A1 Complement System 15 min read Leicht

Kannst du das schaffen? (Verb + de liǎo)

Nutze Verb + 得/不 + 了 (liǎo), um zu sagen, was du realistisch schaffen oder aushalten kannst.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {得|de} {了|liǎo} after a verb to express that you have the ability or capacity to complete an action.

  • Affirmative: Verb + {得|de} {了|liǎo} (I can finish it: {我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo})
  • Negative: Verb + {不|bù} {了|liǎo} (I cannot finish it: {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo})
  • Question: Verb + {得|de} {了|liǎo} + {吗|ma}? (Can you finish it?: {你|nǐ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?)
Verb + 得 + 了 (Ability to finish)

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einem chinesischen Restaurant. Du hast bereits drei Portionen Dim Sum gegessen, aber der Kellner bietet dir noch eine vierte an. Du möchtest sagen: „Ich schaffe das nicht mehr, ich bin zu satt.“ Genau hier kommt die chinesische Struktur 得了(déliǎo) bzw.
不了(bùliǎo) ins Spiel. Im Deutschen würden wir hier oft mit Modalverben wie „können“ oder „schaffen“ arbeiten („Ich kann das nicht mehr essen“). Im Chinesischen ist das jedoch ein präzises System der sogenannten „Potentialkomplemente“.
Es geht hierbei nicht um eine allgemeine Fähigkeit, wie etwa eine Sprache zu sprechen, sondern um die objektive Durchführbarkeit einer Handlung unter Berücksichtigung der aktuellen Umstände (Platz, Zeit, körperliche Kapazität).
Vergleicht man dies mit der deutschen Grammatik, so haben wir im Deutschen keine direkte Entsprechung, die so kompakt an das Verb angehängt wird. Wir nutzen meistens Modalverben oder Umschreibungen. Das Chinesische hingegen ist hier extrem logisch und ökonomisch.
Wenn du sagst 吃不了(chībùliǎo), dann schwingt sofort mit: „Die äußeren Umstände (mein Magen ist voll) verhindern den Abschluss der Handlung.“ Für uns Deutsche ist das anfangs ungewohnt, weil wir gewohnt sind, das Modalverb vor das Hauptverb zu stellen (z.B. „Ich kann nicht essen“). Im Chinesischen wandert die Information über die „Machbarkeit“ hinter das Verb.
Das ist ein fundamentaler Unterschied in der Satzstruktur, den du dir wie ein „Ergebnis-Check“ vorstellen kannst: Verb + Check (möglich/unmöglich). Es ist eines der ersten Werkzeuge, das dir hilft, über deine Grenzen und Möglichkeiten zu sprechen, ohne komplizierte Nebensätze zu bilden. Es ist einfacher, als es aussieht, wenn du einmal den Rhythmus verstanden hast!
### How This Grammar Works
Diese Struktur fungiert als ein sogenanntes „Potentialkomplement“. Das bedeutet, das Komplement (der Teil nach dem Verb) bestimmt, ob die Handlung ihr Ziel erreicht oder nicht. Das Herzstück ist das Zeichen (liǎo).
Achtung: Hier musst du besonders aufpassen! In anderen Kontexten kennst du (le) vielleicht als Partikel für abgeschlossene Handlungen (neutraler Ton). In unserer Struktur 得了(déliǎo) und 不了(bùliǎo) wird es jedoch im dritten Ton ausgesprochen (liǎo).
Es stammt historisch von einem Verb ab, das „beenden“ oder „erledigen“ bedeutet. Wenn du also 吃得了(chīdéliǎo) sagst, sagst du wörtlich: „Essen-beenden-können“.
