Kannst du das schaffen? (Verb + de liǎo)
schaffen oder aushalten kannst.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {得|de} {了|liǎo} after a verb to express that you have the ability or capacity to complete an action.
- Affirmative: Verb + {得|de} {了|liǎo} (I can finish it: {我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo})
- Negative: Verb + {不|bù} {了|liǎo} (I cannot finish it: {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo})
- Question: Verb + {得|de} {了|liǎo} + {吗|ma}? (Can you finish it?: {你|nǐ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?)
Overview
得了 bzw.不了 ins Spiel. Im Deutschen würden wir hier oft mit Modalverben wie „können“ oder „schaffen“ arbeiten („Ich kann das nicht mehr essen“). Im Chinesischen ist das jedoch ein präzises System der sogenannten „Potentialkomplemente“.吃不了, dann schwingt sofort mit: „Die äußeren Umstände (mein Magen ist voll) verhindern den Abschluss der Handlung.“ Für uns Deutsche ist das anfangs ungewohnt, weil wir gewohnt sind, das Modalverb vor das Hauptverb zu stellen (z.B. „Ich kann nicht essen“). Im Chinesischen wandert die Information über die „Machbarkeit“ hinter das Verb.了.了 vielleicht als Partikel für abgeschlossene Handlungen (neutraler Ton). In unserer Struktur 得了 und 不了 wird es jedoch im dritten Ton ausgesprochen (liǎo).吃得了 sagst, sagst du wörtlich: „Essen-beenden-können“.{V + de + liǎo} (positiv) und {V + bu + liǎo} (negativ) jedoch viel spezifischer. Es geht um die „objektive Machbarkeit“.上不了车. Das bedeutet: „Ich kann nicht einsteigen“ (wegen Platzmangels).不能上车 sagen, könnte das klingen, als sei es dir verboten oder als hättest du keine Erlaubnis. Das 不了 signalisiert hingegen: „Die Umstände (der volle Bus) machen es unmöglich.“ Diese Nuance ist typisch für die chinesische Präzision. Du verbindest das Verb (Handlung) mit der Möglichkeit (de/bu) und dem Ergebnis (liao).吃 - essen) |吃得了 |吃不了 |吃得了吗? |吃得了吃不了? |我做不了作业. Das Verb ist 做, das Komplement ist 不了 und das Objekt 作业 steht am Ende.我做作业不了 sagen, wäre das für einen Chinesen unverständlich, da die Verbindung zwischen Verb und Potentialkomplement unterbrochen wurde.- 1Körperliche Kapazität: Du bist im Fitnessstudio oder beim Einkaufen. „Diese Tasche ist zu schwer, ich kann sie nicht tragen.“ Auf Chinesisch:
这个包太重了,我拿不了. Hier ist es die physische Kraft, die das不了erzwingt. - 2Zeitliche Begrenzung: Du bist im Büro und hast zu viel Arbeit. „Ich kann das heute nicht fertigschreiben.“ Auf Chinesisch:
我今天写不了. Die Zeit ist hier der limitierende Faktor. - 3Räumliche Kapazität: Du bist in einer kleinen WG-Küche. „Hier passen nicht fünf Leute rein.“ Auf Chinesisch:
这儿坐不了五个人. Der Platz ist der objektive Grund. - 4Höfliche Absage: Wenn du zu einer Party eingeladen wirst, aber schon etwas vorhast, ist
我来不了(Ich kann nicht kommen) sehr natürlich. Es klingt weniger wie eine persönliche Ablehnung, sondern mehr wie eine objektive Unmöglichkeit aufgrund deiner anderen Verpflichtungen. Das ist kulturell sehr geschickt, da du die „Schuld“ auf die Umstände schiebst.
- 1Die Verwechslung von
了(3. Ton) und了(neutraler Ton): Deutsche Lernende neigen dazu, alles, was nach „fertig“ klingt, mit der Partikel了zu assoziieren. Wenn du吃不了mit einem neutralenleaussprichst, versteht dein Gegenüber nicht, dass es um die Unmöglichkeit geht. Es klingt dann wie eine verwirrte Zeitform. Merke dir: In dieser Struktur ist es immer der 3. Ton! Es ist ein eigenständiges Wort, kein bloßer Grammatik-Baustein.
- 1Die „Modalverb-Falle“: Wir Deutschen lieben unsere Modalverben (können, müssen, dürfen). Wir versuchen oft,
能vor das Verb zu setzen, auch wenn得了passender wäre. Beispiel: Statt我能吃完(was oft eine allgemeine Fähigkeit oder Erlaubnis impliziert) ist我吃得了viel präziser, wenn es um das „Schaffen“ der Menge geht. Die L1-Interferenz führt dazu, dass wir das Modalverb-System des Deutschen auf das Chinesische übertragen.
