A1 Complement System 11 min read آسان

متمم‌های نتیجه: تمام کردن آنچه شروع کردید (V + 完/好/到)

کلمه نتیجه رو مثل چسب به فعلت بچسبون تا نشون بدی کاری تموم شده، موفقیت‌آمیز بوده یا فهمیدی: «完»، «好»، «到».

Grammar Rule in 30 Seconds

Add a result to your verb to show the outcome of an action.

  • Use {完|wán} to show an action is finished: {吃完|chīwán} (finished eating).
  • Use {好|hǎo} to show an action is completed successfully: {做好|zuòhǎo} (prepared well).
  • Use {到|dào} to show an action reached its goal: {找到|zhǎodào} (found it).
Subject + Verb + [完/好/到] + (Object)

مرور کلی

### Overview
در زبان چینی، برخلاف بسیاری از زبان‌های هندواروپایی مانند فارسی، ما با مفهومی به نام «متمم‌های نتیجه» (Resultative Complements یا به چینی 结果补语، jiéguǒ bǔyǔ) سروکار داریم. این یکی از اولین و کلیدی‌ترین مباحثی است که در سطح A1 با آن مواجه می‌شوید. در فارسی، وقتی می‌خواهیم بگوییم کاری را تمام کرده‌ایم، معمولاً از قیدها یا عبارت‌های فعلی مانند «تمام کردن» یا «به پایان رساندن» استفاده می‌کنیم.
برای مثال می‌گوییم: «من ناهار را خوردم» یا «من ناهار را تمام کردم». اما در زبان چینی، فعل به تنهایی فقط نشان‌دهنده «عمل» است و لزوماً به «نتیجه» اشاره نمی‌کند. برای اینکه دقیقاً بگوییم نتیجه آن عمل چه بوده، باید یک «متمم» مستقیماً بعد از فعل قرار دهیم.
این ساختار برای فارسی‌زبانان در ابتدا ممکن است کمی عجیب به نظر برسد، زیرا در دستور زبان فارسی ما چنین پیوند ساختاری مستقیمی بین فعل و متمم نتیجه نداریم. در فارسی، «خوردن» یک فعل مستقل است و «تمام کردن» فعل دیگری است. در چینی، فعل (خوردن) با چسبیدن به (تمام شدن) تبدیل به یک واحد معنایی جدید می‌شود: 吃完 (خوردن و تمام کردن).
این ساختار به شما اجازه می‌دهد بسیار دقیق و کوتاه، وضعیتِ بعد از انجام کار را توصیف کنید. درک این موضوع برای شما بسیار مهم است، چون چینی‌ها به شدت به «نتیجه‌گرا بودن» جملات اهمیت می‌دهند. این مبحث نه تنها ساده است، بلکه ابزاری قدرتمند به شما می‌دهد تا از سطح جملات ساده عبور کنید و بتوانید درباره تکمیل وظایف، موفقیت در انجام کارها و آماده‌سازی امور صحبت کنید.
### How This Grammar Works
متمم‌های نتیجه در زبان چینی مانند یک «برچسب وضعیت» عمل می‌کنند که به فعل اصلی می‌چسبند تا مشخص کنند پس از انجام آن فعل، چه تغییری در وضعیت ایجاد شده است. در دستور زبان فارسی، ما برای بیانِ پایانِ یک کار، اغلب از فعل کمکی یا متمم‌های جداگانه استفاده می‌کنیم، اما در چینی این متمم‌ها بخشی از «بدنه فعل» محسوب می‌شوند.
