A1 Complement System 15 min read Facile

Peux-tu le gérer ? (Verbe + de liǎo)

Utilise Verb + 得/不 + 了 (liǎo) pour dire ce que tu peux ou ne peux pas gérer concrètement : gérer, finir, supporter.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {得|de} {了|liǎo} after a verb to express that you have the ability or capacity to complete an action.

  • Affirmative: Verb + {得|de} {了|liǎo} (I can finish it: {我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo})
  • Negative: Verb + {不|bù} {了|liǎo} (I cannot finish it: {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo})
  • Question: Verb + {得|de} {了|liǎo} + {吗|ma}? (Can you finish it?: {你|nǐ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?)
Verb + 得 + 了 (Ability to finish)

Overview

### Overview
En tant que francophone apprenant le chinois, tu vas vite t'apercevoir que la langue chinoise ne fonctionne pas avec des conjugaisons complexes comme le français, mais avec des structures logiques. L'une des premières choses à maîtriser est la manière d'exprimer la possibilité ou l'impossibilité d'accomplir une action. C'est ici qu'intervient le système du complément potentiel avec 得了 (déliǎo) et 不了 (bùliǎo).
En français, nous utilisons souvent des verbes modaux comme « pouvoir » ou « réussir à » pour exprimer cette notion. Par exemple, « Je peux finir ce travail » ou « Je n'arrive pas à manger tout ça ». En chinois, le concept est plus précis : au lieu de simplement dire « je peux », on ajoute une particule après le verbe pour indiquer si l'action peut atteindre son terme ou si elle est bloquée par une contrainte objective (manque de temps, de place, de force physique, etc.).
C'est une structure très utilisée dans la vie courante, que ce soit au travail ou lors d'un dîner. Si tu dis 吃不了 (chībùliǎo), tu ne dis pas que tu ne sais pas manger, mais que tu n'es pas physiquement capable de terminer ton assiette. C'est une distinction subtile mais essentielle qui rendra ton chinois beaucoup plus naturel et précis.
Contrairement au français où « pouvoir » couvre presque tout, le chinois sépare la capacité apprise (savoir faire) de la faisabilité matérielle (pouvoir faire dans ces conditions précises).
### How This Grammar Works
Cette structure est un complément potentiel. En français, on pourrait comparer cela à la différence entre « savoir » (compétence) et « réussir à » (résultat). Le coeur de cette structure est le verbe 了 (liǎo).
Attention, c'est le point le plus crucial pour un francophone : ici, il ne se prononce pas le (comme dans 吃了 - chī le), mais liǎo (3ème ton). Il signifie originellement « finir » ou « achever ».
Quand tu ajoutes 得 (de) ou 不 (bù) devant, tu crées une porte : signifie que la porte est ouverte, l'action peut atteindre son résultat. signifie que la porte est fermée, l'action est impossible. Imagine que tu es au restaurant : si tu dis 吃得了 (chīdéliǎo), tu affirmes que tu es capable de terminer le plat.
C'est une évaluation de la situation : Est-ce faisable ?.
La différence majeure avec la grammaire française réside dans la place du complément. En français, le complément d'objet suit le verbe, et le modal précède le verbe (
Je ne peux pas manger ce gâteau
). En chinois, le verbe et son complément potentiel forment un bloc indissociable : Verbe + 得/不 + 了 (liǎo).
L'objet vient ensuite. C'est un changement de gymnastique mentale important. Tu ne dis pas
Je mange gâteau ne peux pas
, tu dis
Je mange-ne-peux-pas gâteau
.
Cette structure permet de souligner que ce n'est pas ta volonté qui est en cause, mais une contrainte extérieure. C'est très utile pour décliner une invitation poliment : au lieu de dire
je ne veux pas venir
, tu diras 来不了 (láibùliǎo) (je ne peux pas venir, les circonstances m'en empêchent), ce qui est beaucoup plus élégant.
### Formation Pattern
La formation est très régulière, ce qui est une excellente nouvelle pour nous francophones habitués aux irrégularités des verbes français. Voici le tableau récapitulatif pour t'aider à visualiser la structure :
| Type | Modèle | Exemple (Verbe - manger) | Traduction |
|---|---|---|---|
| Affirmatif | V + 得 + 了 | 吃得了 | Je peux finir (manger) |
| Négatif | V + 不 + 了 | 吃不了 | Je ne peux pas finir (manger) |
| Question | V + 得 + 了 + 吗 | 吃得了吗? | Est-ce que je peux le finir ? |
