Complementos Resultativos: Termina lo que empezaste (V + 完/好/到)
resultado a tu verbo para dejar claro si la acción se terminó, si salió bien o si la entendiste.
Grammar Rule in 30 Seconds
Add a result to your verb to show the outcome of an action.
- Use {完|wán} to show an action is finished: {吃完|chīwán} (finished eating).
- Use {好|hǎo} to show an action is completed successfully: {做好|zuòhǎo} (prepared well).
- Use {到|dào} to show an action reached its goal: {找到|zhǎodào} (found it).
Overview
结果补语 (jiéguǒ bǔyǔ).terminar lo que empezamoses algo que manejamos todo el tiempo. En español, para decir que terminamos algo, solemos usar verbos auxiliares como
terminar de o simplemente el pretérito perfecto compuesto (he terminado de comer). En chino, el idioma es mucho más eficiente: en lugar de añadir palabras extra, pegamos un
complemento directamente al verbo principal para decirnos qué pasó después de la acción.吃 (comer), el camarero no sabe si ya terminaste o si vas por la mitad. Al añadir 完 (terminar), creas 吃完 (comer + terminar = terminar de comer).comer cambiara de forma automáticamente para indicar el resultado. Esto es fundamental en el nivel A1 porque te permite pasar de decir yo como a yo he terminado de comer, dándole mucha más precisión a tu comunicación diaria. A diferencia del español, donde el resultado suele estar implícito en el tiempo verbal o en perífrasis verbales, en chino el resultado es una parte física y obligatoria de la oración.
结果补语 funciona como un bloque único. Imagina que el verbo es el motor y el complemento es el destino. La estructura siempre es Verbo + Complemento.terminé de comer la pizzao
la pizza terminé de comerla. En chino, el orden es inamovible:
吃 + 完 + 饭 (Comer + terminar + comida).- 1
完(wán): Indica que algo se acabó por completo. Es elterminardefinitivo. Si dices看完(kàn wán), significa que terminaste de ver una película o leer un libro. Ya no queda nada por ver. - 2
好(hǎo): Este es mi favorito porque tiene un matiz decalidadopreparación. Cuando dices做好(zuò hǎo), no solo terminaste de hacer algo, sino que lo hiciste *bien* o está *listo* para usarse. Es como cuando dicesla cena está lista
. - 3
到(dào): Este indica éxito o llegada. Es ellograr. Si buscas algo y lo encuentras, dices找到(zhǎo dào). Si compras algo que estaba agotado, dices买到(mǎi dào). Indica que el esfuerzo dio frutos.
找 - buscar) se mantiene y el complemento (到 - llegar/lograr) es el que nos dice si tuvimos éxito o no. ¡Es una economía del lenguaje maravillosa!了 (le) al final de la oración afirmativa indica que el cambio de estado ocurrió. En la negación, usamos 没 (méi) y nunca ponemos 了, porque 没 ya nos dice que la acción no se completó. Es como decir no he terminado; si pusieras 了, estarías contradiciendo la negación.我做完作业了(Terminé de hacer la tarea).我没做完作业(No terminé de hacer la tarea).
- Usa
完cuando hablas de tareas administrativas, trabajo o consumo:¿Ya terminaste el informe?
(报告写完了吗?). Aquí el enfoque es la finalización total. - Usa
好cuando la preparación es clave. Si vas a salir de viaje,准备好(zhǔnbèi hǎo) significatener todo listo/preparado
. Es una forma muy común de decir que algo está en condiciones óptimas para el siguiente paso. - Usa
到cuando el resultado depende de una circunstancia externa. Por ejemplo, en una tienda muy concurrida, si logras comprar el último boleto, usas买到. No es solo comprar, esconseguir comprar.
resultado. En español decimos busqué mis llaves, pero en chino, si quieres enfatizar que las encontraste, dirás busqué-encontré mis llaves(
我找到钥匙了).- 1Interferencia de
terminar de: Muchos estudiantes dicen我 terminar 吃 饭. El error es tratar de traducir la preposicióndedel español. En chino no existe tal preposición; el verbo se pega directamente al complemento. - 2Confundir
完con好: En español,terminaryestar listoa veces se usan como sinónimos. Pero en chino,做完solo significa que terminaste, mientras que做好implica que el resultado es satisfactorio. Si dices饭做完了, suena a que simplemente dejaste de cocinar, pero饭做好了suena a que la comida está rica y lista para servirse. - 3Uso incorrecto de
了en negaciones: Por influencia del pretérito perfecto español (no he terminado), el estudiante tiende a querer añadir了después de没. Recuerda:没y了son como el agua y el aceite en este contexto, nunca van juntos.
吃完 (Terminar de comer) | 已经吃 (Ya comer) |qué pasó después.
- 1¿Puedo usar el objeto en medio del verbo y el complemento? ¡Nunca! El bloque
V+Ces sagrado. El objeto siempre va al final. - 2¿Qué pasa si no sé qué complemento usar? Empieza por
完para cosas terminadas y到para cosas logradas. Con el tiempo, tu oído te dirá cuál suena más natural. - 3¿Es obligatorio usar estos complementos? Si quieres sonar como un nativo y ser preciso, sí. Si no los usas, tu chino sonará muy básico, como si estuvieras describiendo acciones en presente continuo todo el tiempo.
Resultative Complement Formation
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Verb + Complement + 了
|
我写完了
|
|
Negative
|
没 + Verb + Complement
|
我没写完
|
|
Question
|
Verb + Complement + 了 + 吗
|
你写完了吗
|
|
Potential
|
Verb + 得/不 + Complement
|
写得完 / 写不完
|
Meanings
Resultative complements indicate the outcome or result of an action performed by the subject.
Completion
Action is finished.
“{看完|kànwán}书”
“{喝完|hēwán}水”
Success/Readiness
Action is done well or ready.
“{准备好|zhǔnbèihǎo}”
“{买好|mǎihǎo}票”
Achievement
Action reached a specific target.
“{听到|tīngdào}”
“{看到|kàndào}”
Reference Table
| Resultado | Significado | Verbo Común | Ejemplo |
|---|---|---|---|
|
完 (wán)
|
Terminado / Finalizado
|
做 (zuò - hacer)
|
做完 (terminar de hacer)
|
|
好 (hǎo)
|
Bien hecho / Listo
|
准备 (zhǔnbèi - preparar)
|
准备好 (listo/preparado)
|
|
到 (dào)
|
Logrado / Alcanzado
|
买 (mǎi - comprar)
|
买到 (comprado con éxito)
|
|
见 (jiàn)
|
Percibido (vista/oído)
|
听 (tīng - escuchar)
|
听见 (oído)
|
|
懂 (dǒng)
|
Entendido
|
看 (kàn - leer/ver)
|
看懂 (leído y entendido)
|
|
错 (cuò)
|
Equivocado / Error
|
写 (xiě - escribir)
|
写错 (escrito incorrectamente)
|
Espectro de formalidad
我已经完成了工作。 (Workplace)
我做完工作了。 (Workplace)
工作做完了。 (Workplace)
搞定了! (Workplace)
Combinaciones de Verbo + Resultado
Finalización
- 做完 Terminar de hacer
- 写完 Terminar de escribir
Percepción
- 看见 Ver (mirar + resultado)
- 听见 Oír (escuchar + resultado)
Calidad
- 做好 Bien hecho/Listo
- 写错 Escribir mal
Resultado Positivo vs. Negativo
Cómo formar la oración
¿Sucedió el resultado?
¿Estás negando el resultado?
Resultados comunes por categoría
Éxito
- • 到 (dào)
- • 好 (hǎo)
- • 对 (duì)
Error
- • 错 (cuò)
Sentidos
- • 见 (jiàn)
- • 懂 (dǒng)
Ejemplos por nivel
我{吃完|chīwán}了。
I finished eating.
你{找到|zhǎodào}了吗?
Did you find it?
我{准备好|zhǔnbèihǎo}了。
I am ready.
他{看完|kànwán}书了。
He finished reading the book.
我没{做完|zuòwán}作业。
I didn't finish the homework.
请{写好|xiěhǎo}名字。
Please write your name well/completely.
我没{听到|tīngdào}。
I didn't hear it.
票{买到|mǎidào}了吗?
Did you manage to buy the tickets?
这道题我{想好|xiǎnghǎo}了。
I have thought through this problem.
他终于{跑完|pǎowán}了马拉松。
He finally finished the marathon.
我没{看懂|kàndǒng}这个电影。
I didn't understand this movie.
请把饭{吃完|chīwán}。
Please finish the meal.
我把工作{安排好|ānpáihǎo}了。
I have arranged the work well.
他没{听懂|tīngdǒng}老师的话。
He didn't understand what the teacher said.
我们{商量好|shāngliángliánghǎo}了时间。
We have agreed on the time.
我{没找着|méizhǎozháo}钥匙。
I didn't find the keys.
他{没听见|méitīngjiàn}我的呼喊。
He didn't hear my shouting.
这件事我已经{考虑好|kǎolǜhǎo}了。
I have considered this matter thoroughly.
他{没写完|méixiěwán}那篇论文。
He didn't finish that thesis.
我们{没赶上|méigǎnshàng}火车。
We didn't catch the train.
他{没领会|méilǐnghuì}到其中的深意。
He didn't grasp the deep meaning within.
