A1 Complement System 15 min read آسان

آماده و انجام شده: استفاده از 'hǎo' (好) به عنوان نتیجه

فقط کافیه بعد از فعل کلمه «好» رو بیاری تا بگی یه کاری با موفقیت تموم شده و همه چی «آماده» است.

Grammar Rule in 30 Seconds

Add 'hǎo' after a verb to show that an action is finished and the result is satisfactory or ready.

  • Use 'Verb + hǎo' to mean 'finish doing X well'. Example: {做好|zuòhǎo} (finished making/doing).
  • Use 'Verb + hǎo' to mean 'ready'. Example: {准备好|zhǔnbèihǎo} (prepared/ready).
  • Negate with 'méiyǒu' (did not). Example: {没做好|méiyǒu zuòhǎo} (did not finish well).
Subject + Verb + 好 (hǎo) + (Object)

مرور کلی

### Overview
در زبان چینی، استفاده از (hǎo) به عنوان یک «متمم نتیجه» (Result Complement)، یکی از مفاهیم کلیدی است که در ابتدای یادگیری با آن مواجه می‌شوید. در فارسی، ما معمولاً برای نشان دادن نتیجه یک فعل از قیدها یا عباراتی مثل «به خوبی»، «کامل»، یا «آماده» استفاده می‌کنیم. اما در چینی، مستقیماً به فعل می‌چسبد تا نشان دهد نه تنها عمل انجام شده، بلکه به شکلی رضایت‌بخش، کامل و آماده برای مرحله بعدی به پایان رسیده است.
برای یک فارسی‌زبان، درک این نکته بسیار مهم است که در اینجا دیگر به معنای صفت «خوب» (مثل «حال خوب») نیست، بلکه به عنوان یک «نشانگر وضعیت نهایی» عمل می‌کند. این ساختار به شما کمک می‌کند تا فراتر از بیان ساده افعال بروید و به مخاطب بگویید که کار نه تنها تمام شده، بلکه «به درستی» انجام شده است. این تفاوت ظریف، همان چیزی است که زبان شما را از یک سطح مبتدی به سطحی دقیق‌تر و طبیعی‌تر ارتقا می‌دهد.
### How This Grammar Works
در دستور زبان چینی، سیستم «متمم‌های نتیجه» به این صورت است که بعد از فعل اصلی، یک کلمه دیگر می‌آید تا نتیجه آن کنش را مشخص کند. در فارسی، ما برای بیان «آماده کردن»، فعل را صرف می‌کنیم، اما در چینی، فعلِ 准备 (zhǔnbèi - آماده کردن) به تنهایی کافی نیست؛ ما باید را به آن اضافه کنیم تا بگوییم «آماده‌سازی با موفقیت انجام شد». این ساختار Verb + 好 یک واحد جدایی‌ناپذیر است.
نکته مهم برای ما فارسی‌زبانان این است که در فارسی، مفعول می‌تواند قبل یا بعد از فعل بیاید، اما در چینی، مفعول حتماً باید بعد از ترکیبِ Verb + 好 قرار بگیرد. این یک تفاوت ساختاری بزرگ است. برای مثال، در فارسی می‌گوییم «من غذا را آماده کردم»، اما در چینی می‌گوییم «من آماده-خوب غذا کردم» (我准备好饭了).
در اینجا 做好 به عنوان یک واحد عمل می‌کند که نتیجه مثبت را نشان می‌دهد. حضور (le) در انتهای جمله نیز برای نشان دادن تکمیل شدن این وضعیت ضروری است.
### Formation Pattern
ساختار این گرامر بسیار منظم است. در جدول زیر می‌توانید الگوهای اصلی را مشاهده کنید:
| حالت | ساختار | مثال چینی | ترجمه فارسی |
|---|---|---|---|
| مثبت | Subject + Verb + 好 + 了 + Object | 我做好饭了。 | من غذا را (به خوبی) آماده کردم. |
| منفی | Subject + 没 + Verb + 好 + Object | 他没准备好行李。 | او چمدان‌ها را آماده نکرده است. |
| سوالی | Subject + Verb + 好 + 了 吗 + Object | 你写好作业了吗? | آیا تکالیفت را تمام کردی؟ |
نکته کلیدی: همان‌طور که می‌بینید، در حالت منفی از (méi) استفاده می‌کنیم و حذف می‌شود، زیرا خود نشان‌دهنده عدم تکمیل است.