| Alternative | V + 得 + 了 + V + 不 + 了 | 吃得了吃不了? | Est-ce que c'est faisable ou non ? |
Comme tu peux le voir, le bloc 得/不 + 了 reste soudé. Si tu veux ajouter un objet (comme
trois bols de riz
), il se place toujours après le complément. Par exemple : 我吃得了三碗饭 (Je peux manger trois bols de riz). C'est une structure rigide, mais une fois que tu as pris l'habitude, c'est très fluide.
### When To Use It
Tu utiliseras cette structure dès que tu dois évaluer une faisabilité. Voici les 4 situations classiques :
  1. 1La capacité physique ou l'endurance : Si tu portes un sac trop lourd, tu diras 拿不了 (nábùliǎo). Le français dirait "Je n'arrive pas à le porter". Ici, la contrainte est le poids.
  2. 2Les contraintes de temps ou d'espace : Si une salle est trop petite pour 10 personnes, tu diras 坐不了 (zuòbùliǎo). Le français dirait "On ne peut pas s'asseoir à 10".
  3. 3Les obstacles extérieurs : S'il pleut trop, tu ne peux pas aller au parc : 去不了 (qùbùliǎo). C'est l'environnement qui impose l'impossibilité.
  4. 4La tolérance psychologique : C'est très courant avec le verbe 受 (shòu) (endurer). 受不了 (shòubùliǎo) signifie "Je n'en peux plus ou Je ne supporte pas". C'est l'équivalent parfait de notre "C'est insupportable !".
En gros, demande-toi toujours : "Est-ce qu'une force extérieure m'empêche de finir l'action ?". Si la réponse est oui, utilise 不了.
### Common Mistakes
  1. 1L'interférence du le (particule aspectuelle) : Les francophones ont tendance à prononcer liǎo comme le le neutre qu'on apprend au début (pour marquer l'action accomplie). C'est une erreur grave car le sens change totalement. 吃了 (chī le) signifie "j'ai mangé
    , alors que 吃得了 (chīdéliǎo) signifie
    je peux finir de manger". L'erreur vient du fait que l'orthographe est identique, mais la fonction grammaticale est différente.
  2. 2La confusion avec 能 (néng) : En français, on traduit tout par pouvoir. On dit
    Je peux parler chinois
    (compétence) et
    Je peux venir demain
    (disponibilité). En chinois, est pour la permission ou la capacité générale, tandis que 得了/不了 est pour la faisabilité immédiate. Un francophone dira souvent 能吃饭 pour dire
    je peux finir mon plat
    , ce qui est techniquement correct mais manque de la précision du
    je peux tout finir
    .
  3. 3La mauvaise place de l'objet : En français, on dit
    Je ne peux pas manger ce plat
    . On a tendance à vouloir mettre ce plat avant le verbe ou entre le verbe et le complément. En chinois, le bloc V + 不 + 了 est insécable. Dire 吃面条不了 est une erreur classique d'interférence syntaxique du français. Il faut impérativement dire 吃不了面条.
### Contrast With Similar Patterns
Il est important de ne pas confondre ce système avec d'autres formes de pouvoir. Voici un tableau pour t'aider à faire la distinction :
| Structure | Usage principal | Équivalent français (approximatif) |
|---|---|---|
| V + 得/不 + 了 | Faisabilité objective (finir/gérer) |
Réussir à / Pouvoir finir
|
| 能 + V | Permission ou capacité générale |
Pouvoir / Être capable de
|
| 会 + V | Savoir-faire appris | Savoir |
Par exemple, si tu dis 我会开车 (Je sais conduire), c'est une compétence (le français savoir). Si tu dis 我能开车 (Je peux conduire), c'est soit une permission, soit une capacité générale. Si tu dis 我开得了这辆车 (Je peux conduire cette voiture), cela implique que la voiture est en état ou que tu as la force de la conduire.
La nuance est fine mais elle est la clé de la maîtrise du chinois.
### Quick FAQ
Q : Est-ce que je peux utiliser 得了 avec tous les verbes ?
R : Presque tous les verbes d'action, oui. Mais attention, cela ne fonctionne pas avec les adjectifs. On ne dit pas 高兴得了. Pour dire extrêmement heureux, on utilise une autre structure : 高兴得不得了.
Q : Quelle est la différence entre 吃不了 et 不能吃 ?
R : 吃不了 signifie
je ne peux pas finir de manger (parce que je suis plein)
. 不能吃 signifie "je ne peux pas manger (parce que c'est interdit, par exemple par un médecin ou une allergie)". C'est la distinction entre la contrainte physique et la règle.
Q : Est-ce que 不了 peut être utilisé au passé ?
R : Oui, tout à fait. La structure fonctionne pour évaluer la faisabilité à tout moment. "Hier, je n'ai pas pu finir" se dira 昨天我吃不了 (bien que dans ce cas, on utilise souvent d'autres formes plus précises, la structure reste logique pour le débutant).

