“车{停|tíng}{住|zhù}了。”

“他{拦|lán}{住|zhù}了出租车。”

2

Firm Grasp

Holding something so it cannot escape.

“{抓|zhuā}{住|zhù}绳子!”

“他{握|wò}{住|zhù}了我的手。”

3

Mental Retention

Keeping information in the mind.

“我{记|jì}{住|zhù}了你的名字。”

“这首歌我{听|tīng}{住|zhù}了。”

Reference Table

Reference table for متمم نتیجه '住' (zhù): ثابت کردن چیزها در جای خود
عبارت فعلی پین‌یین معنی فارسی کاربرد
记住
jìzhù
به خاطر سپردن
تثبیت ذهنی
抓住
zhuāzhù
قاپیدن / گرفتن
گرفتن فیزیکی
停住
tíngzhù
متوقف شدن
توقف حرکت
拿住
názhù
محکم گرفتن
نگهداری فیزیکی
站住
zhànzhù
ایستادن / ایست!
توقف دستوری
吸引住
xīyǐnzhù
جذب کردن / میخکوب کردن
تثبیت روانی
堵住
dǔzhù
مسدود کردن
انسداد فیزیکی
管住
guǎnzhù
کنترل کردن
محدود کردن

طیف رسمیت

رسمی
请务必记住该地址。

请务必记住该地址。 (Giving directions)

خنثی
请记住这个地址。

请记住这个地址。 (Giving directions)

غیر رسمی
记住了这个地址啊。

记住了这个地址啊。 (Giving directions)

عامیانه
地址记死!

地址记死! (Giving directions)

فعل‌های رایج با 住 (zhù)

住 (zhù)

گرفتن فیزیکی

  • 抓住 گرفتن/قاپیدن
  • 拿住 محکم نگه داشتن

تثبیت ذهنی

  • 记住 به خاطر سپردن
  • 背住 حفظ کردن

توقف حرکت

  • 停住 ایستادن
  • 站住 ثابت ماندن

مقایسه 住 (zhù) و 到 (dào)

住 (zhù) - تثبیت
记住 تثبیت در ذهن (ماندگار)
抓住 گرفتن محکم (بدون رها کردن)
到 (dào) - دستیابی
记到 ثبت موفق (روی کاغذ)
抓到 رسیدن/لمس کردن (موفقیت)

چه زمانی از مکمل 住 استفاده کنیم؟

1

آیا عمل باعث فیکس شدن چیزی میشه؟

YES
بررسی کن که قفل فیزیکیه یا ذهنی.
NO
از '了' یا مکمل‌های دیگه استفاده کن.
2

آیا حرکت به توقف کامل ختم میشه؟

YES
از 'فعل + 住' استفاده کن (مثل 停住).
NO ↓

۴ سناریوی اصلی برای 住

🔒

امنیت

  • 抓住小偷
  • 锁住门
  • 管住孩子
📚

مطالعه

  • 记住单词
  • 背住课文
  • 听住重点
🚗

حمل و نقل

  • 刹住车
  • 停住步伐
  • 站住等我
😍

احساسات

  • 吸引住眼球
  • 迷住心窍
  • 稳住情绪

مثال‌ها بر اساس سطح

1

车{停|tíng}{住|zhù}了。

The car stopped.

2

{抓|zhuā}{住|zhù}!

Hold on!

3

{记|jì}{住|zhù}。

Remember it.

4

{拿|ná}{住|zhù}。

Hold it.

1

我{记|jì}不住他的名字。

I can't remember his name.

2

他{拦|lán}{住|zhù}了出租车。

He stopped a taxi.

3

请{坐|zuò}{住|zhù}。

Please sit still.

4

{锁|suǒ}{住|zhù}门。

Lock the door.

1

{忍|rěn}{住|zhù}不笑。

Hold back from laughing.

2

他{握|wò}{住|zhù}我的手。

He held my hand.

3

{挡|dǎng}{住|zhù}了视线。

Blocked the view.