Im Deutschen nutzen wir für solche Aussagen oft das Modalverb „können“ in Verbindung mit einem Infinitiv („Ich kann das schaffen“). Im Chinesischen ist die Struktur {V + de + liǎo} (positiv) und {V + bu + liǎo} (negativ) jedoch viel spezifischer. Es geht um die „objektive Machbarkeit“.
Stell dir vor, du möchtest in den Bus einsteigen, aber er ist völlig überfüllt. Du würdest sagen: 上不了车(shàngbùliǎo chē). Das bedeutet: „Ich kann nicht einsteigen“ (wegen Platzmangels).
Würdest du stattdessen 不能上车(bùnéng shàng chē) sagen, könnte das klingen, als sei es dir verboten oder als hättest du keine Erlaubnis. Das 不了(bùliǎo) signalisiert hingegen: „Die Umstände (der volle Bus) machen es unmöglich.“ Diese Nuance ist typisch für die chinesische Präzision. Du verbindest das Verb (Handlung) mit der Möglichkeit (de/bu) und dem Ergebnis (liao).
Es ist ein geschlossener Block, der die gesamte Aussage über die Durchführbarkeit einer Aktion trägt. Klingt das logisch? Es ist im Grunde ein „Ja/Nein-Filter“ für die Realisierbarkeit deiner Handlungen im Alltag.
### Formation Pattern
Die Bildung ist erstaunlich regelmäßig und folgt einem strikten Schema. Das Objekt steht immer am Ende, niemals zwischen dem Verb und dem Komplement. Das ist ein wichtiger Punkt, den deutsche Muttersprachler oft falsch machen, weil wir im Deutschen gewohnt sind, Objekte überall im Satz zu verteilen.
| Typ | Struktur | Beispiel (Verb (chī) - essen) |
|---|---|---|
| Positiv | Verb + 得 + 了 | 吃得了(chīdéliǎo) |
| Negativ | Verb + 不 + 了 | 吃不了(chībùliǎo) |
| Frage (Ja/Nein) | Verb + 得 + 了 + 吗? | 吃得了吗?(chīdéliǎo ma?) |
| Frage (A-not-A) | Verb + 得 + 了 + 不 + 了? | 吃得了吃不了?(chīdéliǎo chībùliǎo?) |
Beachte bei der Wortstellung: Das Objekt folgt immer nach dem gesamten Komplement. Wenn du also sagen willst „Ich kann die Hausaufgaben nicht schaffen“, sagst du 我做不了作业(wǒ zuòbùliǎo zuòyè). Das Verb ist (zuò), das Komplement ist 不了(bùliǎo) und das Objekt 作业(zuòyè) steht am Ende.
Würdest du 我做作业不了(wǒ zuò zuòyè bùliǎo) sagen, wäre das für einen Chinesen unverständlich, da die Verbindung zwischen Verb und Potentialkomplement unterbrochen wurde.
### When To Use It
Du benutzt diese Struktur immer dann, wenn du über physische, zeitliche oder räumliche Kapazitäten sprichst. Hier sind typische Situationen aus deinem Alltag:
  1. 1Körperliche Kapazität: Du bist im Fitnessstudio oder beim Einkaufen. „Diese Tasche ist zu schwer, ich kann sie nicht tragen.“ Auf Chinesisch: 这个包太重了,我拿不了(zhège bāo tài zhòng le, wǒ nábùliǎo). Hier ist es die physische Kraft, die das 不了(bùliǎo) erzwingt.
  2. 2Zeitliche Begrenzung: Du bist im Büro und hast zu viel Arbeit. „Ich kann das heute nicht fertigschreiben.“ Auf Chinesisch: 我今天写不了(wǒ jīntiān xiěbùliǎo). Die Zeit ist hier der limitierende Faktor.
  3. 3Räumliche Kapazität: Du bist in einer kleinen WG-Küche. „Hier passen nicht fünf Leute rein.“ Auf Chinesisch: 这儿坐不了五个人(zhèr zuòbùliǎo wǔ gè rén). Der Platz ist der objektive Grund.
  4. 4Höfliche Absage: Wenn du zu einer Party eingeladen wirst, aber schon etwas vorhast, ist 我来不了(wǒ láibùliǎo) (Ich kann nicht kommen) sehr natürlich. Es klingt weniger wie eine persönliche Ablehnung, sondern mehr wie eine objektive Unmöglichkeit aufgrund deiner anderen Verpflichtungen. Das ist kulturell sehr geschickt, da du die „Schuld“ auf die Umstände schiebst.
