B1 Complement System 16 min read Fácil

No puedo hacerlo: Complementos Potenciales Negativos (V + 不 + Resultado)

Solo tienes que meter un «不» entre el verbo y su resultado para decir que no logras completar la acción.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'V + 不 + Result' to express that an action cannot be completed due to physical or logical impossibility.

  • Use '不' between the verb and the result complement: {看不见|kàn bù jiàn} (cannot see).
  • This structure is for inability, not just refusal: {听不懂|tīng bù dǒng} (cannot understand by listening).
  • Do not use '了' or '过' with this structure: {买不到|mǎi bù dào} (cannot buy).
Subject + Verb + 不 + Result Complement

Overview

¿Has visto un drama chino sin subtítulos? Tu cerebro se queda en blanco. Escuchas los sonidos.
Pero no hay comprensión. No puedes decir simplemente 我不听 (no escucho). Necesitas una herramienta específica.
Necesitas el complemento potencial negativo. Muestra que intentas una acción, pero fallas en el resultado. Es la gramática del
lo intenté, pero no se pudo
.

How This Grammar Works

En chino, los verbos se unen con palabras de resultado. Los llamamos complementos. Para decir que *no puedes* lograr ese resultado, insertamos (bu) (no) justo en el medio.
Acción + No + Resultado. Significa que te falta la capacidad o las condiciones. No se trata de permiso.
La comida es demasiado picante. La música está muy baja.

Formation Pattern

1
Construir esto es como hacer un sándwich.
2
Toma tu verbo de acción (el pan). Ejemplo: (tīng) (escuchar).
3
Añade (bu) (la carne). Este es el núcleo negativo.
4
Añade el complemento de resultado (el pan superior). Ejemplo: (dǒng) (entender).
5
Combínalos: 听不懂(tīng bu dǒng) (escuchar-no-entender).
6
Usarás este patrón constantemente.

When To Use It

Úsalo cuando una meta es inalcanzable. ¿Viendo TikToks en chino? Usa 看不懂(kàn bu dǒng) (no puedo entenderlo).
¿En una discoteca ruidosa? Usa 听不见(tīng bu jiàn) (no puedo escuchar). ¿Pediste demasiada comida?
Usa 吃不完(chī bu wán). ¿Ves un bolso carísimo? Usa 买不起(mǎi bu qǐ).
Se aplica a límites físicos, mentales y de tu cartera.

Common Mistakes

¿La trampa más común? Usar 不能(bù néng) (no poder) para todo. No digas 我不能看懂(Wǒ bù néng kàn dǒng). Suena rarísimo. 不能(bù néng) significa que no se te permite. Si lo usas, los nativos pensarán que es ilegal que lo entiendas. Siempre pon (bu) dentro de la frase verbal.

Contrast With Similar Patterns

Comparemos 不能(bù néng) y los complementos con (bu).
  • 不能吃(bù néng chī): No puedes comer esto (alergia, tóxico).
  • 吃不下(chī bu xià): No puedes comer más (estás súper lleno).
  • 不能进去(bù néng jìn qù): No puedes entrar (área VIP).
  • 进不去(jìn bu qù): No puedes entrar (la puerta está atascada).
¿Ves la diferencia de vibra? Una son reglas, la otra es física.

Quick FAQ

Q

¿Cambia el tono de (bu) aquí?

¡Sí! Al apretarse entre dos palabras, suele pronunciarse con tono neutro.

Q

¿Puedo usar (méi) en vez de (bu)?

Nop. Usa siempre (bu) aquí.

Q

¿Cómo hago una pregunta con esto?

Solo añade (ma) al final. 你看得懂吗?(Nǐ kàn de dǒng ma?)

Q

¿Hay versiones positivas?

Sí. Cambia (bu) por (de). 看得懂(kàn de dǒng) significa que *puedes* entender.

Potential Complement Structure

Type Structure Example Meaning
Affirmative
V + 得 + Result
买得起
Can afford
Negative
V + 不 + Result
买不起
Cannot afford
Question
V + 不 + Result + 吗?
买不起吗?
Can't you afford it?
A-not-A
V + 得 + Result + V + 不 + Result
买得起买不起
Can you afford it or not?
Result 1
Verb + 到
找不到
Cannot find
Result 2
Verb + 见
看不见
Cannot see
Result 3
Verb + 完
吃不完
Cannot finish
Result 4
Verb + 懂
听不懂
Cannot understand

Meanings

This structure indicates that a specific result cannot be achieved through an action, often due to external circumstances or inherent limitations.

1

Physical Impossibility

The action cannot reach the intended result.