4

{记|jì}{住|zhù}这个{教|jiào}{训|xùn}。

Remember this lesson.

1

我们要{稳|wěn}{住|zhù}局势。

We must stabilize the situation.

2

{盯|dīng}{住|zhù}目标。

Keep your eyes on the goal.

3

他{憋|biē}{住|zhù}气。

He held his breath.

4

{缠|chán}{住|zhù}我不放。

Pestering me and won't let go.

1

{勾|gōu}{住|zhù}了我的心。

Captured my heart.

2

{封|fēng}{住|zhù}了出口。

Sealed the exit.

3

{堵|dǔ}{住|zhù}了漏洞。

Plugged the loophole.

4

{吸|xī}{住|zhù}了眼球。

Caught everyone's attention.

1

{凝|níng}{住|zhù}了时光。

Froze time.

2

{扼|è}{住|zhù}命运的咽喉。

Seize fate by the throat.

3

{拴|shuān}{住|zhù}了客户。

Retained the client.

4

{定|dìng}{住|zhù}了神。

Composed oneself.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Result Complement '住' (zhù): Fixing things in place در مقابل 住 vs 到

Both are resultative complements.

Result Complement '住' (zhù): Fixing things in place در مقابل 住 vs 下

Both follow verbs.

Result Complement '住' (zhù): Fixing things in place در مقابل 住 vs 上

Both indicate completion.

اشتباهات رایج

停了住

停住

The complement must follow the verb directly.

记住了名字

记住了名字

Actually, this is okay, but '把名字记住了' is more natural.

走住

停住

Wrong verb choice.

抓了

抓住

Missing the resultative focus.

记不住了

记不住

Potential form doesn't need '了'.

拦住出租车了

拦住出租车了

This is correct, but learners often forget the '了'.

坐住下

坐住

Don't combine two complements.

忍住笑

忍住笑

Correct, but learners often use '忍' only.

稳住局势

稳住局势

Correct, but learners often use '稳定'.

锁住门了

锁住门了

Correct, but learners often say '把门锁住'.

凝住时间

凝住时间

Correct, but learners often use '凝固'.

扼住命运

扼住命运

Correct, but learners often use '抓住'.

拴住客户

拴住客户

Correct, but learners often use '留住'.

الگوهای جمله‌سازی

请___住这个地址。

我___不住那个球。

我们要___住局势。

他___住了我的手。

Real World Usage

Texting very common

记住了!

Driving common

停住!

Business common

稳住客户。

Sports common

抓住球!

Safety common

锁住门。

Social Media occasional

勾住粉丝。

🎯

قانون چسب حافظه

همیشه برای فکت‌ها، اسم‌ها و رمزها از '记住' استفاده کن. '记得' فقط یعنی یادت هست (یه وضعیت)، ولی '记住' یعنی عمداً اون رو توی ذهنت چسبوندی: «请记住我的电话号码。»
⚠️

فاصله ننداز!

هیچ‌وقت مفعول رو بین فعل و '住' نذار. همیشه اول فعل و مکمل میان، بعد مفعول: «记住密码» درسته، نه «记密码住».
💬

قدرت '站住'!

توی فیلم‌های پلیسی زیاد می‌شنوی: «站住!» این دقیقاً معادل 'همون‌جا ایست!' خودمونه و خیلی مقتدرانه به نظر میاد.

Smart Tips

Use 停住 instead of just 停.

车停了。 车停住了。

Use 记住 instead of just 记.

我记这个名字。 我记住了这个名字。

Use 抓住.

抓绳子。 抓住绳子。

Use 稳住.

稳定局势。 稳住局势。

تلفظ

zhù

Tone of 住

It is a neutral tone in many contexts, but can be 4th tone (zhù) for emphasis.

Command

停住!↘

Firm instruction

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of {住|zhù} as a 'living' anchor. When you 'live' somewhere, you are fixed in place.

تداعی تصویری

Imagine a person grabbing a rope and 'living' (staying) on it. They are fixed and won't fall.

Rhyme

Action done, result is true, just add the character 住!

