متممهای نتیجه: تمام کردن آنچه شروع کردید (V + 完/好/到)
Grammar Rule in 30 Seconds
Add a result to your verb to show the outcome of an action.
- Use {完|wán} to show an action is finished: {吃完|chīwán} (finished eating).
- Use {好|hǎo} to show an action is completed successfully: {做好|zuòhǎo} (prepared well).
- Use {到|dào} to show an action reached its goal: {找到|zhǎodào} (found it).
مرور کلی
结果补语، jiéguǒ bǔyǔ) سروکار داریم. این یکی از اولین و کلیدیترین مباحثی است که در سطح A1 با آن مواجه میشوید. در فارسی، وقتی میخواهیم بگوییم کاری را تمام کردهایم، معمولاً از قیدها یا عبارتهای فعلی مانند «تمام کردن» یا «به پایان رساندن» استفاده میکنیم.吃 (خوردن) با چسبیدن به 完 (تمام شدن) تبدیل به یک واحد معنایی جدید میشود: 吃完 (خوردن و تمام کردن).- 1
完 (wán): این متمم نشاندهنده «اتمام کامل» است. وقتی میگوییم吃完(خوردن + تمام شدن)، یعنی عمل خوردن به پایان رسیده و دیگر چیزی باقی نمانده است. این دقیقاً معادل «تمام کردن» یا «به پایان رساندن» در فارسی است.
- 1
好 (hǎo): این متمم نشاندهنده «نتیجه مطلوب» یا «آمادگی» است. وقتی میگوییم做好(انجام دادن + خوب/آماده)، یعنی کاری را نه تنها تمام کردهایم، بلکه به نتیجهای رسیده که حالا آماده استفاده است. این تفاوت ظریفی با完دارد. مثلاً در فارسی میگوییم «غذا را آماده کردم»؛ در چینی做好دقیقاً همین حس «آماده شدن و خوب بودن» را منتقل میکند.
- 1
到 (dào): این متمم نشاندهنده «موفقیت در رسیدن به هدف» است. وقتی میگوییم找到(جستجو کردن + رسیدن)، یعنی جستجو کردیم و موفق شدیم آن را پیدا کنیم. در فارسی ما برای این مفهوم از فعلهای مرکب یا عباراتی مثل «موفق شدن به پیدا کردن» استفاده میکنیم، اما چینیها با اضافه کردن到به فعل اصلی، این موفقیت را نشان میدهند.
看完) |مفعول + 了 + متمم + فعل + فاعل我吃完饭了 (من غذا را تمام کردم).没 (méi) استفاده میکنیم و نکته بسیار مهم این است که 了 حذف میشود، چون 没 نشاندهنده انجام نشدن کار است.我没吃完饭 (من غذا را تمام نکردم).- 1وقتی میخواهید بر «تمام شدن» یک کار تأکید کنید (مثلاً در محیط کار: «گزارش را تمام کردم» ->
写完报告). - 2وقتی میخواهید بگویید کاری به «نتیجه مطلوب» رسیده یا چیزی «آماده» است (مثلاً در خانه: «غذا آماده است» ->
饭做好了). - 3وقتی میخواهید بر «موفقیت در دستیابی» به چیزی تأکید کنید (مثلاً در خرید: «بلیط را خریدم/به دست آوردم» ->
买到了).
我找手机 (من دنبال گوشی میگردم)، شنونده نمیداند آیا آن را پیدا کردید یا نه. اما وقتی میگویید 我找到手机了، کاملاً واضح است که به نتیجه (پیدا کردن) رسیدهاید. این دقت در زبان چینی بسیار ارزشمند است.- 1جداسازی فعل و متمم: فارسیزبانان به دلیل عادت به ساختار زبان خود، گاهی سعی میکنند قیدها یا کلمات دیگری را بین فعل و متمم قرار دهند (مثلاً
吃不完را اشتباه میفهمند یا فکر میکنند میتوانند بگویند吃很快完که غلط است). همیشه به یاد داشته باشید که فعل و متمم یک واحد جداییناپذیر هستند.
- 1استفاده اشتباه از
了در جملات منفی: در فارسی ما میگوییم «تمام نکردم» و این کاملاً طبیعی است. اما در چینی، فارسیزبانان به اشتباه没吃完了میگویند. دلیل این خطا این است که در ذهن ما «تمام نکردم» یک جمله کامل است، اما در چینی没با了تضاد دارد.没یعنی اتفاق نیفتاده، پس了(که نشانه تکمیل است) نباید باشد.
- 1جابجایی مفعول: در فارسی مفعول میتواند در جاهای مختلف جمله بیاید. در چینی، مفعول معمولاً بعد از متمم میآید. فارسیزبانان گاهی مفعول را بین فعل و متمم میگذارند که باعث میشود جمله بیمعنی شود.