“{拿|ná}{不|bù}{动|dòng} (cannot move/lift)”

“{吃|chī}{不|bù}{完|wán} (cannot finish eating)”

2

Logical/Cognitive Inability

The action fails to produce the desired mental or sensory result.

“{听|tīng}{不|bù}{清|qīng} (cannot hear clearly)”

“{记|jì}{不|bù}{住|zhù} (cannot remember)”

3

Availability/Access

The object cannot be obtained or reached.

“{买|mǎi}{不|bù}{到|dào} (cannot buy/find for purchase)”

“{进|jìn}{不|bù}{去|qù} (cannot enter)”

Reference Table

Reference table for No puedo hacerlo: Complementos Potenciales Negativos (V + 不 + Resultado)
Acción Negación Resultado Significado
{听|tīng} (escuchar)
{不|bu}
{懂|dǒng} (entender)
No entender (al oír)
{看|kàn} (mirar)
{不|bu}
{见|jiàn} (percibir)
No poder ver (bloqueado)
{做|zuò} (hacer)
{不|bu}
{完|wán} (terminar)
No poder terminar (mucha tarea)
{买|mǎi} (comprar)
{不|bu}
{起|qǐ} (alcanzar)
No poder pagar (caro)
{找|zhǎo} (buscar)
{不|bu}
{到|dào} (lograr)
No poder encontrar
{吃|chī} (comer)
{不|bu}
{下|xià} (bajar)
No poder comer más (lleno)

Espectro de formalidad

Formal
我无法完成。

我无法完成。 (Restaurant)

Neutral
我吃不完。

我吃不完。 (Restaurant)

Informal
吃不完啊。

吃不完啊。 (Restaurant)

Jerga
吃不动了。

吃不动了。 (Restaurant)

Mapa de Gramática: 'Lo intenté pero fallé'

V + 不 + Result

Comprensión

  • 听不懂 No entender al oír
  • 看不懂 No entender al leer

Percepción

  • 看不见 No poder ver
  • 听不见 No poder oír

Capacidad

  • 吃不完 No poder terminar de comer
  • 买不起 No poder costear

不能 vs V+不+Result

不能 (Prohibido)
不能吃 No permitido comer (dieta/alergia)
不能看 No permitido ver (censura)
V+不+Result (Incapaz)
吃不下 No poder comer más (estómago lleno)
看不懂 No poder entender (muy difícil)

¿Cuál 'No puedo' uso?

1

¿Es contra las reglas o peligroso?

YES
Usa 不能 (bù néng)
NO
Siguiente paso
2

¿Es físicamente imposible o supera tu capacidad?