Verb + de liǎo Construction

Form Structure Example Meaning
Affirmative
Verb + 得 + 了
{吃|chī} {得|de} {了|liǎo}
Can finish eating
Negative
Verb + 不 + 了
{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}
Cannot finish eating
Question
Verb + 得 + 了 + 吗
{吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}
Can you finish eating?
Past/Future
Verb + 得/不 + 了
{做|zuò} {得|de} {了|liǎo}
Can/Cannot do it (tense is context)
Object
Verb + 得/不 + 了 + Obj
{看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {书|shū}
Can read the book
Degree
Verb + 得/不 + 了 + Degree
{走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {远|yuǎn}
Can walk far

Common Contractions

Full Shortened Usage
{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}
{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}
Standard
{做|zuò} {不|bù} {了|liǎo}
{做|zuò} {不|bù} {了|liǎo}
Standard

Meanings

This structure indicates the capability to complete an action or the physical capacity to handle a task.

1

Completion capability

Having the capacity to finish a task.

“{我|wǒ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {本|běn} {书|shū}。”

“{你|nǐ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {吗|ma}?”

Reference Table

Reference table for Peux-tu le gérer ? (Verbe + de liǎo)
Structure Fonction Exemple (Chinois) Traduction
Verb + 得了
Peut gérer / finir
{吃得了|chīdéliǎo}
Peut finir de manger
Verb + 不了
Ne peut pas gérer / finir
{吃不了|chībùliǎo}
Ne peut pas finir de manger
Verb + 得了 + 吗?
Question sur la possibilité
{受得了|shòudéliǎoma} {吗|ma}?
Peux-tu le supporter ?
受不了
Insupportable
{受不了|shòubùliǎo}
Je n'en peux plus !
走不了
Bloqué / Ne peut partir
{走不了|zǒubùliǎo}
Ne peut pas partir
用不了
Inutilisable
{用不了|yòngbùliǎo}
Ne peut pas l'utiliser (cassé)

Spectre de formalité

Formel
{我|wǒ} {能|néng} {完|wán} {成|chéng} {此|cǐ} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu}。

{我|wǒ} {能|néng} {完|wán} {成|chéng} {此|cǐ} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu}。 (Work task)

Neutre
{我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {任|rèn} {务|wu}。

{我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {任|rèn} {务|wu}。 (Work task)

Informel
{我|wǒ} {搞|gǎo} {得|de} {定|dìng} {这|zhè} {个|gè}。

{我|wǒ} {搞|gǎo} {得|de} {定|dìng} {这|zhè} {个|gè}。 (Work task)

Argot
{我|wǒ} {没|méi} {问|wèn} {题|tí}。

{我|wǒ} {没|méi} {问|wèn} {题|tí}。 (Work task)