- 1Falsche Objekt-Platzierung: Im Deutschen sagen wir „Ich kann den Koffer tragen“. Das Objekt „Koffer“ steht zwischen Modalverb und Infinitiv. Im Chinesischen darfst du das Objekt niemals zwischen das Verb und das
得/不了schieben. Das ist die häufigste Fehlermuster-Bildung durch deutsche Satzstruktur-Gewohnheiten.
能?“V + 得/不了 | Objektive Machbarkeit/Kapazität | 吃不了 (zu satt) |能 | Allgemeine Fähigkeit/Erlaubnis/Möglichkeit | 能吃 (darf essen/kann essen) |会 | Erlernte Fähigkeit/Zukunft | 会吃 (kann essen/weiß wie) |得了 dein Werkzeug für die „Dringlichkeit des Augenblicks“. Wenn du 会 benutzt, sagst du, dass du essen kannst (vielleicht mit Stäbchen). Wenn du 能 benutzt, sagst du, dass du essen darfst (keine Allergie).吃不了 benutzt, sagst du, dass du physisch am Ende deiner Kapazitäten bist. Das ist der feine Unterschied, der dich vom Anfänger zum fortgeschrittenen Sprecher macht.- 1Frage: Kann ich
得了auch mit Adjektiven verwenden? Antwort: Nein, das ist ein häufiger Fehler! Es funktioniert nur mit Verben. Adjektive brauchen andere Strukturen, wie zum Beispiel得不得了(was „extrem“ bedeutet, aber eine ganz andere grammatikalische Funktion hat).
- 1Frage: Muss ich immer
了sagen, oder reicht得? Antwort: In dieser spezifischen Struktur ist das了fest mit dem得oder不verbunden. Es bildet eine Einheit. Du kannst es nicht einfach weglassen, sonst verliert der Satz seine Bedeutung von „Abschluss/Erfolg“.
- 1Frage: Warum ist das Objekt am Ende so wichtig? Antwort: Im Chinesischen ist die Verbindung zwischen Verb und Komplement sehr eng. Wenn du ein Objekt dazwischen schiebst, zerstörst du die logische Einheit. Betrachte
吃得了als ein einziges zusammengesetztes Verb. Alles, was davon betroffen ist, muss danach kommen.
Verb + de liǎo Construction
| Form | Structure | Example | Meaning |
|---|---|---|---|
|
Affirmative
|
Verb + 得 + 了
|
{吃|chī} {得|de} {了|liǎo}
|
Can finish eating
|
|
Negative
|
Verb + 不 + 了
|
{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}
|
Cannot finish eating
|
|
Question
|
Verb + 得 + 了 + 吗
|
{吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}
|
Can you finish eating?
|
|
Past/Future
|
Verb + 得/不 + 了
|
{做|zuò} {得|de} {了|liǎo}
|
Can/Cannot do it (tense is context)
|
|
Object
|
Verb + 得/不 + 了 + Obj
|
{看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {书|shū}
|
Can read the book
|
|
Degree
|
Verb + 得/不 + 了 + Degree
|
{走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {远|yuǎn}
|
Can walk far
|
Common Contractions
| Full | Shortened | Usage |
|---|---|---|
|
{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}
|
{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}
|
Standard
|
|
{做|zuò} {不|bù} {了|liǎo}
|
{做|zuò} {不|bù} {了|liǎo}
|
Standard
|
Meanings
This structure indicates the capability to complete an action or the physical capacity to handle a task.
Completion capability
Having the capacity to finish a task.
“{我|wǒ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {本|běn} {书|shū}。”
“{你|nǐ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {吗|ma}?”
Reference Table
| Muster | Funktion | Beispiel (Chinesisch) | Übersetzung |
|---|---|---|---|
|
Verb + 得了
|
Etwas schaffen/bewältigen
|
{吃得了|chīdéliǎo}
|
Aufessen können
|
|
Verb + 不了
|
Etwas NICHT schaffen
|
{吃不了|chībùliǎo}
|
Nicht aufessen können
|
|
Verb + 得了 + 吗?
|
Nach Möglichkeit fragen
|
{受得了|shòudéliǎoma} {吗|ma}?
|
Hältst du das aus?
|
|
受不了
|
Nicht aushalten können
|
{受不了|shòubùliǎo}
|
Ich ertrag das nicht!
|
|
走不了
|
Nicht weggehen können
|
{走不了|zǒubùliǎo}
|
Feststecken (nicht weg können)
|
|
用不了
|
Nicht benutzen können
|
{用不了|yòngbùliǎo}
|
Kaputt (nicht nutzbar)
|
Formalitätsspektrum
{我|wǒ} {能|néng} {完|wán} {成|chéng} {此|cǐ} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu}。 (Work task)
{我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {任|rèn} {务|wu}。 (Work task)
{我|wǒ} {搞|gǎo} {得|de} {定|dìng} {这|zhè} {个|gè}。 (Work task)
{我|wǒ} {没|méi} {问|wèn} {题|tí}。 (Work task)
Wann man 得了/不了 benutzt
Physische Grenzen
- {吃不了|chībùliǎo} Zu satt zum Essen
- {喝不了|hēbùliǎo} Zu viel zum Trinken
Äußere Umstände
- {去不了|qùbùliǎo} Terminkonflikt
- {用不了|yòngbùliǎo} Gerät ist kaputt
Finanzen
- {买不了|mǎibùliǎo} Zu teuer
Positiv vs. Negativ
Das richtige 'Können' wählen
Ist es eine gelernte Fähigkeit?
Allgemeine Erlaubnis/Fähigkeit?
Geht es um ein Resultat oder Kapazität?
Häufige Verb-Kombis
Alltag
- • 吃不了
- • 走不了
- • 用不了
Emotionen
- • 受不了
- • 忘不了
Soziales
- • 帮不了
- • 去不了
Beispiele nach Niveau
{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè}。
I can finish this.
{你|nǐ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?
Can you walk it?
{我|wǒ} {看|kàn} {不|bù} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {多|duō} {字|zì}。
I cannot read that many characters.
{他|tā} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo}。
He can do it.
{这|zhè} {么|me} {重|zhòng},{我|wǒ} {拿|ná} {不|bù} {了|liǎo}。
It's so heavy, I can't carry it.
{你|nǐ} {喝|hē} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō} {咖|kā} {啡|fēi} {吗|ma}?
Can you drink this much coffee?
{我|wǒ} {记|jì} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō} {词|cí}。
I can remember this many words.
{这|zhè} {个|gè} {电|diàn} {影|yǐng} {我|wǒ} {看|kàn} {不|bù} {了|liǎo} {两|liǎng} {遍|biàn}。
I can't watch this movie twice.
{这|zhè} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu} {我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {得|de} {了|liǎo}。
I can complete this task.
{他|tā} {跑|pǎo} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn} {吗|ma}?
Can he run that far?
{我|wǒ} {应|yìng} {付|fu} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng}。
I can handle this situation.
{这|zhè} {个|gè} {价|jià} {格|gé} {我|wǒ} {接|jiē} {受|shòu} {不|bù} {了|liǎo}。
I cannot accept this price.
{这|zhè} {种|zhǒng} {压|yā} {力|lì} {我|wǒ} {承|chéng} {受|shòu} {得|de} {了|liǎo}。
I can bear this kind of pressure.
{你|nǐ} {真|zhēn} {的|de} {想|xiǎng} {好|hǎo} {了|le},{我|wǒ} {阻|zǔ} {止|zhǐ} {不|bù} {了|liǎo} {你|nǐ}。
You've really made up your mind; I can't stop you.
{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {我|wǒ} {实|shí} {施|shī} {得|de} {了|liǎo}。
I can implement this plan.
{他|tā} {的|de} {语|yǔ} {速|sù} {太|tài} {快|kuài},{我|wǒ} {听|tīng} {不|bù} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {多|duō} {信|xìn} {息|xi}。
He speaks too fast; I can't process that much information.
{这|zhè} {样|yàng} {的|de} {变|biàn} {化|huà} {我|wǒ} {适|shì} {应|yìng} {得|de} {了|liǎo}。
I can adapt to such changes.
{这|zhè} {个|gè} {问|wèn} {题|tí} {太|tài} {复|fù} {杂|zá},{我|wǒ} {解|jiě} {决|jué} {不|bù} {了|liǎo}。
This problem is too complex; I cannot solve it.
{我|wǒ} {预|yù} {测|cè} {不|bù} {了|liǎo} {未|wèi} {来|lái} {的|de} {市|shì} {场|chǎng} {走|zǒu} {势|shì}。
I cannot predict future market trends.
{这|zhè} {种|zhǒng} {文|wén} {化|huà} {冲|chōng} {突|tū} {我|wǒ} {化|huà} {解|jiě} {得|de} {了|liǎo}。
I can resolve this kind of cultural conflict.