### When To Use It
کاربرد اصلی این ساختار در سه موقعیت است: اول، برای نشان دادن «آمادگی». مثلاً وقتی می‌گویید 我准备好面试了 یعنی «من برای مصاحبه آماده‌ام» (یعنی تمام مقدمات فراهم شده). دوم، برای «کیفیت و رضایت».
وقتی می‌گویید 修好 (xiū hǎo) یعنی چیزی را نه فقط تعمیر کردید، بلکه «به درستی» تعمیر کردید و اکنون قابل استفاده است. سوم، برای «توافق و هماهنگی». مثلاً در محیط کار وقتی می‌گویید 商量好 (shāngliáng hǎo) یعنی «به توافق رسیدیم» یا «صحبت‌ها را نهایی کردیم».
این ساختار به شما کمک می‌کند تا به جای جملات مبهم، دقیقاً بیان کنید که وضعیت نهایی یک کار چگونه است. این برای برقراری ارتباط در زندگی روزمره، از خرید آنلاین گرفته تا برنامه‌ریزی‌های کاری، حیاتی است.
### Common Mistakes
  1. 1جایگذاری اشتباه مفعول: فارسی‌زبانان به دلیل ساختار زبان خود، تمایل دارند مفعول را بین فعل و متمم قرار دهند (مثلاً می‌گویند 写作业好). این اشتباه است! در چینی، 写好 یک واحد است و مفعول باید بعد از آن بیاید: 写好作业.
  2. 2استفاده از به جای : در فارسی ما برای منفی کردن «انجام ندادن» از «نـ» استفاده می‌کنیم. زبان‌آموزان چینی اغلب به اشتباه از استفاده می‌کنند (مثلاً 不做好). باید به یاد داشته باشید که برای نتایجِ به دست نیامده، فقط از استفاده می‌شود.
  3. 3اشتباه گرفتن با صفت: برخی فکر می‌کنند چون به معنای «خوب» است، پس می‌توانند آن را به عنوان یک صفتِ مستقل بعد از فعل بیاورند. اما در این ساختار، دیگر صفت نیست، بلکه یک «نتیجه» است. 看好 به معنای «خوب دیدن» نیست، بلکه به معنای «تمام کردنِ دیدن» است.
### Contrast With Similar Patterns
برای درک بهتر، این جدول مقایسه‌ای را ببینید:
| ویژگی | Verb + 好 (نتیجه مثبت/آمادگی) | Verb + 完 (فقط پایان عمل) |
|---|---|---|
| تمرکز | بر کیفیت و آمادگی | فقط بر اتمام زمان عمل |
| مثال | 吃好 (با لذت و کامل خوردن) | 吃完 (فقط تمام کردن غذا) |
| تفاوت | نشان‌دهنده رضایت است | فقط نشان‌دهنده خالی شدن ظرف است |
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه باید را بیاوریم؟ در جملات خبری که از اتمام کار صحبت می‌کنیم، بله، برای نشان دادن تغییر وضعیت ضروری است.
  2. 2آیا می‌توانم برای همه افعال از استفاده کنم؟ خیر، این ساختار بیشتر برای افعالی به کار می‌رود که نتیجه‌شان می‌تواند «آمادگی» یا «رضایت» باشد (مثل خوردن، آماده کردن، نوشتن، تعمیر کردن).
  3. 3تفاوت 写好 و 写完 چیست؟ 写完 یعنی نوشتن تمام شد (فقط تمام شد)، اما 写好 یعنی نوشتن تمام شد و نتیجه کار خوب و آماده استفاده است.

Formation of Resultative 'hǎo'

Form Structure Example
Affirmative
Subject + Verb + 好
我写好 (I finished writing)
Negative
Subject + 没(有) + Verb + 好
我没写好 (I didn't finish writing well)
Question
Subject + Verb + 好 + 了 + 吗?
你写好了吗? (Are you finished?)
Object
Subject + Verb + 好 + Object
我写好作业了 (I finished the homework)
Potential
Subject + Verb + 得/不 + 好
我写得好/写不好 (I can/can't finish well)

Meanings

The resultative complement 'hǎo' indicates that an action has been completed successfully, resulting in a state of readiness or satisfaction.