这出戏他{演完|yǎnwán}了。
He finished performing this play.
我{没听清|méitīngqīng}你的名字。
I didn't hear your name clearly.
他{没办好|méibànhǎo}这件事。
He didn't handle this matter well.
Fácil de confundir
Both follow the verb and look similar.
Both use the same characters.
Both imply completion.
Errores comunes
我不吃完
我没吃完
我吃完饭了
我吃完饭了
我写了完
我写完
我吃完
我吃完了
我不找到
我没找到
我准备好了
我准备好了
我听懂了
我听懂了
我没看懂了
我没看懂
我没决定好
我没决定好
我没跑完
我没跑完
我没听见
我没听见
我没写完
我没写完
我没看清
我没看清
我没办好
我没办好
Patrones de oraciones
我___了。
你___了吗?
我没___。
请把___。
Real World Usage
订单已完成。
我写完作业了。
我已安排好会议。
我买到票了。
请把书看完。
终于跑完马拉松!
El fantasma de 'le'
¡Pégalo con pegamento!
Lógica China
Smart Tips
Use 'V + 完'.
Use 'V + 好'.
Use 'V + 到'.
Use '没'.
Pronunciación
Tone of 'le'
The 'le' at the end is usually neutral tone.
Question
你吃完了吗?↑
Rising intonation for questions.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of the complement as the 'period' at the end of your verb's sentence.
Asociación visual
Imagine a runner crossing a finish line. The runner is the verb, the finish line is the complement.
Rhyme
Verb plus 完, the job is done. Verb plus 好, the task is won.
Story
Xiao Ming wanted to eat. He ate (verb). He finished (complement). Now he is full. He says 'I ate-finished'.
Word Web
Desafío
For the next 5 minutes, describe everything you finish doing using 'V + 完'.
Notas culturales
Very common in daily speech to confirm tasks.
Similar usage, but sometimes uses '找着' instead of '找到'.
Often carry over their own complement structures into Mandarin.
Resultative complements evolved from independent verbs that became grammaticalized.
Inicios de conversación
你吃完饭了吗?
你找到你的手机了吗?
你准备好考试了吗?
你听懂老师说的话了吗?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
{我|wǒ}{看|kàn}___ {电|diàn}{影|yǐng}{了|le}。
Find and fix the mistake:
{我|wǒ}{没|méi}{做|zuò}{完|wán}{了|le}{作业|zuòyè}。
Elige la traducción correcta:
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercises我吃___了。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
我写了完作业。
票 / 买到 / 我 / 了
I didn't find it.
A: 你做完工作了吗? B: ____.
Use '准备好' to say 'I am ready'.
Match '吃' with the correct complement.
Score: /8
Practice Bank
10 exercises{你|nǐ}{听|tīng}___ {吗|ma}?
{我|wǒ}{找|zhǎo}{见|jiàn}{手机|shǒujī}{了|le}。
Ordena para decir 'No terminé el café'.
Escribí mal el carácter.
Elige la frase que indica que algo está 'listo':
Une las parejas:
{票|piào}{我|wǒ}{还|hái}___ {买|mǎi}{到|dào}。
{你|nǐ}{听|tīng}{了|le}{没|méi}{见|jiàn}?
No lo vi (resultado fallido):
¿Terminaste de comer?
Score: /10
Preguntas frecuentes (8)
No, always use '没'.
'完' is for finishing; '好' is for preparation.
Usually after the complement.
Usually yes, to show completion.
Yes, but the structure changes slightly.
Yes, they are standard.
Use the potential form: '吃不完'.
It's essential for clear communication.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Terminar de + infinitive
Chinese complements are part of the verb phrase.
Finir de + infinitive
Chinese is more compact.
Fertig + verb
Chinese complements are grammaticalized.
~te shimau
Japanese uses particles.
Intaha min
Chinese is more direct.
Resultative complement
N/A
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
Related Grammar Rules
Listo y terminado: usando 'hǎo' (好) como resultado
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a adentrarnos en uno de los pilares más fascinantes y útiles del chi...
La palabra de 'Terminado': Verbo + 完 (wán)
Overview Acabas de ver una serie entera de Netflix. Te duelen los ojos. Le envías un mensaje a tu amigo. Quieres decirle...
Marcadores de éxito: Usar 到 (dào) para resultados
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a adentrarnos en uno de los pilares más fascinantes del chino mandar...
Complemento de resultado '住' (zhù): Fijar cosas en su lugar
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Si ya estás en el nivel B1, seguramente has notado que el chino mandarín no fu...
No puedo hacerlo: Complementos Potenciales Negativos (V + 不 + Resultado)
Overview ¿Has visto un drama chino sin subtítulos? Tu cerebro se queda en blanco. Escuchas los sonidos. Pero no hay comp...