سه متمم اصلی که در این بخش بررسی می‌کنیم عبارتند از:
  1. 1完 (wán): این متمم نشان‌دهنده «اتمام کامل» است. وقتی می‌گوییم 吃完 (خوردن + تمام شدن)، یعنی عمل خوردن به پایان رسیده و دیگر چیزی باقی نمانده است. این دقیقاً معادل «تمام کردن» یا «به پایان رساندن» در فارسی است.
  1. 1好 (hǎo): این متمم نشان‌دهنده «نتیجه مطلوب» یا «آمادگی» است. وقتی می‌گوییم 做好 (انجام دادن + خوب/آماده)، یعنی کاری را نه تنها تمام کرده‌ایم، بلکه به نتیجه‌ای رسیده که حالا آماده استفاده است. این تفاوت ظریفی با دارد. مثلاً در فارسی می‌گوییم «غذا را آماده کردم»؛ در چینی 做好 دقیقاً همین حس «آماده شدن و خوب بودن» را منتقل می‌کند.
  1. 1到 (dào): این متمم نشان‌دهنده «موفقیت در رسیدن به هدف» است. وقتی می‌گوییم 找到 (جستجو کردن + رسیدن)، یعنی جستجو کردیم و موفق شدیم آن را پیدا کنیم. در فارسی ما برای این مفهوم از فعل‌های مرکب یا عباراتی مثل «موفق شدن به پیدا کردن» استفاده می‌کنیم، اما چینی‌ها با اضافه کردن به فعل اصلی، این موفقیت را نشان می‌دهند.
| ویژگی | در فارسی | در چینی |
|---|---|---|
| ساختار بیان نتیجه | استفاده از فعل‌های مجزا (مثلاً تمام کردن) | چسباندن متمم به فعل (فعل + متمم) |
| جایگاه متمم | معمولاً جدا از فعل | بلافاصله بعد از فعل اصلی |
| مثال | من کتاب را خواندم و تمام شد | من کتاب را خواندم-تمام (看完) |
### Formation Pattern
ساختار جمله‌سازی با این متمم‌ها بسیار منظم است. قانون طلایی این است: «هرگز چیزی را بین فعل و متمم قرار ندهید». متمم باید دقیقاً به فعل بچسبد.
الگوی جملات مثبت:
مفعول + 了 + متمم + فعل + فاعل
| فاعل | فعل | متمم | 了 | مفعول |
|---|---|---|---|---|
| 我 (من) | 吃 (خوردن) | 完 (تمام) | 了 | 饭 (غذا) |
مثال: 我吃完饭了 (من غذا را تمام کردم).
الگوی جملات منفی:
در حالت منفی، ما از (méi) استفاده می‌کنیم و نکته بسیار مهم این است که حذف می‌شود، چون نشان‌دهنده انجام نشدن کار است.
| فاعل | 没 | فعل | متمم | مفعول |
|---|---|---|---|---|
| 我 (من) | 没 | 吃 (خوردن) | 完 (تمام) | 饭 (غذا) |
مثال: 我没吃完饭 (من غذا را تمام نکردم).
### When To Use It
شما باید از متمم‌های نتیجه در موقعیت‌های زیر استفاده کنید:
  1. 1وقتی می‌خواهید بر «تمام شدن» یک کار تأکید کنید (مثلاً در محیط کار: «گزارش را تمام کردم» -> 写完报告).
  2. 2وقتی می‌خواهید بگویید کاری به «نتیجه مطلوب» رسیده یا چیزی «آماده» است (مثلاً در خانه: «غذا آماده است» -> 饭做好了).
