A1 Complement System 15 min read Fácil

¡No puedo con esto! (Verbo + de liǎo)

Usa el combo Verb + 得/不 + 了 (liǎo) para hablar de lo que puedes o no manejar en la vida real. Tus herramientas son: «得了» para lo que sí logras y «不了» para cuando algo te supera.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {得|de} {了|liǎo} after a verb to express that you have the ability or capacity to complete an action.

  • Affirmative: Verb + {得|de} {了|liǎo} (I can finish it: {我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo})
  • Negative: Verb + {不|bù} {了|liǎo} (I cannot finish it: {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo})
  • Question: Verb + {得|de} {了|liǎo} + {吗|ma}? (Can you finish it?: {你|nǐ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?)
Verb + 得 + 了 (Ability to finish)

Overview

### Overview
¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a adentrarnos en un terreno fascinante del chino mandarín: el sistema de complementos potenciales, específicamente la estructura Verb + 得/不 + 了 (liǎo).
En español, cuando queremos decir que podemos o no podemos hacer algo, solemos usar verbos modales como poder o ser capaz de. Por ejemplo, decimos puedo comer esto o
no puedo terminar el trabajo
. Es una estructura bastante directa.
Sin embargo, en chino, la forma en que expresamos la viabilidad o la posibilidad de completar una acción es muy distinta y, a decir verdad, mucho más precisa.
Esta estructura Verb + 得/不 + 了 (liǎo) se utiliza para indicar si una acción puede o no puede ser completada debido a circunstancias externas o limitaciones físicas. No se trata de si tienes la habilidad aprendida (como saber conducir), sino de si las condiciones actuales te permiten ejecutar la acción. Es como cuando dices en español:
No puedo con tanto trabajo
o
No me cabe más comida
.
Fíjate que en español usamos el verbo poder + infinitivo, pero en chino, el verbo principal se combina con este complemento para dar un veredicto sobre la ejecutabilidad de la acción. Es una de las primeras herramientas que aprenderás para sonar como un nativo, ya que añade una capa de realismo a tus frases cotidianas. ¡No te preocupes!
Aunque parezca nuevo, verás que es muy lógico una vez que entiendes que el chino prefiere describir el resultado posible en lugar de simplemente usar un verbo de capacidad genérico.
### How This Grammar Works
Para entender cómo funciona Verb + 得/不 + 了 (liǎo), primero debemos separar los elementos. Tenemos el verbo principal, que es la acción que quieres realizar, seguido de un marcador de posibilidad o imposibilidad: (de) (afirmativo) o () (negativo), y finalmente el carácter (liǎo). ¡Ojo aquí!
Este (liǎo) es un falso amigo de los principiantes. Normalmente, conoces el (le) (tono neutro) que indica acción terminada, pero en esta estructura, el carácter se pronuncia en tercer tono (liǎo) y significa terminar, gestionar o alcanzar un resultado.
En español, cuando decimos
no puedo comer más
, el foco está en nuestra capacidad general. En chino, al decir {吃不了 (chībùliǎo)}, el foco está en el hecho de que la acción de comer no puede llegar a su fin o conclusión debido a una limitación externa (como estar lleno). Es una distinción sutil pero importante.
Imagínate que estás en un restaurante y te sirven una porción gigante. No es que no sepas comer, es que la completitud de la acción de comer esa cantidad es imposible. {吃得了 (chīdéliǎo)} significa que sí tienes la capacidad física o el espacio para terminarlo.
Es una forma de medir la habilidad de completar algo. Esta estructura es post-verbal, lo que significa que el complemento se pega al verbo como si fuera una extensión de su significado. A diferencia del español, donde el verbo modal poder va antes del verbo principal, en chino el poder (o la posibilidad) va después del verbo, integrándose en la acción misma.
Es como si el verbo y su capacidad de ser completado formaran una sola unidad lógica.
### Formation Pattern
La formación es muy rígida y predecible, lo cual es excelente para nosotros los hispanohablantes, ya que nos permite organizar la frase de forma matemática. Aquí tienes una tabla comparativa para que visualices la estructura:
| Tipo | Estructura | Ejemplo (Verbo: (chī) - comer) | Traducción al español |
|---|---|---|---|
| Afirmativo | Verb + 得 + 了 (liǎo) | {吃得了 (chīdéliǎo)} | Puedo terminar de comer |
| Negativo | Verb + 不 + 了 (liǎo) | {吃不了 (chībùliǎo)} | No puedo terminar de comer |
| Pregunta | Verb + 得 + 了 (liǎo) + 吗? | {吃得了吗? (chīdéliǎo ma?)} | ¿Puedes terminar de comer? |
| A-not-A | Verb + 得 + 了 + Verb + 不 + 了 | {吃得了吃不了? (chīdéliǎo chībùliǎo?)} | ¿Puedes o no puedes terminar? |
Un punto crítico: el objeto siempre va al final. En español, podemos decir
No puedo terminar la tarea
o
La tarea no la puedo terminar
. En chino, el orden es inamovible: Verbo + Complemento + Objeto.