1

Successful Completion

The action is finished and the outcome is good.

“{作业|zuòyè}{写|xiě}{好|hǎo}{了|le}。”

“{衣服|yīfu}{洗|xǐ}{好|hǎo}{了|le}。”

2

Readiness

The subject is prepared or ready for the next step.

“{我|wǒ}{准备|zhǔnbèi}{好|hǎo}{了|le}。”

“{行李|xínglǐ}{收拾|shōushi}{好|hǎo}{了|le}。”

Reference Table

Reference table for آماده و انجام شده: استفاده از 'hǎo' (好) به عنوان نتیجه
نوع استفاده معنای اصلی فعل‌های رایج مثال
آمادگی
کار تموم شده و حاضری
准备, 穿, 拿
准备好了 (حاضرم)
کیفیت کار
کار با موفقیت انجام شده
做, 写, 洗
洗好了 (تمیز شسته شده)
توافق
برنامه یا تصمیم قطعی شده
说, 商量, 约
说好了 (اوکی شد/قرار گذاشتیم)
تکمیل شدن
تموم شدن با حس مثبت
买, 吃, 看
买好了 (خریدم و آماده‌ست)

طیف رسمیت

رسمی
报告已准备妥当。

报告已准备妥当。 (Work)

خنثی
报告写好了。

报告写好了。 (Work)

غیر رسمی
报告弄好了。

报告弄好了。 (Work)

عامیانه
报告搞定!

报告搞定! (Work)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{我|wǒ}{做|zuò}{好|hǎo}{了|le}。

I am done.

2

{饭|fàn}{做|zuò}{好|hǎo}{了|le}。

The meal is ready.

3

{你|nǐ}{准备|zhǔnbèi}{好|hǎo}{了|le}{吗|ma}?

Are you ready?

4

{我|wǒ}{没|méi}{做|zuò}{好|hǎo}。

I didn't finish it well.

1

{作业|zuòyè}{写|xiě}{好|hǎo}{了|le}。

The homework is written/done.

2

{行李|xínglǐ}{收拾|shōushi}{好|hǎo}{了|le}。

The luggage is packed.

3

{他|tā}{没|méi}{把|bǎ}{事|shì}{情|qing}{做|zuò}{好|hǎo}。

He didn't do the job well.

4

{请|qǐng}{把|bǎ}{桌子|zhuōzi}{擦|cā}{好|hǎo}。

Please wipe the table clean/ready.

1

{报告|bàogào}{我|wǒ}{已经|yǐjīng}{写|xiě}{好|hǎo}{了|le}。

I have already finished writing the report.

2

{如果|rúguǒ}{没|méi}{准备|zhǔnbèi}{好|hǎo},{就|jiù}{别|bié}{去|qù}。

If you aren't ready, don't go.

3

{他|tā}{把|bǎ}{房间|fángjiān}{打扫|dǎsǎo}{好|hǎo}{了|le}。

He has finished cleaning the room.

4

{这|zhè}{件|jiàn}{事|shì}{我|wǒ}{会|huì}{处理|chǔlǐ}{好|hǎo}{的|de}。

I will handle this matter well.

1

{为了|wèile}{这次|zhècì}{会议|huìyì},{我们|wǒmen}{把|bǎ}{资料|zīliào}{准备|zhǔnbèi}{好|hǎo}{了|le}。

We have prepared the materials for this meeting.

2

{虽然|suīrán}{很|hěn}{忙},{但|dàn}{我|wǒ}{还是|háishì}{把|bǎ}{任务|rènwù}{完成|wánchéng}{好|hǎo}{了|le}。

Although busy, I still finished the task well.

3

{你|nǐ}{得|děi}{把|bǎ}{合同|hétóng}{签|qiān}{好|hǎo}。

You must get the contract signed (and ready).

4

{别|bié}{担心},{一切|yīqiè}{都|dōu}{安排|ānpái}{好|hǎo}{了|le}。

Don't worry, everything is arranged.

1

{经过|jīngguò}{反复|fǎnfù}{修改},{论文|lùnwén}{终于|zhōngyú}{写|xiě}{好|hǎo}{了|le}。

After repeated revisions, the thesis is finally finished.

2

{必须|bìxū}{把|bǎ}{所有|suǒyǒu}{细节|xìjié}{都|dōu}{确认|quèrèn}{好|hǎo}。

All details must be confirmed (and ready).

3

{他|tā}{把|bǎ}{未来|wèilái}{的|de}{计划|jìhuà}{规划|guīhuà}{好|hǎo}{了|le}。

He has planned his future well.

4

{这|zhè}{台|tái}{机器|jīqì}{已经|yǐjīng}{调试|tiáoshì}{好|hǎo}{了|le}。

This machine has been calibrated (and is ready).

1

{唯有|wéiyǒu}{把|bǎ}{基础|jīchǔ}{打|dǎ}{好|hǎo},{才能|cáinéng}{盖|gài}{高楼|gāolóu}。

Only by laying a good foundation can one build a skyscraper.

2

{他|tā}{将|jiāng}{这|zhè}{场|chǎng}{演出|yǎnchū}{筹备|chóubèi}{得|de}{十分|shífēn}{好|hǎo}。

He prepared this performance extremely well.

3

{无论|wúlùn}{如何},{你|nǐ}{都|dōu}{要|yào}{把|bǎ}{心态|xīntài}{调整|tiáozhěng}{好|hǎo}。

No matter what, you must adjust your mindset well.

4

{这|zhè}{项|xiàng}{工程|gōngchéng}{若|ruò}{没|méi}{监管|jiānguǎn}{好|hǎo},{后果|hòuguǒ}{不堪设想|bùkānshèxiǎng}。

If this project is not supervised well, the consequences are unimaginable.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Ready & Done: Using 'hǎo' (好) as a Result در مقابل hǎo vs wán

Both indicate completion.

Ready & Done: Using 'hǎo' (好) as a Result در مقابل hǎo vs le

Both relate to completion.

Ready & Done: Using 'hǎo' (好) as a Result در مقابل hǎo vs dào

Both are resultative.

اشتباهات رایج

做好了了

做好了

Don't double the 'le' particle.

我不做好

我没做好

Use 'mei' for past negation.

写完好

写好

Don't combine two complements.

好做

做好

The complement must follow the verb.

准备了好了

准备好了

Only one 'le' is needed.

没准备

没准备好

Need the complement to show the result.

做完好

做好

Redundant complements.

处理完好

处理好

Choose one complement.

没处理了

没处理好

Need the resultative complement.

安排了好了

安排好了

Redundant 'le'.

调试完好

调试好

Use the most appropriate complement.

没调试了

没调试好

Missing the complement.

规划了好了

规划好了

Redundant 'le'.

الگوهای جمله‌سازی

Subject + ___ + 好 + 了

Subject + 没 + ___ + 好

Subject + 把 + Object + ___ + 好 + 了

___ + 好 + 了 + 吗?

Real World Usage

Texting constant

我准备好了!

Food Delivery very common

餐点做好了。

Work common

报告写好了。

Travel common

行李收拾好了。

School common

作业做好了。

Social Media occasional

搞定!

💡

فکر کن یعنی «آماده»

هر وقت توی فارسی می‌تونی بگی «آماده‌ست» یا «حاضره»، توی چینی احتمالاً باید از «好» استفاده کنی. مثلاً: «准备好了».
⚠️

توی جملات منفی le نذار!

وقتی با «没» می‌خوای بگی هنوز کاری رو خوب تموم نکردی، اصلاً آخر جمله le نیار. این اشتباه خیلی رایجیه! مثلاً بگو: «我没写好».
🎯

ترکیب جادویی hǎo-le

توی مکالمه‌های روزمره، چینی‌ها خیلی وقت‌ها فقط می‌گن «好了!» که یعنی «اوکی، تموم شد!» یا «دیگه بسه!».

Smart Tips

Always use 'hǎo' instead of 'wán'.

饭做完了 (The cooking stopped). 饭做好了 (The food is ready).

Use 'méi' for past resultative.

我不做好了. 我没做好.

Only one complement per verb.

做完好. 做好.

Add 'le ma' at the end.

准备好吗? 准备好了吗?

تلفظ

hǎo (falling-rising)

Tone of 'hǎo'

The third tone (hǎo) is clear and steady.