  3. 3وقتی می‌خواهید بر «موفقیت در دستیابی» به چیزی تأکید کنید (مثلاً در خرید: «بلیط را خریدم/به دست آوردم» -> 买到了).
این متمم‌ها به شما کمک می‌کنند از جملات مبهم دوری کنید. مثلاً وقتی می‌گویید 我找手机 (من دنبال گوشی می‌گردم)، شنونده نمی‌داند آیا آن را پیدا کردید یا نه. اما وقتی می‌گویید 我找到手机了، کاملاً واضح است که به نتیجه (پیدا کردن) رسیده‌اید. این دقت در زبان چینی بسیار ارزشمند است.
### Common Mistakes
  1. 1جداسازی فعل و متمم: فارسی‌زبانان به دلیل عادت به ساختار زبان خود، گاهی سعی می‌کنند قیدها یا کلمات دیگری را بین فعل و متمم قرار دهند (مثلاً 吃不完 را اشتباه می‌فهمند یا فکر می‌کنند می‌توانند بگویند 吃很快完 که غلط است). همیشه به یاد داشته باشید که فعل و متمم یک واحد جدایی‌ناپذیر هستند.
  1. 1استفاده اشتباه از در جملات منفی: در فارسی ما می‌گوییم «تمام نکردم» و این کاملاً طبیعی است. اما در چینی، فارسی‌زبانان به اشتباه 没吃完了 می‌گویند. دلیل این خطا این است که در ذهن ما «تمام نکردم» یک جمله کامل است، اما در چینی با تضاد دارد. یعنی اتفاق نیفتاده، پس (که نشانه تکمیل است) نباید باشد.
  1. 1جابجایی مفعول: در فارسی مفعول می‌تواند در جاهای مختلف جمله بیاید. در چینی، مفعول معمولاً بعد از متمم می‌آید. فارسی‌زبانان گاهی مفعول را بین فعل و متمم می‌گذارند که باعث می‌شود جمله بی‌معنی شود.
### Contrast With Similar Patterns
تفاوت بین این متمم‌ها گاهی گیج‌کننده است. بیایید با یک جدول مقایسه‌ای آن را بررسی کنیم:
| متمم | تمرکز اصلی | معادل فارسی |
|---|---|---|
| 完 | اتمام فرآیند | تمام کردن |
| 好 | کیفیت و آمادگی | آماده کردن/به خوبی انجام دادن |
| 到 | رسیدن به هدف | موفق شدن در رسیدن/پیدا کردن |
مثلاً 写完 (نوشتن و تمام کردن) با 写好 (نوشتن و آماده کردن/خوب نوشتن) متفاوت است. اگر تکلیفی را تمام کرده باشید، 写完 استفاده می‌کنید. اگر تکلیفی را با دقت و کیفیت انجام داده و آماده تحویل کرده باشید، 写好 مناسب‌تر است.
### Quick FAQ
۱. آیا می‌توانم همیشه از استفاده کنم؟
خیر، فقط برای اتمام یک فرآیند است. اگر می‌خواهید بگویید چیزی را «خوب» انجام داده‌اید، باید از استفاده کنید.
۲. چرا در جملات منفی را حذف می‌کنیم؟
چون نشانه «تکمیل شدن» است. وقتی از استفاده می‌کنید، یعنی کار تکمیل نشده است، پس وجود با منطق جمله در تضاد است.
۳. آیا این متمم‌ها برای همه فعل‌ها کاربرد دارند؟
بیشتر فعل‌های حرکتی و انجام کار این قابلیت را دارند، اما برخی فعل‌های انتزاعی ممکن است متمم‌های متفاوتی بگیرند که در سطوح بالاتر یاد خواهید گرفت.