{这|zhè} {种|zhǒng} {哲|zhé} {学|xué} {思|sī} {辨|biàn} {我|wǒ} {参|cān} {与|yù} {不|bù} {了|liǎo}。
I cannot participate in this kind of philosophical debate.
{他|tā} {的|de} {演|yǎn} {讲|jiǎng} {太|tài} {深|shēn} {奥|ào},{我|wǒ} {理|lǐ} {解|jiě} {不|bù} {了|liǎo} {其|qí} {中|zhōng} {的|de} {精|jīng} {髓|suǐ}。
His lecture is too profound; I cannot grasp its essence.
{这|zhè} {种|zhǒng} {历|lì} {史|shǐ} {遗|yí} {留|liú} {问|wèn} {题|tí} {我|wǒ} {承|chéng} {担|dān} {不|bù} {了|liǎo}。
I cannot bear the burden of this historical legacy.
{这|zhè} {样|yàng} {的|de} {艺|yì} {术|shù} {风|fēng} {格|gé} {我|wǒ} {欣|xīn} {赏|shǎng} {得|de} {了|liǎo}。
I can appreciate this kind of artistic style.
Leicht verwechselbar
Both mean 'can', but {能|néng} is general, {得|de} {了|liǎo} is about finishing.
They look the same but have different tones and meanings.
{会|huì} is for skills, {得|de} {了|liǎo} is for capacity.
Häufige Fehler
{我|wǒ} {吃|chī} {了|le} {了|liǎo}
{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}
{我|wǒ} {能|néng} {吃|chī} {了|liǎo}
{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}
{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {le}
{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {liǎo}
{我|wǒ} {得|de} {了|liǎo} {吃|chī}
{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {liǎo}
{我|wǒ} {走|zǒu} {得|de} {le} {远|yuǎn}
{我|wǒ} {走|zǒu} {得|de} {liǎo} {远|yuǎn}
{我|wǒ} {不|bù} {吃|chī} {得|de} {liǎo}
{我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {liǎo}
{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?
{你|nǐ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?
{我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {了|le} {得|de} {liǎo}
{我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {得|de} {liǎo}
{这|zhè} {个|gè} {事|shì} {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {的|de}
{这|zhè} {个|gè} {事|shì} {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {liǎo}
{我|wǒ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {书|shū} {吗|ma}?
{你|nǐ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {本|běn} {书|shū} {吗|ma}?
{我|wǒ} {解|jiě} {决|jué} {得|de} {了|liǎo} {的|de} {问|wèn} {题|tí}
{我|wǒ} {解|jiě} {决|jué} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {问|wèn} {题|tí}
{这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {我|wǒ} {应|yìng} {付|fu} {得|de} {了|liǎo} {了|le}
{这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {我|wǒ} {应|yìng} {付|fu} {得|de} {liǎo}
Satzmuster
___ {得|de} {了|liǎo} ___
___ {不|bù} {了|liǎo} ___
___ {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?
{这|zhè} {么|me} ___ {我|wǒ} {___} {了|liǎo}。
Real World Usage
{这|zhè} {么|me} {大|dà} {份|fèn} {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}。
{这|zhè} {个|gè} {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo}!
{我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu}。
{你|nǐ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn} {吗|ma}?
{这|zhè} {个|gè} {价|jià} {格|gé} {我|wǒ} {接|jiē} {受|shòu} {不|bù} {了|liǎo}。
{我|wǒ} {去|qù} {不|bù} {了|liǎo} {了|le}。
Achtung bei der Aussprache!
Höflich Absagen
Wenn alles zu viel wird
Smart Tips
Use {得|de} {了|liǎo} instead of {能|néng} to sound more natural.
Practice saying 'liǎo' (3rd tone) separately from 'le' (neutral).
Use {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo} to refuse food politely.
Use {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} for physical endurance.
Aussprache
Tone of 'liao'
The character {了|liǎo} in this construction must be pronounced in the 3rd tone, not the neutral tone used for the aspect particle.
Question intonation
Verb + de liǎo + {吗|ma}↑
Rising pitch at the end indicates a question.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'de-liao' as 'Done-Li-All' (I'm done, I've finished it all).
Visuelle Assoziation
Imagine a person trying to eat a giant mountain of rice. If they finish it, they smile and say 'de-liao'. If they stop halfway, they say 'bu-liao'.
Rhyme
If you can finish, say 'de-liao', if you can't, say 'bu-liao'.
Story
Xiao Wang went to a buffet. He saw a huge plate of dumplings. He thought, 'I can eat them all!' He said, '{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}!' But after ten, he was full. He sighed, '{我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}!'
Word Web
Herausforderung
For the next 5 minutes, look at everything around you and say if you can or cannot finish/handle it (e.g., '{这|zhè} {本|běn} {书|shū} {我|wǒ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo}').
Kulturelle Hinweise
Very common in daily life, especially when discussing food portions or physical endurance.
Similar usage, but sometimes speakers might use {得|de} {了|liǎo} interchangeably with {能|néng} in casual speech.
Speakers often use this structure, but may sometimes use Cantonese-specific particles instead.
The potential complement system evolved from resultative verb compounds in Middle Chinese.
Gesprächseinstiege
{你|nǐ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō} {吗|ma}?
{你|nǐ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn} {吗|ma}?
{这|zhè} {个|gè} {工|gōng} {作|zuò} {你|nǐ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?
{这|zhè} {种|zhǒng} {压|yā} {力|lì} {你|nǐ} {承|chéng} {受|shòu} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
{我|wǒ} ___ {这么多|zhème duō} {菜|cài}。
Wähle den richtigen Weg, um zu sagen: 'Ich kann heute nicht zur Arbeit gehen.'
Find and fix the mistake:
{这|zhè} {个|ge} {工作|gōngzuò} {他|tā} {做|zuò} {不|bù} {能|néng} {了|le}。
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises{我|wǒ} {吃|chī} ___ {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō}。
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
{我|wǒ} {走|zǒu} {了|le} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn}。
{了|liǎo} / {得|de} / {吃|chī} / {我|wǒ} / {这|zhè} {个|gè}
I cannot finish this.
Match: 1. {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} 2. {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}
Use: {做|zuò}, {得|de}, {了|liǎo}, {我|wǒ}
{你|nǐ} {走|zǒu} ___ {了|liǎo} {吗|ma}?
Score: /8
Practice Bank
5 exercises1. {去|qù} 2. {不|bù} 3. {我|wǒ} 4. {了|liǎo} 5. {明天|míngtiān}
Ich halte es nicht mehr aus!
Ordne die Paare zu:
{这么多|zhème duō} {东西|dōngxi},{你|nǐ} {拿|ná} ___ {了|liǎo} {吗|ma}?
Ich kann das nicht kaufen.
Score: /5
FAQ (8)
No, they are different. {了|liǎo} (3rd tone) is for potential ability, while {了|le} (neutral tone) is for aspect/past tense.
Sometimes, but {得|de} {了|liǎo} is more specific to 'finishing' or 'capacity'.
Use {不|bù} instead of {得|de}. Example: '{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}'.
It is more common in spoken Chinese, but can appear in informal writing or dialogue in novels.
Most verbs that involve completion work, but some abstract verbs might not.
It comes from the word {了|liǎo} {解|jiě} (to understand/finish).
People will understand, but it will sound like you are talking about the past tense.
It is standard in Mandarin and widely understood in other dialects.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Poder + infinitive
Chinese uses specific complements for different types of ability.
Pouvoir + infinitive
Chinese grammar is more specific about the result of the action.
Können
Chinese relies on resultative complements to express capacity.
Dekiru
Chinese structure is verb-focused; Japanese is often noun-focused.
Istata'a
The complement system is a unique feature of Chinese.
Neng/Ke
Modern Chinese uses resultative complements which were not present in Classical Chinese.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Fertig & Bereit: 'hǎo' (好) als Resultat-Ergänzung
### Overview Willkommen, mein lieber Sprachschüler! Heute tauchen wir in ein Konzept ein, das im Chinesischen absolut z...
Das 'Fertig'-Wort: Verb + 完 (wán)
Overview Du hast gerade eine ganze Netflix-Serie am Stück durchgeschaut. Deine Augen tun weh. Du schreibst deinem Freund...
Erfolgsmarker: 到 (dào) für Resultate verwenden
### Overview Stell dir vor, du bist in Peking und versuchst, jemanden in einer Menschenmenge zu finden. Du sagst auf De...
Ergebnis-Komplement '住' (zhù): Etwas festmachen oder anhalten
### Overview Als Deutschsprachiger, der Chinesisch lernt, bist du es gewohnt, dass wir im Deutschen sehr präzise Zeitfo...
Etwas nicht schaffen: Negative Resultate auf Chinesisch (V + 不 + Resultat)
Overview Hast du schon mal ein C-Drama ohne Untertitel geschaut? Dein Hirn schaltet einfach ab. Du hörst die Töne. Aber...