Quand utiliser 得了/不了

Complément de capacité

Limites physiques

  • {吃不了|chībùliǎo} Trop plein pour manger
  • {喝不了|hēbùliǎo} Trop à boire

Contraintes externes

  • {去不了|qùbùliǎo} Conflit d'agenda
  • {用不了|yòngbùliǎo} Appareil cassé

Valeur / Budget

  • {买不了|mǎibùliǎo} Trop cher

Capacité Positive vs Négative

Possibilité (Positif)
{看得了|kàndéliǎo} Peut finir de regarder
{受得了|shòudéliǎo} Peut le supporter
Impossibilité (Négatif)
{看不了|kànbùliǎo} Ne peut pas regarder
{受不了|shòubùliǎo} Insupportable

Choisir le bon 'Pouvoir'

1

Est-ce un talent appris ?

YES
Utilise {会|huì}
NO
Étape suivante
2

Est-ce une capacité générale ou une permission ?

YES
Utilise {能|néng} ou {可以|kěyǐ}
NO
Étape suivante
3

Est-ce lié à un résultat précis ou une capacité de charge ?

YES
Utilise {得了/不了|déliǎo/bùliǎo}
NO ↓

Combos de verbes fréquents

🏠

Vie quotidienne

  • 吃不了
  • 走不了
  • 用不了
😤

Émotions

  • 受不了
  • 忘不了
📱

Social

  • 帮不了
  • 去不了

Exemples par niveau

1

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè}。

I can finish this.

2

{你|nǐ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

Can you walk it?

3

{我|wǒ} {看|kàn} {不|bù} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {多|duō} {字|zì}。

I cannot read that many characters.

4

{他|tā} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo}。

He can do it.

1

{这|zhè} {么|me} {重|zhòng},{我|wǒ} {拿|ná} {不|bù} {了|liǎo}。

It's so heavy, I can't carry it.

2

{你|nǐ} {喝|hē} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō} {咖|kā} {啡|fēi} {吗|ma}?

Can you drink this much coffee?

3

{我|wǒ} {记|jì} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō} {词|cí}。

I can remember this many words.

4

{这|zhè} {个|gè} {电|diàn} {影|yǐng} {我|wǒ} {看|kàn} {不|bù} {了|liǎo} {两|liǎng} {遍|biàn}。

I can't watch this movie twice.

1

{这|zhè} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu} {我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {得|de} {了|liǎo}。

I can complete this task.

2

{他|tā} {跑|pǎo} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn} {吗|ma}?

Can he run that far?

3

{我|wǒ} {应|yìng} {付|fu} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng}。

I can handle this situation.

4

{这|zhè} {个|gè} {价|jià} {格|gé} {我|wǒ} {接|jiē} {受|shòu} {不|bù} {了|liǎo}。

I cannot accept this price.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {压|yā} {力|lì} {我|wǒ} {承|chéng} {受|shòu} {得|de} {了|liǎo}。

I can bear this kind of pressure.

2

{你|nǐ} {真|zhēn} {的|de} {想|xiǎng} {好|hǎo} {了|le},{我|wǒ} {阻|zǔ} {止|zhǐ} {不|bù} {了|liǎo} {你|nǐ}。

You've really made up your mind; I can't stop you.

3

{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {我|wǒ} {实|shí} {施|shī} {得|de} {了|liǎo}。

I can implement this plan.

4

{他|tā} {的|de} {语|yǔ} {速|sù} {太|tài} {快|kuài},{我|wǒ} {听|tīng} {不|bù} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {多|duō} {信|xìn} {息|xi}。

He speaks too fast; I can't process that much information.

1

{这|zhè} {样|yàng} {的|de} {变|biàn} {化|huà} {我|wǒ} {适|shì} {应|yìng} {得|de} {了|liǎo}。

I can adapt to such changes.

2

{这|zhè} {个|gè} {问|wèn} {题|tí} {太|tài} {复|fù} {杂|zá},{我|wǒ} {解|jiě} {决|jué} {不|bù} {了|liǎo}。

This problem is too complex; I cannot solve it.