### Common Mistakes
Für deutsche Muttersprachler gibt es drei klassische Stolperfallen:
  1. 1Die Verwechslung von (liǎo) (3. Ton) und (le) (neutraler Ton): Deutsche Lernende neigen dazu, alles, was nach „fertig“ klingt, mit der Partikel (le) zu assoziieren. Wenn du 吃不了(chībùliǎo) mit einem neutralen le aussprichst, versteht dein Gegenüber nicht, dass es um die Unmöglichkeit geht. Es klingt dann wie eine verwirrte Zeitform. Merke dir: In dieser Struktur ist es immer der 3. Ton! Es ist ein eigenständiges Wort, kein bloßer Grammatik-Baustein.
  1. 1Die „Modalverb-Falle“: Wir Deutschen lieben unsere Modalverben (können, müssen, dürfen). Wir versuchen oft, (néng) vor das Verb zu setzen, auch wenn 得了(déliǎo) passender wäre. Beispiel: Statt 我能吃完(wǒ néng chīwán) (was oft eine allgemeine Fähigkeit oder Erlaubnis impliziert) ist 我吃得了(wǒ chīdéliǎo) viel präziser, wenn es um das „Schaffen“ der Menge geht. Die L1-Interferenz führt dazu, dass wir das Modalverb-System des Deutschen auf das Chinesische übertragen.
  1. 1Falsche Objekt-Platzierung: Im Deutschen sagen wir „Ich kann den Koffer tragen“. Das Objekt „Koffer“ steht zwischen Modalverb und Infinitiv. Im Chinesischen darfst du das Objekt niemals zwischen das Verb und das 得/不了(de/bùliǎo) schieben. Das ist die häufigste Fehlermuster-Bildung durch deutsche Satzstruktur-Gewohnheiten.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, diese Struktur von anderen Möglichkeiten abzugrenzen. Oft fragen Schüler: „Warum nicht einfach (néng)?“
| Struktur | Fokus | Beispiel |
|---|---|---|
| V + 得/不了(V + de/bùliǎo) | Objektive Machbarkeit/Kapazität | 吃不了(chībùliǎo) (zu satt) |
| (néng) | Allgemeine Fähigkeit/Erlaubnis/Möglichkeit | 能吃(néng chī) (darf essen/kann essen) |
| (huì) | Erlernte Fähigkeit/Zukunft | 会吃(huì chī) (kann essen/weiß wie) |
Wie du siehst, ist 得了(déliǎo) dein Werkzeug für die „Dringlichkeit des Augenblicks“. Wenn du (huì) benutzt, sagst du, dass du essen kannst (vielleicht mit Stäbchen). Wenn du (néng) benutzt, sagst du, dass du essen darfst (keine Allergie).
Wenn du 吃不了(chībùliǎo) benutzt, sagst du, dass du physisch am Ende deiner Kapazitäten bist. Das ist der feine Unterschied, der dich vom Anfänger zum fortgeschrittenen Sprecher macht.
### Quick FAQ
  1. 1Frage: Kann ich 得了(déliǎo) auch mit Adjektiven verwenden? Antwort: Nein, das ist ein häufiger Fehler! Es funktioniert nur mit Verben. Adjektive brauchen andere Strukturen, wie zum Beispiel 得不得了(de bùdéliǎo) (was „extrem“ bedeutet, aber eine ganz andere grammatikalische Funktion hat).
  1. 1Frage: Muss ich immer (liǎo) sagen, oder reicht (de)? Antwort: In dieser spezifischen Struktur ist das (liǎo) fest mit dem (de) oder () verbunden. Es bildet eine Einheit. Du kannst es nicht einfach weglassen, sonst verliert der Satz seine Bedeutung von „Abschluss/Erfolg“.
  1. 1Frage: Warum ist das Objekt am Ende so wichtig? Antwort: Im Chinesischen ist die Verbindung zwischen Verb und Komplement sehr eng. Wenn du ein Objekt dazwischen schiebst, zerstörst du die logische Einheit. Betrachte 吃得了(chīdéliǎo) als ein einziges zusammengesetztes Verb. Alles, was davon betroffen ist, muss danach kommen.

Verb + de liǎo Construction

Form Structure Example Meaning
Affirmative
Verb + 得 + 了
{吃|chī} {得|de} {了|liǎo}
Can finish eating
Negative
Verb + 不 + 了
{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}
Cannot finish eating
Question
Verb + 得 + 了 + 吗
{吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}
Can you finish eating?
Past/Future
Verb + 得/不 + 了
{做|zuò} {得|de} {了|liǎo}
Can/Cannot do it (tense is context)
Object
Verb + 得/不 + 了 + Obj
{看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {书|shū}
Can read the book
Degree
Verb + 得/不 + 了 + Degree
{走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {远|yuǎn}
Can walk far

Common Contractions

Full Shortened Usage
{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}
{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}
Standard
{做|zuò} {不|bù} {了|liǎo}
{做|zuò} {不|bù} {了|liǎo}
Standard

Meanings

This structure indicates the capability to complete an action or the physical capacity to handle a task.

1

Completion capability

Having the capacity to finish a task.

“{我|wǒ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {本|běn} {书|shū}。”

“{你|nǐ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {吗|ma}?”

Reference Table

Reference table for Kannst du das schaffen? (Verb + de liǎo)
Muster Funktion Beispiel (Chinesisch) Übersetzung
Verb + 得了
Etwas schaffen/bewältigen
{吃得了|chīdéliǎo}
Aufessen können
Verb + 不了
Etwas NICHT schaffen
{吃不了|chībùliǎo}
Nicht aufessen können
Verb + 得了 + 吗?
Nach Möglichkeit fragen
{受得了|shòudéliǎoma} {吗|ma}?
Hältst du das aus?
受不了
Nicht aushalten können
{受不了|shòubùliǎo}
Ich ertrag das nicht!
走不了
Nicht weggehen können
{走不了|zǒubùliǎo}
Feststecken (nicht weg können)
用不了
Nicht benutzen können
{用不了|yòngbùliǎo}
Kaputt (nicht nutzbar)

Formalitätsspektrum

Formell
{我|wǒ} {能|néng} {完|wán} {成|chéng} {此|cǐ} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu}。

{我|wǒ} {能|néng} {完|wán} {成|chéng} {此|cǐ} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu}。 (Work task)

Neutral
{我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {任|rèn} {务|wu}。

{我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {任|rèn} {务|wu}。 (Work task)

Informell
{我|wǒ} {搞|gǎo} {得|de} {定|dìng} {这|zhè} {个|gè}。

{我|wǒ} {搞|gǎo} {得|de} {定|dìng} {这|zhè} {个|gè}。 (Work task)

Umgangssprache
{我|wǒ} {没|méi} {问|wèn} {题|tí}。

{我|wǒ} {没|méi} {问|wèn} {题|tí}。 (Work task)

Wann man 得了/不了 benutzt

Potenzialkomplement

Physische Grenzen

  • {吃不了|chībùliǎo} Zu satt zum Essen
  • {喝不了|hēbùliǎo} Zu viel zum Trinken

Äußere Umstände

  • {去不了|qùbùliǎo} Terminkonflikt
  • {用不了|yòngbùliǎo} Gerät ist kaputt

Finanzen

  • {买不了|mǎibùliǎo} Zu teuer

Positiv vs. Negativ

Möglichkeit (Positiv)
{看得了|kàndéliǎo} Fertig schauen können
{受得了|shòudéliǎo} Aushalten können
Unmöglichkeit (Negativ)
{看不了|kànbùliǎo} Nicht schauen können
{受不了|shòubùliǎo} Nicht aushalten können

Das richtige 'Können' wählen

1

Ist es eine gelernte Fähigkeit?

YES
Nutze {会|huì}
NO
Nächster Schritt
2

Allgemeine Erlaubnis/Fähigkeit?

YES
Nutze {能|néng} oder {可以|kěyǐ}
NO
Nächster Schritt
3

Geht es um ein Resultat oder Kapazität?

YES
Nutze {得了/不了|déliǎo/bùliǎo}
NO ↓

Häufige Verb-Kombis

🏠

Alltag

  • 吃不了
  • 走不了
  • 用不了
😤

Emotionen

  • 受不了
  • 忘不了
📱

Soziales

  • 帮不了
  • 去不了

Beispiele nach Niveau

1

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè}。

I can finish this.

2

{你|nǐ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

Can you walk it?

3

{我|wǒ} {看|kàn} {不|bù} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {多|duō} {字|zì}。

I cannot read that many characters.

4

{他|tā} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo}。

He can do it.

1

{这|zhè} {么|me} {重|zhòng},{我|wǒ} {拿|ná} {不|bù} {了|liǎo}。

It's so heavy, I can't carry it.

2

{你|nǐ} {喝|hē} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō} {咖|kā} {啡|fēi} {吗|ma}?

Can you drink this much coffee?

3

{我|wǒ} {记|jì} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō} {词|cí}。

I can remember this many words.

4

{这|zhè} {个|gè} {电|diàn} {影|yǐng} {我|wǒ} {看|kàn} {不|bù} {了|liǎo} {两|liǎng} {遍|biàn}。

I can't watch this movie twice.

1

{这|zhè} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu} {我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {得|de} {了|liǎo}。

I can complete this task.

2

{他|tā} {跑|pǎo} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn} {吗|ma}?

Can he run that far?

3

{我|wǒ} {应|yìng} {付|fu} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng}。

I can handle this situation.

4

{这|zhè} {个|gè} {价|jià} {格|gé} {我|wǒ} {接|jiē} {受|shòu} {不|bù} {了|liǎo}。

I cannot accept this price.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {压|yā} {力|lì} {我|wǒ} {承|chéng} {受|shòu} {得|de} {了|liǎo}。

I can bear this kind of pressure.

2

{你|nǐ} {真|zhēn} {的|de} {想|xiǎng} {好|hǎo} {了|le},{我|wǒ} {阻|zǔ} {止|zhǐ} {不|bù} {了|liǎo} {你|nǐ}。

You've really made up your mind; I can't stop you.

3

{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {我|wǒ} {实|shí} {施|shī} {得|de} {了|liǎo}。

I can implement this plan.

4

{他|tā} {的|de} {语|yǔ} {速|sù} {太|tài} {快|kuài},{我|wǒ} {听|tīng} {不|bù} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {多|duō} {信|xìn} {息|xi}。

He speaks too fast; I can't process that much information.

1

{这|zhè} {样|yàng} {的|de} {变|biàn} {化|huà} {我|wǒ} {适|shì} {应|yìng} {得|de} {了|liǎo}。

I can adapt to such changes.

2

{这|zhè} {个|gè} {问|wèn} {题|tí} {太|tài} {复|fù} {杂|zá},{我|wǒ} {解|jiě} {决|jué} {不|bù} {了|liǎo}。

This problem is too complex; I cannot solve it.

3

{我|wǒ} {预|yù} {测|cè} {不|bù} {了|liǎo} {未|wèi} {来|lái} {的|de} {市|shì} {场|chǎng} {走|zǒu} {势|shì}。

I cannot predict future market trends.

4

{这|zhè} {种|zhǒng} {文|wén} {化|huà} {冲|chōng} {突|tū} {我|wǒ} {化|huà} {解|jiě} {得|de} {了|liǎo}。

I can resolve this kind of cultural conflict.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {哲|zhé} {学|xué} {思|sī} {辨|biàn} {我|wǒ} {参|cān} {与|yù} {不|bù} {了|liǎo}。

I cannot participate in this kind of philosophical debate.

2

{他|tā} {的|de} {演|yǎn} {讲|jiǎng} {太|tài} {深|shēn} {奥|ào},{我|wǒ} {理|lǐ} {解|jiě} {不|bù} {了|liǎo} {其|qí} {中|zhōng} {的|de} {精|jīng} {髓|suǐ}。

His lecture is too profound; I cannot grasp its essence.

3

{这|zhè} {种|zhǒng} {历|lì} {史|shǐ} {遗|yí} {留|liú} {问|wèn} {题|tí} {我|wǒ} {承|chéng} {担|dān} {不|bù} {了|liǎo}。

I cannot bear the burden of this historical legacy.

4

{这|zhè} {样|yàng} {的|de} {艺|yì} {术|shù} {风|fēng} {格|gé} {我|wǒ} {欣|xīn} {赏|shǎng} {得|de} {了|liǎo}。

I can appreciate this kind of artistic style.

Leicht verwechselbar

Can you handle it? (Verb + de liǎo) vs. {能|néng} vs {得|de} {了|liǎo}

Both mean 'can', but {能|néng} is general, {得|de} {了|liǎo} is about finishing.

Can you handle it? (Verb + de liǎo) vs. {了|le} vs {了|liǎo}

They look the same but have different tones and meanings.

Can you handle it? (Verb + de liǎo) vs. {会|huì} vs {得|de} {了|liǎo}

{会|huì} is for skills, {得|de} {了|liǎo} is for capacity.

Häufige Fehler

{我|wǒ} {吃|chī} {了|le} {了|liǎo}

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}

Don't use the aspect particle {le} with the potential complement.

{我|wǒ} {能|néng} {吃|chī} {了|liǎo}

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}

Don't use {能|néng} with {得|de} {了|liǎo}.

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {le}

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {liǎo}

Wrong tone for the complement.

{我|wǒ} {得|de} {了|liǎo} {吃|chī}

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {liǎo}

Wrong word order.

{我|wǒ} {走|zǒu} {得|de} {le} {远|yuǎn}

{我|wǒ} {走|zǒu} {得|de} {liǎo} {远|yuǎn}

Incorrect tone.

{我|wǒ} {不|bù} {吃|chī} {得|de} {liǎo}

{我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {liǎo}

Incorrect negative placement.

{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

{你|nǐ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

Subject mismatch in questions.

{我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {了|le} {得|de} {liǎo}

{我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {得|de} {liǎo}

Redundant particles.

{这|zhè} {个|gè} {事|shì} {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {的|de}

{这|zhè} {个|gè} {事|shì} {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {liǎo}

Unnecessary {的|de}.

{我|wǒ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {书|shū} {吗|ma}?

{你|nǐ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {本|běn} {书|shū} {吗|ma}?

Missing specific object.

{我|wǒ} {解|jiě} {决|jué} {得|de} {了|liǎo} {的|de} {问|wèn} {题|tí}

{我|wǒ} {解|jiě} {决|jué} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè} {问|wèn} {题|tí}

Incorrect modification structure.

{这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {我|wǒ} {应|yìng} {付|fu} {得|de} {了|liǎo} {了|le}

{这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {我|wǒ} {应|yìng} {付|fu} {得|de} {liǎo}

Redundant aspect marker.

Satzmuster

___ {得|de} {了|liǎo} ___

___ {不|bù} {了|liǎo} ___

___ {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

{这|zhè} {么|me} ___ {我|wǒ} {___} {了|liǎo}。

Real World Usage

Food Delivery App very common

{这|zhè} {么|me} {大|dà} {份|fèn} {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}。

Social Media (WeChat) constant

{这|zhè} {个|gè} {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo}!

Job Interview common

{我|wǒ} {完|wán} {成|chéng} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {项|xiàng} {任|rèn} {务|wu}。

Travel/Hiking common

{你|nǐ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn} {吗|ma}?

Shopping common

{这|zhè} {个|gè} {价|jià} {格|gé} {我|wǒ} {接|jiē} {受|shòu} {不|bù} {了|liǎo}。

Texting constant

{我|wǒ} {去|qù} {不|bù} {了|liǎo} {了|le}。

⚠️

Achtung bei der Aussprache!

Sag niemals 'le' bei diesem Komplement. Es heißt immer 'liǎo' (3. Ton). «吃得了» klingt sonst falsch.
🎯

Höflich Absagen

Wenn du etwas nicht schaffst, nutze «做不了» statt nur 'nicht machen'. Es klingt so, als ob du willst, aber äußere Umstände dich stoppen.
💬

Wenn alles zu viel wird

Muttersprachler nutzen «受不了» für alles: Hitze, schlechte Filme oder nervige Leute!

Smart Tips

Use {得|de} {了|liǎo} instead of {能|néng} to sound more natural.

{我|wǒ} {能|néng} {吃|chī} {完|wán} {这|zhè} {个|gè}。 {我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè}。

Practice saying 'liǎo' (3rd tone) separately from 'le' (neutral).

{吃|chī} {了|le} {了|le} {吃|chī} {得|de} {liǎo}

Use {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo} to refuse food politely.

{我|wǒ} {不|bù} {吃|chī} {了|le}。 {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo} {了|le}。

Use {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} for physical endurance.

{我|wǒ} {能|néng} {走|zǒu} {很|hěn} {远|yuǎn}。 {我|wǒ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn}。

Aussprache

liǎo (3rd tone)

Tone of 'liao'

The character {了|liǎo} in this construction must be pronounced in the 3rd tone, not the neutral tone used for the aspect particle.

Question intonation

Verb + de liǎo + {吗|ma}↑

Rising pitch at the end indicates a question.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'de-liao' as 'Done-Li-All' (I'm done, I've finished it all).

Visuelle Assoziation

Imagine a person trying to eat a giant mountain of rice. If they finish it, they smile and say 'de-liao'. If they stop halfway, they say 'bu-liao'.

Rhyme

If you can finish, say 'de-liao', if you can't, say 'bu-liao'.

Story

Xiao Wang went to a buffet. He saw a huge plate of dumplings. He thought, 'I can eat them all!' He said, '{我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}!' But after ten, he was full. He sighed, '{我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}!'

Word Web

{吃|chī} {得|de} {了|liǎo}{走|zǒu} {得|de} {了|liǎo}{做|zuò} {得|de} {了|liǎo}{拿|ná} {得|de} {了|liǎo}{看|kàn} {得|de} {了|liǎo}{听|tīng} {得|de} {了|liǎo}

Herausforderung

For the next 5 minutes, look at everything around you and say if you can or cannot finish/handle it (e.g., '{这|zhè} {本|běn} {书|shū} {我|wǒ} {看|kàn} {得|de} {了|liǎo}').

Kulturelle Hinweise

Very common in daily life, especially when discussing food portions or physical endurance.

Similar usage, but sometimes speakers might use {得|de} {了|liǎo} interchangeably with {能|néng} in casual speech.

Speakers often use this structure, but may sometimes use Cantonese-specific particles instead.

The potential complement system evolved from resultative verb compounds in Middle Chinese.

Gesprächseinstiege

{你|nǐ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō} {吗|ma}?

{你|nǐ} {走|zǒu} {得|de} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn} {吗|ma}?

{这|zhè} {个|gè} {工|gōng} {作|zuò} {你|nǐ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

{这|zhè} {种|zhǒng} {压|yā} {力|lì} {你|nǐ} {承|chéng} {受|shòu} {得|de} {了|liǎo} {吗|ma}?

Tagebuch-Impulse

Write about a meal you couldn't finish.
Write about a long walk or hike you took.
Write about a difficult task you managed to complete.
Write about a time you had to handle a stressful situation.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke, um zu sagen: 'Ich kann das nicht aufessen.'

{我|wǒ} ___ {这么多|zhème duō} {菜|cài}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃不了
Um zu sagen, dass du etwas wegen deiner Kapazität 'nicht schaffst', nutzt du 'Verb + 不 + 了'.
Welcher Satz ist korrekt? Multiple Choice

Wähle den richtigen Weg, um zu sagen: 'Ich kann heute nicht zur Arbeit gehen.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我今天去不了公司。
'去不了' impliziert, dass dich etwas daran hindert, was in diesem Kontext am natürlichsten klingt.
Finde den Fehler Error Correction

Find and fix the mistake:

{这|zhè} {个|ge} {工作|gōngzuò} {他|tā} {做|zuò} {不|bù} {能|néng} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个工作他做不了。
Das Muster ist Verb + 不 + 了. Man kann '能' nicht in diese Struktur einbauen.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

{我|wǒ} {吃|chī} ___ {了|liǎo} {这|zhè} {么|me} {多|duō}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {得|de}
Affirmative ability uses {得|de}.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo}
Correct structure is Verb + de + liao.
Find the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

{我|wǒ} {走|zǒu} {了|le} {了|liǎo} {那|nà} {么|me} {远|yuǎn}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {了|le}
Remove the aspect particle {le}.
Reorder the words. Sentence Reorder

{了|liǎo} / {得|de} / {吃|chī} / {我|wǒ} / {这|zhè} {个|gè}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè}
Subject + Verb + de + liao + Object.
Translate to Chinese. Übersetzung

I cannot finish this.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo} {这|zhè} {个|gè}
Negative ability uses {不|bù}.
Match the Chinese to English. Match Pairs

Match: 1. {吃|chī} {得|de} {了|liǎo} 2. {吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Can finish, 2. Cannot finish
Affirmative vs Negative.
Build a sentence. Sentence Building

Use: {做|zuò}, {得|de}, {了|liǎo}, {我|wǒ}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {做|zuò} {得|de} {了|liǎo}
Correct structure.
Fill in the blank.

{你|nǐ} {走|zǒu} ___ {了|liǎo} {吗|ma}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {得|de}
Question form uses {得|de}.

Score: /8

Practice Bank

5 exercises
Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge Sentence Reorder

1. {去|qù} 2. {不|bù} 3. {我|wǒ} 4. {了|liǎo} 5. {明天|míngtiān}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 3-5-1-2-4
Übersetze ins Chinesische Übersetzung

Ich halte es nicht mehr aus!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我受不了了!
Verbinde Chinesisch mit Deutsch Match Pairs

Ordne die Paare zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: match_all
Wähle das richtige Verbindungswort Lückentext

{这么多|zhème duō} {东西|dōngxi},{你|nǐ} {拿|ná} ___ {了|liǎo} {吗|ma}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Was klingt am ehesten nach einem Muttersprachler, der ein Geschenk ablehnt, das er sich nicht leisten kann? Multiple Choice

Ich kann das nicht kaufen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我买不了。

Score: /5

FAQ (8)

No, they are different. {了|liǎo} (3rd tone) is for potential ability, while {了|le} (neutral tone) is for aspect/past tense.

Sometimes, but {得|de} {了|liǎo} is more specific to 'finishing' or 'capacity'.

Use {不|bù} instead of {得|de}. Example: '{吃|chī} {不|bù} {了|liǎo}'.

It is more common in spoken Chinese, but can appear in informal writing or dialogue in novels.

Most verbs that involve completion work, but some abstract verbs might not.

It comes from the word {了|liǎo} {解|jiě} (to understand/finish).

People will understand, but it will sound like you are talking about the past tense.

It is standard in Mandarin and widely understood in other dialects.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Poder + infinitive

Chinese uses specific complements for different types of ability.

French partial

Pouvoir + infinitive

Chinese grammar is more specific about the result of the action.

German partial

Können

Chinese relies on resultative complements to express capacity.

Japanese partial

Dekiru

Chinese structure is verb-focused; Japanese is often noun-focused.

Arabic low

Istata'a

The complement system is a unique feature of Chinese.

Chinese (Classical) low

Neng/Ke

Modern Chinese uses resultative complements which were not present in Classical Chinese.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!