Por ejemplo: {我做不了这件工作 (Wǒ zuòbùliǎo zhè jiàn gōngzuò)}. Si intentas poner el objeto antes del complemento, la frase perderá su sentido gramatical. Esta es una regla de oro que debes grabar en tu memoria: el complemento de potencialidad es un bloque indivisible que debe ir inmediatamente después del verbo.
### When To Use It
Usamos esta estructura cuando las circunstancias externas dictan el resultado. Imagina estas situaciones:
  1. 1Capacidad física o resistencia: ¿La mochila pesa demasiado? {拿不了 (nábùliǎo)}. No es que no sepas cargar, es que el peso hace imposible la acción. En español diríamos No puedo cargarla.
  2. 2Limitaciones de tiempo: Si tienes una reunión en 5 minutos y tienes que escribir un informe de 20 páginas, dirás: {写不了 (xiěbùliǎo)}. No es falta de habilidad, es falta de tiempo.
  3. 3Espacio: Si intentas meter a 5 personas en un coche de 3 plazas: {坐不了 (zuòbùliǎo)}. El espacio es la limitación. En español, usamos no caben o no pueden sentarse.
  4. 4Condiciones ambientales: Si está diluviando y no puedes ir al parque, {去不了 (qùbùliǎo)}. La lluvia es la causa externa.
  5. 5Tolerancia emocional: Cuando algo te supera, como un ruido insoportable, usamos {受不了 (shòubùliǎo)}. Es una de las expresiones más comunes en la vida diaria en China. ¡No lo soporto! es el equivalente perfecto.
Esta estructura es fundamental para expresar negativas educadas. En lugar de decir un no seco, explicar que una circunstancia te impide hacer algo (usando 不了(bùliǎo)) suena mucho más natural y considerado en la cultura china.
### Common Mistakes
Los hispanohablantes solemos cometer errores específicos debido a la interferencia de nuestra lengua materna:
  1. 1Confundir (liǎo) con (le): En español no tenemos una distinción tonal que cambie el significado de una partícula gramatical. Por eso, es muy común que los estudiantes pronuncien {liǎo} como {le}. Si dices {吃不了 (chī bù le)} con tono neutro, estás usando la partícula de cambio de estado y la frase pierde el sentido de imposibilidad. Recuerda: {liǎo} (3er tono) = fin/resultado.
  2. 2Confundir con (néng): En español usamos poder para todo. No puedo ir y
    No soy capaz de ir
    suenan similares. En chino, (néng) es capacidad general o permiso, mientras que 不了(bùliǎo) es una imposibilidad técnica o circunstancial. Si dices {我能去 (wǒ néng qù)}, significa puedo ir (tengo permiso o habilidad), pero si dices {我去不了 (wǒ qùbùliǎo)}, significa no puedo ir (porque algo me lo impide, como una cita previa). ¡No los intercambies!
  3. 3Posición del objeto: En español, nuestra sintaxis es flexible. Podemos decir
    No puedo el libro leer
    (poético) o
    No puedo leer el libro
    . En chino, la estructura {V + 得/不 + 了 + Objeto} es sagrada. Un error común es intentar insertar el objeto entre el verbo y el complemento, diciendo algo como {吃面条不了 (chī miàntiáo bùliǎo)}, lo cual es incorrecto. El bloque {吃不了} debe permanecer unido.
### Contrast With Similar Patterns
Es vital diferenciar esta estructura de otros complementos. Aquí tienes una tabla comparativa para aclarar la confusión:
| Estructura | Función principal | Ejemplo |
|---|---|---|
| V + 得/不 + 了 | Viabilidad externa/circunstancial | {走不了 (zǒubùliǎo)} (No puedo irme) |
| V + 得/不 + 懂 | Comprensión (resultado mental) | {听不懂 (tīngbùdǒng)} (No entiendo lo que oigo) |
| V + 得/不 + 完 | Finalización (cantidad/tiempo) | {吃不完 (chībùwán)} (No puedo terminar de comer todo) |
Como ves, 不了(bùliǎo) es sobre la
posibilidad de realizar la acción
, mientras que otros complementos (como (wán) o (dǒng)) se enfocan en el resultado específico de la acción. {吃不了 (chībùliǎo)} significa que no puedes ni siquiera empezar o completar el proceso, mientras que {吃不完 (chībùwán)} significa que, aunque empezaste, no puedes terminar porque es demasiada comida. ¡Es una diferencia de matiz muy interesante que enriquecerá muchísimo tu chino!
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar 得了(déliǎo) con cualquier verbo?
No con todos, pero sí con la gran mayoría de verbos de acción. No se usa con verbos de estado o adjetivos. Por ejemplo, no puedes decir bonito-puedo. Solo funciona con acciones que tienen un proceso de ejecución.
  1. 1¿Es 不了(bùliǎo) lo mismo que decir no quiero?
¡Para nada! 不了(bùliǎo) enfatiza que la circunstancia te impide hacerlo, no que no tengas voluntad. Es una forma muy educada de declinar una invitación porque no puedes (por ejemplo, por trabajo), en lugar de decir no quiero.
  1. 1¿Por qué el objeto va al final?
En chino, el complemento de potencialidad se adhiere al verbo para formar una sola unidad semántica. El objeto es el receptor de esa acción completa. Piensa en ello como una unidad de verbo-resultado que necesita un objeto sobre el cual recaer al final de la frase.
  1. 1¿Es muy formal esta estructura?
Al contrario, es extremadamente común en el habla cotidiana. La escucharás constantemente en series, en la calle y en el trabajo. Es esencial para sonar fluido y natural.