Story

Xiao Ming was running. He 'stopped' (停住) when he saw a cat. He 'grabbed' (抓住) the cat gently. He 'remembered' (记住) to feed it later.

شبکه واژگان

{停|tíng}{住|zhù}{记|jì}{住|zhù}{抓|zhuā}{住|zhù}{稳|wěn}{住|zhù}{忍|rěn}{住|zhù}{锁|suǒ}{住|zhù}

چالش

For the next 5 minutes, describe everything you 'fix' or 'stop' using the pattern: 'I [verb] + 住 [object]'.

نکات فرهنگی

Used heavily in public safety announcements.

Similar usage, but sometimes prefers '記起來' for memory.

Often influenced by Cantonese, but standard Mandarin uses '住' the same way.

Derived from the verb 'to live/dwell', implying staying in one place.

شروع‌کننده‌های مکالمه

你记住了吗?

你能抓住这个球吗?

怎么忍住不笑?

如何稳住团队?

موضوعات نگارش

Describe a time you had to hold onto something tight.
What is one thing you always try to remember?
How do you handle stress and stay calm?
Write about a moment you had to stop yourself from doing something.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با مکمل درست پر کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
برای 'حفظ کردن' یا 'به خاطر سپردن' اطلاعات به صورت دائمی، از مکمل '住' بعد از فعل '记' استفاده می‌کنیم.
کدوم جمله برای گرفتن یه دزد مناسب‌تره؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
با اینکه '抓到' یعنی بهش رسیدی، ولی '抓住' تاکید می‌کنه که محکم گرفتیش و راه فرار نداره.
اشتباه جمله رو در مورد متوقف کردن ماشین پیدا کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
برای توصیف ایست کامل ماشین، باید مکمل نتیجه '住' و نشانه تکمیل '了' رو اضافه کنیم.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

请___住这个地址。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
记住 means to remember.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 车停住了
Verb + 住 + 了 is the correct order.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他记不住了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他记不住
Potential form doesn't take '了'.
Reorder the words. Sentence Building

住 / 门 / 锁 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 锁住门了
Standard SVO structure.
Translate to Chinese. ترجمه

Hold the rope!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 抓住绳子
Verb + 住 + Object.
Match the verb with 住. جفت کردن

Match:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 停-住
All are valid.
Provide the negative. Conjugation Drill

抓住

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 抓不住
Potential negative.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你记住了吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 记住了
Affirmative answer.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

我的手机没拿____,掉进水里了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
به چینی ترجمه کن. ترجمه

لطفاً شماره تلفن من رو به خاطر بسپار.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请记住我的电话号码。
کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

住了 / 把 / 警察 / 小偷 / 抓

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 警察把小偷抓住了
فعل رو به معنی درستش وصل کن. جفت کردن

وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 记 + 住 = Remember
کدوم یکی یعنی 'ایستادن و تکون نخوردن'؟ چند گزینه‌ای

عبارت درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 站住
اشتباه رو اصلاح کن. Error Correction

这个美景吸引我。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个美景吸引住了我。
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

雨太大了,路被堵____了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
به چینی ترجمه کن. ترجمه

می‌تونی سگت رو کنترل کنی؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你能管住你的狗吗?
کدوم برای 'محکم گرفتن سینی' بهتره؟ چند گزینه‌ای

عبارت درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 拿住盘子
کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

记住 / 没 / 密码 / 我 / 那个

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没记住那个密码

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, only verbs that result in a fixed state.

It is often neutral, but can be 4th tone.

记住 is mental retention; 记下来 is writing it down.

Yes, add '了' after '住'.

Yes, very common.

记不住 is potential (cannot); 没记住 is factual (did not).

No, only verbs.

Yes, especially in business or literature.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

quedarse

Chinese uses a separate particle.

French moderate

rester

Chinese is more specific about the action.

German moderate

bleiben

Chinese syntax is verb-complement.

Japanese low

とどまる

Chinese is more flexible.

Arabic low

بقي

Chinese structure is unique.

Chinese high

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!