Statement

做好了。 (Falling)

Confirming completion.

Question

做好了吗? (Rising)

Asking for confirmation.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'hǎo' as a 'Good' seal of approval on your finished work.

تداعی تصویری

Imagine a chef putting a 'Good' sticker on a plate of food. The food is now 'done' and 'ready' to be served.

Rhyme

When the task is through, add 'hǎo' to say it's true!

Story

Xiao Wang is packing. He puts his shirt in the bag. He says 'shōushi hǎo le' (packed/ready). He is now ready for his trip.

شبکه واژگان

做好写好准备好收拾好安排好处理好

چالش

For the next 5 minutes, label everything you finish as '...hǎo le' (e.g., 'Coffee made: kāfēi zuò hǎo le').

نکات فرهنگی

Very common in daily life to confirm tasks.

Similar usage, often used in service industry.

Often mixed with English particles.

Derived from the adjective 'hǎo' (good).

شروع‌کننده‌های مکالمه

你准备好了吗?

作业写好了吗?

报告处理好了吗?

你把计划安排好了吗?

موضوعات نگارش

Write about your morning routine.
Describe a task you finished today.
How do you prepare for a big trip?
Reflect on a project you completed.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو پر کن تا بگی: «من (همه چیز رو) خوب آماده کرده‌ام.»

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'zhǔnbèi' یعنی آماده کردن، و 'zhǔnbèi hǎo' راه استاندارد برای گفتن اینه که حاضری.
کدوم جمله برای «هنوز نوشتنم تموم نشده» درسته؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
نتایج منفی از 'méi' استفاده می‌کنن و آخر جمله 'le' نمی‌گیرن.
اشتباه این جمله رو پیدا و اصلاح کن: «غذا خوردنم تموم شد.»

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
برای بیان یه کار تموم شده، آخر جمله به 'le' نیاز داری، نه علامت سوال 'ma'.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

我 ___ 好了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: d
All are correct verbs.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我做好了了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Remove extra 'le'.
Choose the best translation. چند گزینه‌ای

I am ready.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Standard phrase.
Reorder the words. Sentence Reorder

好了 / 我 / 准备

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Subject + Verb + Complement.
Translate to Chinese. ترجمه

The meal is ready.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct resultative.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 报告写好了吗? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Matches the question.
Build a sentence. Sentence Building

Use '处理' and '好'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct order.
Match the verb with 'hǎo'. جفت کردن

Match '准备' with 'hǎo'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard complement.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جمله رو کامل کن: «ما روی برنامه توافق کردیم.» پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
اشتباه رو درست کن: «من هنوز بلیط‌ها رو نخریدم.» پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمات رو مرتب کن: «غذا حاضره.» پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ترجمه کن: «حاضری؟» پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کدوم جمله یعنی «لباس‌ها درست شسته شده‌اند»؟ پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
عبارت چینی رو به معنی فارسی‌اش وصل کن. پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جمله منفی رو کامل کن: «هنوز فکرهام رو نکردم (تصمیم نگرفتم).» پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کدوم جمله حس رضایت و آمادگی رو می‌رسونه، نه فقط تموم شدن؟ پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ترتیب رو اصلاح کن: «نوشتن نامه رو تموم کردم.» پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمات رو مرتب کن: «تصمیمت رو گرفتی؟» پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

سوالات متداول (8)

Most verbs that result in a state can use it.

Use 'méi' + Verb + 'hǎo'.

No, 'hǎo' is for readiness, 'wán' is for completion.

At the very end of the sentence.

Yes, add 'ma' at the end.

It's neutral and used everywhere.

It works perfectly with 'bǎ'.

Use 'Verb + bù + hǎo'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Terminar de + infinitive

Chinese uses a suffix, Spanish uses a prepositional phrase.

French moderate

Avoir fini de

Chinese 'hǎo' adds a qualitative 'ready' nuance.

German high

Fertig + sein

German is an adjective, Chinese is a complement.

Japanese partial

~te shimau

Japanese focuses on the 'regret' or 'total completion' aspect.

Arabic moderate

Intaha min

Arabic is a verb-preposition structure.

Chinese high

Resultative Complement

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!