写完 (نوشتن و تمام کردن) با 写好 (نوشتن و آماده کردن/خوب نوشتن) متفاوت است. اگر تکلیفی را تمام کرده باشید، 写完 استفاده میکنید. اگر تکلیفی را با دقت و کیفیت انجام داده و آماده تحویل کرده باشید، 写好 مناسبتر است.完 استفاده کنم؟完 فقط برای اتمام یک فرآیند است. اگر میخواهید بگویید چیزی را «خوب» انجام دادهاید، باید از 好 استفاده کنید.了 را حذف میکنیم؟了 نشانه «تکمیل شدن» است. وقتی از 没 استفاده میکنید، یعنی کار تکمیل نشده است، پس وجود 了 با منطق جمله در تضاد است.Resultative Complement Formation
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Verb + Complement + 了
|
我写完了
|
|
Negative
|
没 + Verb + Complement
|
我没写完
|
|
Question
|
Verb + Complement + 了 + 吗
|
你写完了吗
|
|
Potential
|
Verb + 得/不 + Complement
|
写得完 / 写不完
|
Meanings
Resultative complements indicate the outcome or result of an action performed by the subject.
Completion
Action is finished.
“{看完|kànwán}书”
“{喝完|hēwán}水”
Success/Readiness
Action is done well or ready.
“{准备好|zhǔnbèihǎo}”
“{买好|mǎihǎo}票”
Achievement
Action reached a specific target.
“{听到|tīngdào}”
“{看到|kàndào}”
Reference Table
| کلمه نتیجه | معنی | جفت فعل رایج | مثال نتیجه |
|---|---|---|---|
|
完 (wán)
|
تمام شده / پایان یافته
|
做 (zuò - انجام دادن)
|
做完 (انجام دادن و تمام کردن)
|
|
好 (hǎo)
|
بهدرستی انجام شده / آماده
|
准备 (zhǔnbèi - آماده کردن)
|
准备好 (آماده شده)
|
|
到 (dào)
|
به دست آمده / رسیده به هدف
|
买 (mǎi - خریدن)
|
买到 (با موفقیت خریدن)
|
|
见 (jiàn)
|
درک شده (با چشم یا گوش)
|
听 (tīng - گوش دادن)
|
听见 (شنیدن)
|
|
懂 (dǒng)
|
فهمیده شده
|
看 (kàn - خواندن/دیدن)
|
看懂 (خواندن و فهمیدن)
|
|
错 (cuò)
|
اشتباه / غلط
|
写 (xiě - نوشتن)
|
写错 (اشتباه نوشتن)
|
طیف رسمیت
我已经完成了工作。 (Workplace)
我做完工作了。 (Workplace)
工作做完了。 (Workplace)
搞定了! (Workplace)
ترکیبات فعل + نتیجه
تکمیل
- 做完 Finish doing
- 写完 Finish writing
درک حسی
- 看见 Saw (looked + result)
- 听见 Heard (listened + result)
کیفیت
- 做好 Done well/ready
- 写错 Wrote incorrectly
نتیجه مثبت در مقابل منفی
چطور جمله بسازیم؟
آیا نتیجه اتفاق افتاد؟
داری نتیجه رو منفی میکنی؟
نتایج رایج بر اساس دستهبندی
موفقیت
- • 到 (dào)
- • 好 (hǎo)
- • 对 (duì)
شکست
- • 错 (cuò)
حواس
- • 见 (jiàn)
- • 懂 (dǒng)
مثالها بر اساس سطح
我{吃完|chīwán}了。
I finished eating.
你{找到|zhǎodào}了吗?
Did you find it?
我{准备好|zhǔnbèihǎo}了。
I am ready.
他{看完|kànwán}书了。
He finished reading the book.
我没{做完|zuòwán}作业。
I didn't finish the homework.
请{写好|xiěhǎo}名字。
Please write your name well/completely.
我没{听到|tīngdào}。
I didn't hear it.
票{买到|mǎidào}了吗?
Did you manage to buy the tickets?
这道题我{想好|xiǎnghǎo}了。
I have thought through this problem.
他终于{跑完|pǎowán}了马拉松。
He finally finished the marathon.
我没{看懂|kàndǒng}这个电影。
I didn't understand this movie.
请把饭{吃完|chīwán}。
Please finish the meal.
我把工作{安排好|ānpáihǎo}了。
I have arranged the work well.
他没{听懂|tīngdǒng}老师的话。
He didn't understand what the teacher said.
我们{商量好|shāngliángliánghǎo}了时间。
We have agreed on the time.
我{没找着|méizhǎozháo}钥匙。
I didn't find the keys.
他{没听见|méitīngjiàn}我的呼喊。
He didn't hear my shouting.
这件事我已经{考虑好|kǎolǜhǎo}了。
I have considered this matter thoroughly.
他{没写完|méixiěwán}那篇论文。
He didn't finish that thesis.
我们{没赶上|méigǎnshàng}火车。
We didn't catch the train.
他{没领会|méilǐnghuì}到其中的深意。
He didn't grasp the deep meaning within.
这出戏他{演完|yǎnwán}了。
He finished performing this play.
我{没听清|méitīngqīng}你的名字。
I didn't hear your name clearly.
他{没办好|méibànhǎo}这件事。
He didn't handle this matter well.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both follow the verb and look similar.
Both use the same characters.
Both imply completion.
اشتباهات رایج
我不吃完
我没吃完
我吃完饭了
我吃完饭了
我写了完
我写完
我吃完
我吃完了
我不找到
我没找到
我准备好了
我准备好了
我听懂了
我听懂了
我没看懂了
我没看懂
我没决定好
我没决定好
我没跑完
我没跑完
我没听见
我没听见
我没写完
我没写完
我没看清
我没看清
我没办好
我没办好
الگوهای جملهسازی
我___了。
你___了吗?
我没___。
请把___。
Real World Usage
订单已完成。
我写完作业了。
我已安排好会议。
我买到票了。
请把书看完。
终于跑完马拉松!
روح le
بچسبونش!
منطق چینی
Smart Tips
Use 'V + 完'.
Use 'V + 好'.
Use 'V + 到'.
Use '没'.
تلفظ
Tone of 'le'
The 'le' at the end is usually neutral tone.
Question
你吃完了吗?↑
Rising intonation for questions.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the complement as the 'period' at the end of your verb's sentence.
تداعی تصویری
Imagine a runner crossing a finish line. The runner is the verb, the finish line is the complement.
Rhyme
Verb plus 完, the job is done. Verb plus 好, the task is won.
Story
Xiao Ming wanted to eat. He ate (verb). He finished (complement). Now he is full. He says 'I ate-finished'.
شبکه واژگان
چالش
For the next 5 minutes, describe everything you finish doing using 'V + 完'.
نکات فرهنگی
Very common in daily speech to confirm tasks.
Similar usage, but sometimes uses '找着' instead of '找到'.
Often carry over their own complement structures into Mandarin.
Resultative complements evolved from independent verbs that became grammaticalized.
شروعکنندههای مکالمه
你吃完饭了吗?
你找到你的手机了吗?
你准备好考试了吗?
你听懂老师说的话了吗?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercises我吃___了。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
我写了完作业。
票 / 买到 / 我 / 了
I didn't find it.
A: 你做完工作了吗? B: ____.
Use '准备好' to say 'I am ready'.
Match '吃' with the correct complement.
Score: /8
Practice Bank
10 exercises{你|nǐ}{听|tīng}___ {吗|ma}?
{我|wǒ}{找|zhǎo}{见|jiàn}{手机|shǒujī}{ cultural|le}。
کلمات رو طوری مرتب کن که بگی 'قهوهام رو تموم نکردم'.
من کاراکتر رو اشتباه نوشتم.
جملهای که معنی 'آماده' میده رو انتخاب کن:
این جفتها رو به هم وصل کن:
{票|piào}{我|wǒ}{还|hái}___ {买|mǎi}{到|dào}。
{你|nǐ}{听|tīng}{ cultural|le}{没|méi}{见|jiàn}{吗|ma}?
من ندیدمش (نتیجه حاصل نشد):
غذات رو تموم کردی؟
Score: /10
سوالات متداول (8)
No, always use '没'.
'完' is for finishing; '好' is for preparation.
Usually after the complement.
Usually yes, to show completion.
Yes, but the structure changes slightly.
Yes, they are standard.
Use the potential form: '吃不完'.
It's essential for clear communication.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Terminar de + infinitive
Chinese complements are part of the verb phrase.
Finir de + infinitive
Chinese is more compact.
Fertig + verb
Chinese complements are grammaticalized.
~te shimau
Japanese uses particles.
Intaha min
Chinese is more direct.
Resultative complement
N/A
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
آماده و انجام شده: استفاده از 'hǎo' (好) به عنوان نتیجه
### Overview در زبان چینی، استفاده از `好` (`hǎo`) به عنوان یک «متمم نتیجه» (Result Complement)، یکی از مفاهیم کلیدی است...
کلمه 'تمام شده': فعل + 完 (wán)
Overview شما به تازگی تماشای یک سریال نتفلیکس را تمام کردهاید. چشمانتان درد میکند. به دوستتان پیام میدهید. میخواهید...
نشانگرهای موفقیت: استفاده از 到 (dào) برای نتایج
### Overview در زبان چینی، یکی از مفاهیم کلیدی که تفاوت زیادی با زبان فارسی دارد، استفاده از «متممهای نتیجه» (Result C...
متمم نتیجه '住' (zhù): ثابت کردن چیزها در جای خود
### Overview در زبان چینی، یکی از مفاهیم دستوری که برای زبانآموزان فارسیزبان بسیار کلیدی است، استفاده از «متمم نتیجه»...
نمیتونم انجامش بدم: مکمل پتانسیل منفی در چینی (فعل + 不 + نتیجه)
Overview تا حالا یه سریال چینی بدون زیرنویس دیدی؟ مغزت قفل میکنه. صداها رو میشنوی. اما هیچی نمیفهمی. نمیتونی فقط بگی...