Resultative Complement Formation

Form Structure Example
Affirmative
Verb + Complement + 了
我写完了
Negative
没 + Verb + Complement
我没写完
Question
Verb + Complement + 了 + 吗
你写完了吗
Potential
Verb + 得/不 + Complement
写得完 / 写不完

Meanings

Resultative complements indicate the outcome or result of an action performed by the subject.

1

Completion

Action is finished.

“{看完|kànwán}书”

“{喝完|hēwán}水”

2

Success/Readiness

Action is done well or ready.

“{准备好|zhǔnbèihǎo}”

“{买好|mǎihǎo}票”

3

Achievement

Action reached a specific target.

“{听到|tīngdào}”

“{看到|kàndào}”

Reference Table

Reference table for متمم‌های نتیجه: تمام کردن آنچه شروع کردید (V + 完/好/到)
کلمه نتیجه معنی جفت فعل رایج مثال نتیجه
完 (wán)
تمام شده / پایان یافته
做 (zuò - انجام دادن)
做完 (انجام دادن و تمام کردن)
好 (hǎo)
به‌درستی انجام شده / آماده
准备 (zhǔnbèi - آماده کردن)
准备好 (آماده شده)
到 (dào)
به دست آمده / رسیده به هدف
买 (mǎi - خریدن)
买到 (با موفقیت خریدن)
见 (jiàn)
درک شده (با چشم یا گوش)
听 (tīng - گوش دادن)
听见 (شنیدن)
懂 (dǒng)
فهمیده شده
看 (kàn - خواندن/دیدن)
看懂 (خواندن و فهمیدن)
错 (cuò)
اشتباه / غلط
写 (xiě - نوشتن)
写错 (اشتباه نوشتن)

طیف رسمیت

رسمی
我已经完成了工作。

我已经完成了工作。 (Workplace)

خنثی
我做完工作了。

我做完工作了。 (Workplace)

غیر رسمی
工作做完了。

工作做完了。 (Workplace)

عامیانه
搞定了!

搞定了! (Workplace)

ترکیبات فعل + نتیجه

نتیجه عمل

تکمیل

  • 做完 Finish doing
  • 写完 Finish writing

درک حسی

  • 看见 Saw (looked + result)
  • 听见 Heard (listened + result)

کیفیت

  • 做好 Done well/ready
  • 写错 Wrote incorrectly

نتیجه مثبت در مقابل منفی

عمل موفق (مثبت)
买到了 (mǎi dào le) Bought it!
看完了 (kàn wán le) Finished reading/watching
عمل ناموفق (منفی)
没买到 (méi mǎi dào) Didn't manage to buy
没看完 (méi kàn wán) Didn't finish reading/watching

چطور جمله بسازیم؟

1

آیا نتیجه اتفاق افتاد؟

YES
استفاده از فعل + نتیجه + 了
NO
برو مرحله بعد
2

داری نتیجه رو منفی می‌کنی؟

YES
استفاده از 没 + فعل + نتیجه (بدون 了!)
NO ↓

نتایج رایج بر اساس دسته‌بندی

موفقیت

  • 到 (dào)
  • 好 (hǎo)
  • 对 (duì)

شکست

  • 错 (cuò)
👂

حواس

  • 见 (jiàn)
  • 懂 (dǒng)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我{吃完|chīwán}了。

I finished eating.

2

你{找到|zhǎodào}了吗?

Did you find it?

3

我{准备好|zhǔnbèihǎo}了。

I am ready.

4

他{看完|kànwán}书了。

He finished reading the book.

1

我没{做完|zuòwán}作业。

I didn't finish the homework.

2

请{写好|xiěhǎo}名字。

Please write your name well/completely.

3

我没{听到|tīngdào}。

I didn't hear it.

4

票{买到|mǎidào}了吗?

Did you manage to buy the tickets?

1

这道题我{想好|xiǎnghǎo}了。

I have thought through this problem.

2

他终于{跑完|pǎowán}了马拉松。

He finally finished the marathon.

3

我没{看懂|kàndǒng}这个电影。

I didn't understand this movie.

4

请把饭{吃完|chīwán}。

Please finish the meal.

1

我把工作{安排好|ānpáihǎo}了。

I have arranged the work well.

2

他没{听懂|tīngdǒng}老师的话。

He didn't understand what the teacher said.

3

我们{商量好|shāngliángliánghǎo}了时间。

We have agreed on the time.

4

我{没找着|méizhǎozháo}钥匙。

I didn't find the keys.

1

他{没听见|méitīngjiàn}我的呼喊。

He didn't hear my shouting.

2

这件事我已经{考虑好|kǎolǜhǎo}了。

I have considered this matter thoroughly.

3

他{没写完|méixiěwán}那篇论文。

He didn't finish that thesis.

4

我们{没赶上|méigǎnshàng}火车。

We didn't catch the train.

1

他{没领会|méilǐnghuì}到其中的深意。

He didn't grasp the deep meaning within.

2

这出戏他{演完|yǎnwán}了。

He finished performing this play.

3

我{没听清|méitīngqīng}你的名字。

I didn't hear your name clearly.