Verb + de liǎo Construction

Form Structure Example Meaning
Affirmative
Verb + 得 + 了
{吃|chī} {得|de} {了|liǎo}
Can finish eating
Negative
Verb + 不 + 了
{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}
Cannot finish eating
Question
Verb + 得 + 了 + 吗
{吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}
Can you finish eating?
Past/Future
Verb + 得/不 + 了
{做|zuò} {得|de} {了|liǎo}
Can/Cannot do it (tense is context)
Object
Verb + 得/不 + 了 + Obj
{看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {书|shū}
Can read the book
Degree
Verb + 得/不 + 了 + Degree
{走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {远|yuǎn}
Can walk far

Common Contractions

Full Shortened Usage
{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}
{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}
Standard
{做|zuò} {不|bù} {了|liǎo}
{做|zuò} {不|bù} {了|liǎo}
Standard

Meanings

This structure indicates the capability to complete an action or the physical capacity to handle a task.

1

Completion capability

Having the capacity to finish a task.

“{我|wǒ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {本|běn} {书|shū}。”

“{你|nǐ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {吗|ma}?”

Reference Table

Reference table for ¡No puedo con esto! (Verbo + de liǎo)
Patrón Función Ejemplo (Chino) Traducción
Verb + 得了
Poder lograrlo/terminarlo
{吃得了|chīdéliǎo}
Poder terminar de comer
Verb + 不了
No poder lograrlo/terminarlo
{吃不了|chībùliǎo}
No poder terminar de comer
Verb + 得了 + 吗?
Preguntar si es posible
{受得了|shòudéliǎoma} {吗|ma}?
¿Puedes aguantarlo?
受不了
No aguantar/soportar
{受不了|shòubùliǎo}
¡No lo soporto!
走不了
No poder irse/caminar
{走不了|zǒubùliǎo}
No poder irse (atrapado)
用不了
No poder usar
{用不了|yòngbùliǎo}
No poder usar (roto/sin batería)