3

{我|wǒ} {预|yù} {测|cè} {不|bù} {了|liǎo} {未|wèi} {来|lái} {的|de} {市|shì} {场|chǎng} {走|zǒu} {势|shì}。

I cannot predict future market trends.

4

{这|zhè} {种|zhǒng} {文|wén} {化|huà} {冲|chōng} {突|tū} {我|wǒ} {化|huà} {解|jiě} {得|de} {了|liǎo}。

I can resolve this kind of cultural conflict.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {哲|zhé} {学|xué} {思|sī} {辨|biàn} {我|wǒ} {参|cān} {与|yù} {不|bù} {了|liǎo}。

I cannot participate in this kind of philosophical debate.

2

{他|tā} {的|de} {演|yǎn} {讲|jiǎng} {太|tài} {深|shēn} {奥|ào},{我|wǒ} {理|lǐ} {解|jiě} {不|bù} {了|liǎo} {其|qí} {中|zhōng} {的|de} {精|jīng} {髓|suǐ}。

His lecture is too profound; I cannot grasp its essence.

3

{这|zhè} {种|zhǒng} {历|lì} {史|shǐ} {遗|yí} {留|liú} {问|wèn} {题|tí} {我|wǒ} {承|chéng} {担|dān} {不|bù} {了|liǎo}。

I cannot bear the burden of this historical legacy.

4

{这|zhè} {样|yàng} {的|de} {艺|yì} {术|shù} {风|fēng} {格|gé} {我|wǒ} {欣|xīn} {赏|shǎng} {得|de} {了|liǎo}。

I can appreciate this kind of artistic style.

Facile à confondre

Can you handle it? (Verb + de liǎo) vs {能|néng} vs {得|de} {了|liǎo}

Both mean 'can', but {能|néng} is general, {得|de} {了|liǎo} is about finishing.

Can you handle it? (Verb + de liǎo) vs {了|le} vs {了|liǎo}

They look the same but have different tones and meanings.

Can you handle it? (Verb + de liǎo) vs {会|huì} vs {得|de} {了|liǎo}

{会|huì} is for skills, {得|de} {了|liǎo} is for capacity.

Erreurs courantes

{我|wǒ} {吃|chī} {了|le} {了|liǎo}

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}

Don't use the aspect particle {le} with the potential complement.

{我|wǒ} {能|néng} {吃|chī} {了|liǎo}

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}

Don't use {能|néng} with {得|de} {了|liǎo}.

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {le}

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {liǎo}

Wrong tone for the complement.

{我|wǒ} {得|de} {了|liǎo} {吃|chī}

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {liǎo}

Wrong word order.

{我|wǒ} {走|zǒu} {得|de} {le} {远|yuǎn}

{我|wǒ} {走|zǒu} {得|de} {liǎo} {远|yuǎn}

Incorrect tone.

{我|wǒ} {不|bù} {吃|chī} {得|de} {liǎo}

{我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {liǎo}

Incorrect negative placement.

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

{你|nǐ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

Subject mismatch in questions.

{我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {了|le} {得|de} {liǎo}

{我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {得|de} {liǎo}

Redundant particles.

{这|zhè} {个|gè} {事|shì} {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {的|de}

{这|zhè} {个|gè} {事|shì} {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {liǎo}

Unnecessary {的|de}.

{我|wǒ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {书|shū} {吗|ma}?

{你|nǐ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {本|běn} {书|shū} {吗|ma}?

Missing specific object.

{我|wǒ} {解|jiě} {决|jué} {得|de} {了|liǎo} {的|de} {问|wèn} {题|tí}

{我|wǒ} {解|jiě} {决|jué} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {问|wèn} {题|tí}

Incorrect modification structure.

{这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {我|wǒ} {应|yìng} {付|fu} {得|de} {了|liǎo} {了|le}

{这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {我|wǒ} {应|yìng} {付|fu} {得|de} {liǎo}

Redundant aspect marker.