4

他{没办好|méibànhǎo}这件事。

He didn't handle this matter well.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Resultative Complements: Finish What You Started (V + 完/好/到) در مقابل Resultative vs. Directional Complements

Both follow the verb and look similar.

Resultative Complements: Finish What You Started (V + 完/好/到) در مقابل Resultative vs. Potential Complements

Both use the same characters.

Resultative Complements: Finish What You Started (V + 完/好/到) در مقابل 完 vs. 好

Both imply completion.

اشتباهات رایج

我不吃完

我没吃完

Negation of resultative complements must use '没'.

我吃完饭了

我吃完饭了

Actually correct, but beginners often put objects between verb and complement.

我写了完

我写完

The complement must be immediately after the verb.

我吃完

我吃完了

Often needs '了' to indicate completion.

我不找到

我没找到

Again, '没' is required for resultative verbs.

我准备好了

我准备好了

Correct, but learners often forget the complement.

我听懂了

我听懂了

Correct, but learners often confuse '懂' with other complements.

我没看懂了

我没看懂

Don't use '了' with negative resultative complements.

我没决定好

我没决定好

Correct, but learners struggle with complex verbs.

我没跑完

我没跑完

Correct, but learners often forget the complement.

我没听见

我没听见

Correct, but learners often confuse '见' and '到'.

我没写完

我没写完

Correct, but learners often struggle with potential forms.

我没看清

我没看清

Correct, but learners often confuse '清' and '懂'.

我没办好

我没办好

Correct, but learners often struggle with collocations.

الگوهای جمله‌سازی

我___了。

你___了吗?

我没___。

请把___。

Real World Usage

Food Delivery App constant

订单已完成。

Texting a friend very common

我写完作业了。

Job Interview common

我已安排好会议。

Travel common

我买到票了。

Classroom very common

请把书看完。

Social Media common

终于跑完马拉松!

⚠️

روح le

توی جملات منفی (méi + V + R) هرگز از 'le' استفاده نکن. این رایج‌ترین اشتباه مبتدی‌هاست! «我没看完。»
🎯

بچسبونش!

تصور کن فعل و نتیجه‌اش با چسب قطره‌ای به هم وصل شدن. هیچ‌چیزی (حتی مفعول) نمی‌تونه بینشون بیاد: «我听懂老师的话了。»
💬

منطق چینی

چینی‌زبان‌ها بیشتر از خودِ کار، به *نتیجه‌اش* اهمیت می‌دن. برای همین این ساختار توی زندگی روزمره خیلی پرکاربرده: «我找到了!»

Smart Tips

Use 'V + 完'.

我写作业。 我写完作业了。

Use 'V + 好'.

我准备。 我准备好了。

Use 'V + 到'.

我找手机。 我找到手机了。

Use '没'.

我不吃完。 我没吃完。

تلفظ

le (light)

Tone of 'le'

The 'le' at the end is usually neutral tone.

Question

你吃完了吗?↑

Rising intonation for questions.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the complement as the 'period' at the end of your verb's sentence.

تداعی تصویری

Imagine a runner crossing a finish line. The runner is the verb, the finish line is the complement.

Rhyme

Verb plus 完, the job is done. Verb plus 好, the task is won.

Story

Xiao Ming wanted to eat. He ate (verb). He finished (complement). Now he is full. He says 'I ate-finished'.

شبکه واژگان

准备

چالش

For the next 5 minutes, describe everything you finish doing using 'V + 完'.

نکات فرهنگی

Very common in daily speech to confirm tasks.

Similar usage, but sometimes uses '找着' instead of '找到'.

Often carry over their own complement structures into Mandarin.

Resultative complements evolved from independent verbs that became grammaticalized.

شروع‌کننده‌های مکالمه

你吃完饭了吗?

你找到你的手机了吗?

你准备好考试了吗?

你听懂老师说的话了吗?

موضوعات نگارش

Describe your morning routine using resultative complements.
Write about a time you lost something and found it.
Discuss a project you recently completed.
Reflect on a difficult task you finally mastered.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جمله رو طوری کامل کن که نشون بده فیلم تموم شده.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
متمم 'wán' نشون می‌ده که عمل 'دیدن/تماشا کردن' به پایان رسیده.
اشتباهِ متمم نتیجه منفی رو اصلاح کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
وقتی از 'méi' برای منفی کردن استفاده می‌کنی، باید 'le' رو از آخر جمله حذف کنی.
کدوم جمله یعنی 'صدات رو نشنیدم'؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'tīng jiàn' متمم نتیجه استاندارد برای درک فیزیکی صدا (شنیدن) هست.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct complement.

我吃___了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
完 indicates completion of eating.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没吃完
Use '没' for negation.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我写了完作业。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我写完作业了
The complement must be after the verb.
Reorder the words. Sentence Reorder

票 / 买到 / 我 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我买到票了
Subject + Verb + Complement + Object.
Translate to Chinese. ترجمه

I didn't find it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没找到
找到 is the correct complement for finding.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你做完工作了吗? B: ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没做完
Use '没' for negation.
Build a sentence. Sentence Building

Use '准备好' to say 'I am ready'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我准备好了
Need '了' for completion.
Match the verb with the complement. جفت کردن

Match '吃' with the correct complement.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃完
吃完 is the most common collocation.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو برای کلمه 'فهمیدن' پر کن. پر کردن جای خالی

{你|nǐ}{听|tīng}___ {吗|ma}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
متمم نتیجه رو برای 'پیدا کردن' اصلاح کن. Error Correction

{我|wǒ}{找|zhǎo}{见|jiàn}{手机|shǒujī}{ cultural|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{找|zhǎo}{到|dào}{手机|shǒujī}{ cultural|le}。
مرتب کن: {完|wán} / {我|wǒ} / {没|méi} / {喝|hē} / {咖啡|kāfēi} Sentence Reorder

کلمات رو طوری مرتب کن که بگی 'قهوه‌ام رو تموم نکردم'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{没|méi}{喝|hē}{完|wán}{咖啡|kāfēi}
ترجمه کن: من کاراکتر رو اشتباه نوشتم. ترجمه

من کاراکتر رو اشتباه نوشتم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{写|xiě}{错|cuò}{字|zì}{ cultural|le}。
کدوم یکی یعنی 'آماده‌ست'؟ چند گزینه‌ای

جمله‌ای که معنی 'آماده' میده رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {衣|yī}{服|fu}{洗|xǐ}{好|hǎo}{ cultural|le}。
فعل رو به نتیجه طبیعی‌اش وصل کن. جفت کردن

این جفت‌ها رو به هم وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 听-见, 做-完, 买-到, 学-会
برای 'هنوز بلیط نخریدم' جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

{票|piào}{我|wǒ}{还|hái}___ {买|mǎi}{到|dào}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ترتیب کلمات رو اصلاح کن. Error Correction

{你|nǐ}{听|tīng}{ cultural|le}{没|méi}{见|jiàn}{吗|ma}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ}{听|tīng}{见|jiàn}{ cultural|le}{没有|méiyǒu}?
چطور می‌گی 'من ندیدم' (شکست در نتیجه)؟ چند گزینه‌ای

من ندیدمش (نتیجه حاصل نشد):

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{没|méi}{看|kàn}{见|jiàn}。
ترجمه کن: غذات رو تموم کردی؟ ترجمه

غذات رو تموم کردی؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ}{吃|chī}{完|wán}{ cultural|le}{吗|ma}?

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, always use '没'.

'完' is for finishing; '好' is for preparation.

Usually after the complement.

Usually yes, to show completion.

Yes, but the structure changes slightly.

Yes, they are standard.

Use the potential form: '吃不完'.

It's essential for clear communication.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Terminar de + infinitive

Chinese complements are part of the verb phrase.

French partial

Finir de + infinitive

Chinese is more compact.

German partial

Fertig + verb

Chinese complements are grammaticalized.

Japanese high

~te shimau

Japanese uses particles.

Arabic low

Intaha min

Chinese is more direct.

Chinese high

Resultative complement

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!