Espectro de formalidad

Formal
{我|wǒ} {能|néng} {完|wán} {成|chéng} {此|cǐ} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu}。

{我|wǒ} {能|néng} {完|wán} {成|chéng} {此|cǐ} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu}。 (Work task)

Neutral
{我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {任|rèn} {务|wu}。

{我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {任|rèn} {务|wu}。 (Work task)

Informal
{我|wǒ} {搞|gǎo} {得|de} {定|dìng} {这|zhè} {个|gè}。

{我|wǒ} {搞|gǎo} {得|de} {定|dìng} {这|zhè} {个|gè}。 (Work task)

Jerga
{我|wǒ} {没|méi} {问|wèn} {题|tí}。

{我|wǒ} {没|méi} {问|wèn} {题|tí}。 (Work task)

Cuándo usar 得了/不了

Complemento de Capacidad

Límites físicos

  • {吃不了|chībùliǎo} Demasiado lleno para comer
  • {喝不了|hēbùliǎo} Demasiado para beber

Restricciones externas

  • {去不了|qùbùliǎo} Conflicto de horario
  • {用不了|yòngbùliǎo} El aparato está roto

Dinero y valor

  • {买不了|mǎibùliǎo} Demasiado caro

Capacidad Positiva vs Negativa

Posibilidad (Positivo)
{看得了|kàndéliǎo} Poder terminar de ver
{受得了|shòudéliǎo} Poder aguantarlo
Imposibilidad (Negativo)
{看不了|kànbùliǎo} No poder ver
{受不了|shòubùliǎo} No poder aguantarlo

Eligiendo el 'Poder' correcto

1

¿Es una habilidad aprendida?

YES
Usa {会|huì}
NO
Siguiente paso
2

¿Es una capacidad general o permiso?

YES
Usa {能|néng} o {可以|kěyǐ}
NO
Siguiente paso
3

¿Se trata de un resultado o capacidad específica?

YES
Usa {得了/不了|déliǎo/bùliǎo}
NO ↓

Combos comunes de verbos

🏠

Vida diaria

  • 吃不了
  • 走不了
  • 用不了
😤

Emociones

  • 受不了
  • 忘不了
📱

Social

  • 帮不了
  • 去不了

Ejemplos por nivel

1

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè}。

I can finish this.

2

{你|nǐ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

Can you walk it?

3

{我|wǒ} {看|kàn} {不|bù} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {多|duō} {字|zì}。

I cannot read that many characters.

4

{他|tā} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo}。

He can do it.

1

{这|zhè} {么|me} {重|zhòng},{我|wǒ} {拿|ná} {不|bù} {了|liǎo}。

It's so heavy, I can't carry it.

2

{你|nǐ} {喝|hē} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō} {咖|kā} {啡|fēi} {吗|ma}?

Can you drink this much coffee?

3

{我|wǒ} {记|jì} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō} {词|cí}。

I can remember this many words.

4

{这|zhè} {个|gè} {电|diàn} {影|yǐng} {我|wǒ} {看|kàn} {不|bù} {了|liǎo} {两|liǎng} {遍|biàn}。

I can't watch this movie twice.

1

{这|zhè} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu} {我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {得|de} {了|liǎo}。

I can complete this task.

2

{他|tā} {跑|pǎo} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn} {吗|ma}?

Can he run that far?

3

{我|wǒ} {应|yìng} {付|fu} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng}。

I can handle this situation.

4

{这|zhè} {个|gè} {价|jià} {格|gé} {我|wǒ} {接|jiē} {受|shòu} {不|bù} {了|liǎo}。

I cannot accept this price.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {压|yā} {力|lì} {我|wǒ} {承|chéng} {受|shòu} {得|de} {了|liǎo}。

I can bear this kind of pressure.

2

{你|nǐ} {真|zhēn} {的|de} {想|xiǎng} {好|hǎo} {了|le},{我|wǒ} {阻|zǔ} {止|zhǐ} {不|bù} {了|liǎo} {你|nǐ}。

You've really made up your mind; I can't stop you.

3

{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {我|wǒ} {实|shí} {施|shī} {得|de} {了|liǎo}。

I can implement this plan.

4

{他|tā} {的|de} {语|yǔ} {速|sù} {太|tài} {快|kuài},{我|wǒ} {听|tīng} {不|bù} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {多|duō} {信|xìn} {息|xi}。

He speaks too fast; I can't process that much information.

1

{这|zhè} {样|yàng} {的|de} {变|biàn} {化|huà} {我|wǒ} {适|shì} {应|yìng} {得|de} {了|liǎo}。

I can adapt to such changes.

2

{这|zhè} {个|gè} {问|wèn} {题|tí} {太|tài} {复|fù} {杂|zá},{我|wǒ} {解|jiě} {决|jué} {不|bù} {了|liǎo}。

This problem is too complex; I cannot solve it.

3

{我|wǒ} {预|yù} {测|cè} {不|bù} {了|liǎo} {未|wèi} {来|lái} {的|de} {市|shì} {场|chǎng} {走|zǒu} {势|shì}。

I cannot predict future market trends.

4

{这|zhè} {种|zhǒng} {文|wén} {化|huà} {冲|chōng} {突|tū} {我|wǒ} {化|huà} {解|jiě} {得|de} {了|liǎo}。

I can resolve this kind of cultural conflict.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {哲|zhé} {学|xué} {思|sī} {辨|biàn} {我|wǒ} {参|cān} {与|yù} {不|bù} {了|liǎo}。

I cannot participate in this kind of philosophical debate.

2

{他|tā} {的|de} {演|yǎn} {讲|jiǎng} {太|tài} {深|shēn} {奥|ào},{我|wǒ} {理|lǐ} {解|jiě} {不|bù} {了|liǎo} {其|qí} {中|zhōng} {的|de} {精|jīng} {髓|suǐ}。

His lecture is too profound; I cannot grasp its essence.

3

{这|zhè} {种|zhǒng} {历|lì} {史|shǐ} {遗|yí} {留|liú} {问|wèn} {题|tí} {我|wǒ} {承|chéng} {担|dān} {不|bù} {了|liǎo}。

I cannot bear the burden of this historical legacy.

4

{这|zhè} {样|yàng} {的|de} {艺|yì} {术|shù} {风|fēng} {格|gé} {我|wǒ} {欣|xīn} {赏|shǎng} {得|de} {了|liǎo}。

I can appreciate this kind of artistic style.

Fácil de confundir

Can you handle it? (Verb + de liǎo) vs {能|néng} vs {得|de} {了|liǎo}

Both mean 'can', but {能|néng} is general, {得|de} {了|liǎo} is about finishing.

Can you handle it? (Verb + de liǎo) vs {了|le} vs {了|liǎo}

They look the same but have different tones and meanings.

Can you handle it? (Verb + de liǎo) vs {会|huì} vs {得|de} {了|liǎo}

{会|huì} is for skills, {得|de} {了|liǎo} is for capacity.

Errores comunes

{我|wǒ} {吃|chī} {了|le} {了|liǎo}

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}

Don't use the aspect particle {le} with the potential complement.

{我|wǒ} {能|néng} {吃|chī} {了|liǎo}

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}

Don't use {能|néng} with {得|de} {了|liǎo}.

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {le}

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {liǎo}

Wrong tone for the complement.

{我|wǒ} {得|de} {了|liǎo} {吃|chī}

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {liǎo}

Wrong word order.

{我|wǒ} {走|zǒu} {得|de} {le} {远|yuǎn}

{我|wǒ} {走|zǒu} {得|de} {liǎo} {远|yuǎn}

Incorrect tone.

{我|wǒ} {不|bù} {吃|chī} {得|de} {liǎo}

{我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {liǎo}

Incorrect negative placement.

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

{你|nǐ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

Subject mismatch in questions.

{我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {了|le} {得|de} {liǎo}

{我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {得|de} {liǎo}

Redundant particles.

{这|zhè} {个|gè} {事|shì} {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {的|de}

{这|zhè} {个|gè} {事|shì} {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {liǎo}

Unnecessary {的|de}.

{我|wǒ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {书|shū} {吗|ma}?

{你|nǐ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {本|běn} {书|shū} {吗|ma}?

Missing specific object.

{我|wǒ} {解|jiě} {决|jué} {得|de} {了|liǎo} {的|de} {问|wèn} {题|tí}

{我|wǒ} {解|jiě} {决|jué} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {问|wèn} {题|tí}

Incorrect modification structure.

{这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {我|wǒ} {应|yìng} {付|fu} {得|de} {了|liǎo} {了|le}

{这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {我|wǒ} {应|yìng} {付|fu} {得|de} {liǎo}

Redundant aspect marker.

Patrones de oraciones

___ {得|de} {了|liǎo} ___

___ {不|bù} {了|liǎo} ___

___ {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

{这|zhè} {么|me} ___ {我|wǒ} {___} {了|liǎo}。

Real World Usage

Food Delivery App very common

{这|zhè} {么|me} {大|dà} {份|fèn} {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}。

Social Media (WeChat) constant

{这|zhè} {个|gè} {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo}!

Job Interview common

{我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu}。

Travel/Hiking common

{你|nǐ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn} {吗|ma}?

Shopping common

{这|zhè} {个|gè} {价|jià} {格|gé} {我|wǒ} {接|jiē} {受|shòu} {不|bù} {了|liǎo}。

Texting constant

{我|wǒ} {去|qù} {不|bù} {了|liǎo} {了|le}。

⚠️

¡Cuidado con el sonido!

Nunca digas 'le' aquí; siempre es 'liǎo' (tercer tono). Si dices «吃得了» mal, parecerá que estás mezclando tiempos verbales.
🎯

Rechaza con elegancia

Si no puedes hacer algo, usa «做不了» en lugar de un simple no. Suena a que quieres ayudar pero algo externo te lo impide.
💬

Dramas diarios

Los nativos usan «受不了» (shòubùliǎo) para todo: el calor, una película mala o el tráfico. ¡Es súper común! «我受不了了!»

Smart Tips

Use {得|de} {了|liǎo} instead of {能|néng} to sound more natural.

{我|wǒ} {能|néng} {吃|chī} {完|wán} {这|zhè} {个|gè}。 {我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè}。

Practice saying 'liǎo' (3rd tone) separately from 'le' (neutral).

{吃|chī} {了|le} {了|le} {吃|chī} {得|de} {liǎo}

Use {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo} to refuse food politely.

{我|wǒ} {不|bù} {吃|chī} {了|le}。 {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo} {了|le}。

Use {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} for physical endurance.

{我|wǒ} {能|néng} {走|zǒu} {很|hěn} {远|yuǎn}。 {我|wǒ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn}。

Pronunciación

liǎo (3rd tone)

Tone of 'liao'

The character {了|liǎo} in this construction must be pronounced in the 3rd tone, not the neutral tone used for the aspect particle.

Question intonation

Verb + de liǎo + {吗|ma}↑

Rising pitch at the end indicates a question.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'de-liao' as 'Done-Li-All' (I'm done, I've finished it all).

Asociación visual

Imagine a person trying to eat a giant mountain of rice. If they finish it, they smile and say 'de-liao'. If they stop halfway, they say 'bu-liao'.

Rhyme

If you can finish, say 'de-liao', if you can't, say 'bu-liao'.

Story

Xiao Wang went to a buffet. He saw a huge plate of dumplings. He thought, 'I can eat them all!' He said, '{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}!' But after ten, he was full. He sighed, '{我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}!'

Word Web

{吃|chī} {得|de} {了|liǎo}{走|zǒu} {得|de} {了|liǎo}{做|zuò} {得|de} {了|liǎo}{拿|ná} {得|de} {了|liǎo}{看|kàn} {得|de} {了|liǎo}{听|tīng} {得|de} {了|liǎo}

Desafío

For the next 5 minutes, look at everything around you and say if you can or cannot finish/handle it (e.g., '{这|zhè} {本|běn} {书|shū} {我|wǒ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo}').

Notas culturales

Very common in daily life, especially when discussing food portions or physical endurance.

Similar usage, but sometimes speakers might use {得|de} {了|liǎo} interchangeably with {能|néng} in casual speech.

Speakers often use this structure, but may sometimes use Cantonese-specific particles instead.

The potential complement system evolved from resultative verb compounds in Middle Chinese.

Inicios de conversación

{你|nǐ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō} {吗|ma}?

{你|nǐ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn} {吗|ma}?

{这|zhè} {个|gè} {工|gōng} {作|zuò} {你|nǐ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

{这|zhè} {种|zhǒng} {压|yā} {力|lì} {你|nǐ} {承|chéng} {受|shòu} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

Temas para diario

Write about a meal you couldn't finish.
Write about a long walk or hike you took.
Write about a difficult task you managed to complete.
Write about a time you had to handle a stressful situation.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio para decir 'No puedo terminar de comer esto'

{我|wǒ} ___ {这么多|zhème duō} {菜|cài}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃不了
Para decir que 'no puedes terminar' algo por capacidad física, usas el complemento negativo 'Verb + 不 + 了'.
¿Cuál oración es correcta? Opción múltiple

Selecciona la forma correcta de decir 'Hoy no puedo ir a trabajar'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我今天去不了公司。
'去不了' implica que algo te impide ir, lo cual es la forma más natural de expresar incapacidad en este contexto.
Corrige el error Error Correction

Find and fix the mistake:

{这|zhè} {个|ge} {工作|gōngzuò} {他|tā} {做|zuò} {不|bù} {能|néng} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个工作他做不了。
El patrón es Verbo + 不 + 了. No puedes meter la palabra '能' dentro de esta estructura específica.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

{我|wǒ} {吃|chī} ___ {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {得|de}
Affirmative ability uses {得|de}.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}
Correct structure is Verb + de + liao.
Find the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

{我|wǒ} {走|zǒu} {了|le} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {了|le}
Remove the aspect particle {le}.
Reorder the words. Sentence Reorder

{了|liǎo} / {得|de} / {吃|chī} / {我|wǒ} / {这|zhè} {个|gè}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè}
Subject + Verb + de + liao + Object.
Translate to Chinese. Traducción

I cannot finish this.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè}
Negative ability uses {不|bù}.
Match the Chinese to English. Match Pairs

Match: 1. {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} 2. {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Can finish, 2. Cannot finish
Affirmative vs Negative.
Build a sentence. Sentence Building

Use: {做|zuò}, {得|de}, {了|liǎo}, {我|wǒ}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo}
Correct structure.
Fill in the blank.

{你|nǐ} {走|zǒu} ___ {了|liǎo} {吗|ma}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {得|de}
Question form uses {得|de}.

Score: /8

Practice Bank

5 exercises
Pon las palabras en orden Sentence Reorder

1. {去|qù} 2. {不|bù} 3. {我|wǒ} 4. {了|liǎo} 5. {明天|míngtiān}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 3-5-1-2-4
Traduce al chino Traducción

¡No lo soporto!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我受不了了!
Une el chino con el español Match Pairs

Une las parejas:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: match_all
Elige el conector correcto Completar huecos

{这么多|zhème duō} {东西|dōngxi},{你|nǐ} {拿|ná} ___ {了|liǎo} {吗|ma}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
¿Cuál suena más como un nativo rechazando un regalo que no puede costear? Opción múltiple

No puedo comprar esto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我买不了。

Score: /5

Preguntas frecuentes (8)

No, they are different. {了|liǎo} (3rd tone) is for potential ability, while {了|le} (neutral tone) is for aspect/past tense.

Sometimes, but {得|de} {了|liǎo} is more specific to 'finishing' or 'capacity'.

Use {不|bù} instead of {得|de}. Example: '{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}'.

It is more common in spoken Chinese, but can appear in informal writing or dialogue in novels.

Most verbs that involve completion work, but some abstract verbs might not.

It comes from the word {了|liǎo} {解|jiě} (to understand/finish).

People will understand, but it will sound like you are talking about the past tense.

It is standard in Mandarin and widely understood in other dialects.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Poder + infinitive

Chinese uses specific complements for different types of ability.

French partial

Pouvoir + infinitive

Chinese grammar is more specific about the result of the action.

German partial

Können

Chinese relies on resultative complements to express capacity.

Japanese partial

Dekiru

Chinese structure is verb-focused; Japanese is often noun-focused.

Arabic low

Istata'a

The complement system is a unique feature of Chinese.

Chinese (Classical) low

Neng/Ke

Modern Chinese uses resultative complements which were not present in Classical Chinese.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!