Structures de phrases

___ {得|de} {了|liǎo} ___

___ {不|bù} {了|liǎo} ___

___ {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

{这|zhè} {么|me} ___ {我|wǒ} {___} {了|liǎo}。

Real World Usage

Food Delivery App very common

{这|zhè} {么|me} {大|dà} {份|fèn} {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}。

Social Media (WeChat) constant

{这|zhè} {个|gè} {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo}!

Job Interview common

{我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu}。

Travel/Hiking common

{你|nǐ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn} {吗|ma}?

Shopping common

{这|zhè} {个|gè} {价|jià} {格|gé} {我|wǒ} {接|jiē} {受|shòu} {不|bù} {了|liǎo}。

Texting constant

{我|wǒ} {去|qù} {不|bù} {了|liǎo} {了|le}。

⚠️

Alerte prononciation !

Ne prononce jamais 'le' ici. C'est toujours 'liǎo' (3ème ton). Dire «吃得了» avec 'le' sonne comme une erreur de grammaire.
🎯

Refus polis

Si on te demande un service, utilise «做不了» au lieu de «不去做». Ça montre que tu aimerais aider mais que tu ne peux pas. «我帮不了你。»
💬

Situations agaçantes

Les natifs utilisent «受不了» (shòubùliǎo) pour tout : la canicule, un film nul ou quelqu'un de lourd ! «我受不了了!»

Smart Tips

Use {得|de} {了|liǎo} instead of {能|néng} to sound more natural.

{我|wǒ} {能|néng} {吃|chī} {完|wán} {这|zhè} {个|gè}。 {我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè}。

Practice saying 'liǎo' (3rd tone) separately from 'le' (neutral).

{吃|chī} {了|le} {了|le} {吃|chī} {得|de} {liǎo}

Use {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo} to refuse food politely.

{我|wǒ} {不|bù} {吃|chī} {了|le}。 {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo} {了|le}。

Use {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} for physical endurance.

{我|wǒ} {能|néng} {走|zǒu} {很|hěn} {远|yuǎn}。 {我|wǒ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn}。

Prononciation

liǎo (3rd tone)

Tone of 'liao'

The character {了|liǎo} in this construction must be pronounced in the 3rd tone, not the neutral tone used for the aspect particle.

Question intonation

Verb + de liǎo + {吗|ma}↑

Rising pitch at the end indicates a question.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'de-liao' as 'Done-Li-All' (I'm done, I've finished it all).

Association visuelle

Imagine a person trying to eat a giant mountain of rice. If they finish it, they smile and say 'de-liao'. If they stop halfway, they say 'bu-liao'.

Rhyme

If you can finish, say 'de-liao', if you can't, say 'bu-liao'.

Story

Xiao Wang went to a buffet. He saw a huge plate of dumplings. He thought, 'I can eat them all!' He said, '{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}!' But after ten, he was full. He sighed, '{我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}!'

Word Web

{吃|chī} {得|de} {了|liǎo}{走|zǒu} {得|de} {了|liǎo}{做|zuò} {得|de} {了|liǎo}{拿|ná} {得|de} {了|liǎo}{看|kàn} {得|de} {了|liǎo}{听|tīng} {得|de} {了|liǎo}

Défi

For the next 5 minutes, look at everything around you and say if you can or cannot finish/handle it (e.g., '{这|zhè} {本|běn} {书|shū} {我|wǒ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo}').

Notes culturelles

Very common in daily life, especially when discussing food portions or physical endurance.

Similar usage, but sometimes speakers might use {得|de} {了|liǎo} interchangeably with {能|néng} in casual speech.

Speakers often use this structure, but may sometimes use Cantonese-specific particles instead.

The potential complement system evolved from resultative verb compounds in Middle Chinese.

Amorces de conversation

{你|nǐ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō} {吗|ma}?

{你|nǐ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn} {吗|ma}?