YES
Usa V + 不 + Result
NO ↓

Potenciales Esenciales A1

🧠

Cerebro

  • 听不懂
  • 看不懂
👁️

Sentidos

  • 看不见
  • 听不见

Vida Diaria

  • 做不完
  • 找不到

Ejemplos por nivel

1

{吃|chī}{不|bù}{完|wán}

Cannot finish eating

2

{看|kàn}{不|bù}{见|jiàn}

Cannot see

3

{听|tīng}{不|bù}{懂|dǒng}

Cannot understand

4

{走|zǒu}{不|bù}{动|dòng}

Cannot walk

1

{买|mǎi}{不|bù}{到|dào}票

Cannot buy tickets

2

{找|zhǎo}{不|bù}{到|dào}人

Cannot find the person

3

{打|dǎ}{不|bù}{开|kāi}门

Cannot open the door

4

{记|jì}{不|bù}{住|zhù}

Cannot remember

1

{这|zhè}个{字|zì}{写|xiě}{不|bù}{出|chū}{来|lái}

I cannot write this character

2

{他|tā}{跑|pǎo}{不|bù}{快|kuài}

He cannot run fast

3

{我|wǒ}{搬|bān}{不|bù}{动|dòng}这{个|gè}箱子

I cannot move this box

4

{这|zhè}个{问|wèn}{题|tí}{解|jiě}{决|jué}{不|bù}{了|liǎo}

This problem cannot be solved

1

{这|zhè}种{情|qíng}{况|kuàng}{预|yù}{料|liào}{不|bù}{到|dào}

This situation could not have been predicted

2

{他|tā}{的|de}{话|huà}{我|wǒ}{听|tīng}{不|bù}{下|xià}{去|qù}

I cannot bear to listen to his words

3

{这|zhè}个{计|jì}{划|huà}{实|shí}{行|xíng}{不|bù}{下|xià}{去|qù}

This plan cannot be carried out

4

{我|wǒ}{实|shí}{在|zài}{忍|rěn}{受|shòu}{不|bù}{了|liǎo}

I really cannot endure it

1

{这|zhè}种{文|wén}{化|huà}{差|chā}{异|yì}{忽|hū}{略|lüè}{不|bù}{得|dé}

This cultural difference cannot be ignored

2

{他|tā}{的|de}{成|chéng}{就|jiù}{超|chāo}{越|yuè}{不|bù}{了|liǎo}

His achievements cannot be surpassed

3

{这|zhè}个{决|jué}{定|dìng}{改|gǎi}{变|biàn}{不|bù}{了|liǎo}

This decision cannot be changed

4

{他|tā}{的|de}{意|yì}{图|tú}{猜|cāi}{不|bù}{透|tòu}

His intentions cannot be fathomed

1

{此|cǐ}{事|shì}{耽|dān}{误|wù}{不|bù}{得|dé}

This matter cannot be delayed

2

{这|zhè}种{古|gǔ}{文|wén}{读|dú}{不|bù}{通|tōng}

This classical text cannot be read/understood

3

{他|tā}{的|de}{才|cái}{华|huá}{掩|yǎn}{盖|gài}{不|bù}{住|zhù}

His talent cannot be hidden

4

{这|zhè}{种|zhǒng}{恶|è}{习|xí}{改|gǎi}{不|bù}{掉|diào}

This bad habit cannot be changed

Fácil de confundir

Cannot Do It: Chinese Negative Potential Complements (V + 不 + Result) vs 不能 (bùnéng) vs. V+不+Result

Learners often use '不能' for everything.

Cannot Do It: Chinese Negative Potential Complements (V + 不 + Result) vs 没 (méi) vs. 不 (bù)

Learners use '没' to negate potential.

Cannot Do It: Chinese Negative Potential Complements (V + 不 + Result) vs V+不+Result+了

Learners add '了' to indicate past tense.

Errores comunes

买不到了

买不到

Potential complements do not take '了'.

不能买到

买不到

Use '不能' for permission, not potential.

买不

买不到

The result complement is required.

不买到

买不到

The negative '不' must be between the verb and the result.

听不明白

听不懂

While '听不明白' is understood, '听不懂' is the standard idiomatic potential complement.

看没见

看不见

Use '不', not '没', for potential.

吃不完的

吃不完

No need for '的' here.

我不能搬动它

我搬不动它

Use potential complement for physical inability.

找不到了

找不到

Potential complements are timeless.

看不见他

看不见他

Actually correct, but often confused with '没看见' (didn't see).

解决不了了

解决不了

Redundant '了'.

猜不透的

猜不透

Adjective usage mistake.

改不掉的习惯

改不掉的习惯

This is actually correct as a modifier, but learners often use it as a predicate.

Patrones de oraciones

我___不___。

你___得___吗?

这事儿我___不___。

他___不___,因为___。

Real World Usage

Food Delivery Apps very common

配送不到 (Cannot deliver to this location).

Texting common

我找不着你 (I can't find you).

Job Interviews occasional

我处理不了这个问题 (I cannot handle this problem).

Travel very common

买不到票 (Cannot buy tickets).

Social Media common

看不下去 (Cannot bear to watch).

Classroom common

听不懂 (Cannot understand).

💡

La Regla del Sándwich

Imagina que el verbo y el resultado son dos trozos de pan. El «不» es el relleno. ¡Nunca va por fuera! Como en «听不懂».
⚠️

Olvida el '能' (néng)

A veces queremos traducir 'no puedo' como '不能', pero si es un límite físico, suena raro. Di mejor «我看不见».
💬

Sin pena con 买不起

Decir «买不起» (no me alcanza el dinero) es muy normal y no da vergüenza en China. Se usa mucho de compras: «太贵了,我买不起。»

Smart Tips

Think 'Verb + 不 + Result'.

我不能吃完。 我吃不完。

Stop! Potential is timeless.

我买不到了。 我买不到。

Ask: Is it permission or capacity?

我不能看见。 我看不见。

Use common pairs like '听不懂' and '买不到'.

我听不明白。 我听不懂。

Pronunciación

kàn bu jiàn

Stress

The '不' is usually unstressed or neutral tone in rapid speech.

Falling

买不到! ↘

Expresses frustration or finality.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of '不' as a wall. When you put it between the verb and the result, it blocks the action from reaching the goal.

Asociación visual

Imagine trying to reach for a cookie on a high shelf. Your hand is the verb, the shelf is the result, and a big '不' sign is blocking your arm.

Rhyme

Verb plus '不' plus result, can't finish it, that's the result.

Story

Xiao Wang tried to buy a concert ticket. He went to the website, but it was sold out. He said, '买不到!' (I can't buy it). He tried to read the screen, but the text was too small. He said, '看不清!' (I can't see clearly). Finally, he tried to remember the date, but he couldn't. He said, '记不住!' (I can't remember).

Word Web

看不见听不懂买不到吃不完记不住走不动

Desafío

For the next 5 minutes, look around your room and say three things you 'cannot do' using this structure (e.g., 'I cannot reach that light').

Notas culturales

People often use '找不着' (zhǎo bù zháo) instead of '找不到' (zhǎo bù dào).

The usage is very similar, but some dialects prefer specific result complements.

Using potential complements is a polite way to say 'no' without being blunt.

The potential complement system evolved from resultative verb compounds in Middle Chinese.

Inicios de conversación

你今天吃得完这些菜吗?

你找得到去火车站的路吗?

你觉得这个任务完成得了吗?

你有什么改不掉的习惯吗?

Temas para diario

Describe a time you couldn't finish a meal.
Write about a place you couldn't find.
Explain a task you couldn't complete at work/school.
Reflect on a habit you cannot change.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio para decir 'No puedo entender (al oír)'.

我听 ___ 懂。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Para formar el potencial negativo, insertamos '不 (bu)' entre el verbo y el resultado. '听不懂' es 'escuchar-no-entender'.
¿Qué frase dice de forma natural 'No puedo terminar de comer esto'?

Elige la frase correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Para incapacidad objetiva (mucha comida), usamos el complemento de potencial '吃不完'.
Busca la forma natural de decir que perdiste tu celular y no lo encuentras.

我的手机不能找到。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Para expresar que no logras el resultado de buscar, usamos 'V + 不 + Result'. Lo correcto es '找不到'.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank.

我吃___完。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The structure is V + 不 + Result.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard structure.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我找不到了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Remove '了'.
Reorder the words. Sentence Reorder

不 / 看 / 见 / 我

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Subject + V + 不 + R.
Translate to Chinese. Traducción

I cannot understand.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard potential.
Match the meaning. Match Pairs

Match: 拿不动

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Meaning match.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你能看完这本书吗? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Potential response.
Build a sentence. Sentence Building

Use: 走 / 不 / 动

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Estás muy lleno. ¿Cómo dices que no te cabe ni un bocado más? Completar huecos

我吃 ___ 下了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
¿Cómo dices 'No me alcanza para comprarlo'? Opción múltiple

Elige la expresión correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 买不起
Corrige la frase: 'No puedo ver la pizarra'. Error Correction

我看没见白板。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看不见白板。
Selecciona la traducción correcta. Traducción

La música está muy bajita, no puedo oírla.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 音乐太小了,我听不见。
Ordena para decir: 'No puedo terminar la tarea de hoy'. Sentence Reorder

Ordena las palabras:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 今天的作业 我 做不完
Selecciona la frase para 'No entiendo lo que leo'. Match Pairs

Empareja el significado:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看不懂
Traduce: 'Él habla muy rápido, no entiendo'. Traducción

Él habla muy rápido, no entiendo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他说得太快,我听不懂。
Completa la frase para 'no poder encontrar'. Completar huecos

找 ___ 到

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Si una peli está en francés sin subtítulos, ¿qué dices? Opción múltiple

¿Cuál es tu situación?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看不懂
Corrige la gramática para 'no podemos entrar'. Error Correction

门坏了,我们进没去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 门坏了,我们进不去。
Ordena para decir 'No me alcanza para este celular'. Sentence Reorder

Ordena las palabras:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我 买不起 这个 手机
Selecciona la frase para 'No puedo ver físicamente'. Match Pairs

Empareja el significado:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看不见

Score: /12

Preguntas frecuentes (8)

No, '没' is for past tense negation, while '不' is for potential.

Potential complements are timeless; they describe capacity, not completed actions.

No. '听不懂' means you cannot understand (capacity), '没听懂' means you didn't understand (past event).

Use '不能'.

Some verbs are more common with certain complements, like '看' with '见' or '懂'.

Add '吗' at the end or use the A-not-A form.

Yes, but be careful with register.

They mean the same, but '找不着' is more common in Northern China.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

No poder + infinitive

Chinese is more specific about the 'result' of the action.

French moderate

Ne pas pouvoir + infinitive

Chinese focuses on the outcome, French on the ability.

German moderate

Nicht können

Chinese structure requires a result complement.

Japanese high

Potential form (e.g., taberarenai)

Chinese is analytic; Japanese is synthetic.

Arabic low

La astati'u an...

Chinese uses a fixed V-bu-R pattern.

Chinese n/a

V-bu-R

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!