{这|zhè} {个|gè} {工|gōng} {作|zuò} {你|nǐ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

{这|zhè} {种|zhǒng} {压|yā} {力|lì} {你|nǐ} {承|chéng} {受|shòu} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

Sujets d'écriture

Write about a meal you couldn't finish.
Write about a long walk or hike you took.
Write about a difficult task you managed to complete.
Write about a time you had to handle a stressful situation.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète pour dire 'Je ne peux pas finir de manger ça'

{我|wǒ} ___ {这么多|zhème duō} {菜|cài}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃不了
Pour dire que tu 'ne peux pas finir' par manque de capacité, utilise la forme négative 'Verbe + 不 + 了'.
Quelle phrase est correcte ? Choix multiple

Choisis la bonne façon de dire 'Je ne peux pas aller au bureau aujourd'hui'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我今天去不了公司。
'去不了' indique qu'un obstacle t'empêche d'y aller, ce qui est le plus naturel ici.
Corrige l'erreur Error Correction

Find and fix the mistake:

{这|zhè} {个|ge} {工作|gōngzuò} {他|tā} {做|zuò} {不|bù} {能|néng} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个工作 he 做不了。
La structure est Verbe + 不 + 了. On ne peut pas insérer '能' à l'intérieur.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

{我|wǒ} {吃|chī} ___ {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {得|de}
Affirmative ability uses {得|de}.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}
Correct structure is Verb + de + liao.
Find the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

{我|wǒ} {走|zǒu} {了|le} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {了|le}
Remove the aspect particle {le}.
Reorder the words. Sentence Reorder

{了|liǎo} / {得|de} / {吃|chī} / {我|wǒ} / {这|zhè} {个|gè}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè}
Subject + Verb + de + liao + Object.
Translate to Chinese. Traduction

I cannot finish this.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè}
Negative ability uses {不|bù}.
Match the Chinese to English. Match Pairs

Match: 1. {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} 2. {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Can finish, 2. Cannot finish
Affirmative vs Negative.
Build a sentence. Sentence Building

Use: {做|zuò}, {得|de}, {了|liǎo}, {我|wǒ}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo}
Correct structure.
Fill in the blank.

{你|nǐ} {走|zǒu} ___ {了|liǎo} {吗|ma}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {得|de}
Question form uses {得|de}.

Score: /8

Practice Bank

5 exercises
Mets les mots dans l'ordre Sentence Reorder

1. {去|qù} 2. {不|bù} 3. {我|wǒ} 4. {了|liǎo} 5. {明天|míngtiān}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 3-5-1-2-4
Traduis en chinois Traduction

Je n'en peux plus / Je ne supporte plus !

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我受不了了!
Associe le chinois au français Match Pairs

Associe les termes :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: match_all
Choisis le bon connecteur Texte trous

{这么多|zhème duō} {东西|dōngxi},{你|nǐ} {拿|ná} ___ {了|liǎo} {吗|ma}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Lequel sonne le plus comme un natif qui refuse un cadeau trop cher ? Choix multiple

Je ne peux pas acheter ça.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我买不了。

Score: /5

FAQ (8)

No, they are different. {了|liǎo} (3rd tone) is for potential ability, while {了|le} (neutral tone) is for aspect/past tense.

Sometimes, but {得|de} {了|liǎo} is more specific to 'finishing' or 'capacity'.

Use {不|bù} instead of {得|de}. Example: '{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}'.

It is more common in spoken Chinese, but can appear in informal writing or dialogue in novels.

Most verbs that involve completion work, but some abstract verbs might not.

It comes from the word {了|liǎo} {解|jiě} (to understand/finish).

People will understand, but it will sound like you are talking about the past tense.

It is standard in Mandarin and widely understood in other dialects.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Poder + infinitive

Chinese uses specific complements for different types of ability.

French partial

Pouvoir + infinitive

Chinese grammar is more specific about the result of the action.

German partial

Können

Chinese relies on resultative complements to express capacity.

Japanese partial

Dekiru

Chinese structure is verb-focused; Japanese is often noun-focused.

Arabic low

Istata'a

The complement system is a unique feature of Chinese.

Chinese (Classical) low

Neng/Ke

Modern Chinese uses resultative complements which were not present in Classical Chinese.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !