Schaffst du's oder nicht? V-得了 / V-不了 (déliǎo / bùliǎo) verwenden
schaff ich, «不了» heißt geht nicht.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {得|de}了 for 'can finish/achieve' and {不|bù}了 for 'cannot finish/achieve' after a verb.
- Affirmative: Verb + {得|de} + {了|liǎo} (I can finish it).
- Negative: Verb + {不|bù} + {了|liǎo} (I cannot finish it).
- Question: Verb + {得|de} + {了|liǎo} + {吗|ma}? (Can you finish it?)
Overview
了, ausgesprochen 了.了 (le), das du bereits kennst. Das hier ist sein Alter Ego, 了, und es dreht sich alles um Fähigkeit. Es sagt dir, ob jemand etwas bewältigen *kann* oder *nicht*, oder ob eine Handlung abgeschlossen werden kann.{Verb}+得了 ({Verb}+déliǎo) für „kann es tun“ und {Verb}+不了 ({Verb}+bùliǎo) für „kann es nicht tun“. Es ist unglaublich häufig in der täglichen Konversation, von der Entscheidung, ob du noch mehr Hotpot essen kannst, bis zur Frage, ob du deine Hausaufgaben fertig bekommst, bevor die neue Folge deiner Lieblingsserie startet.看懂 (kann es durch Sehen verstehen) oder 听清楚 (kann es klar hören). Bei denen geht es um ein *spezifisches Ergebnis*. Bei 了 geht es um die allgemeine Fähigkeit, die Handlung überhaupt auszuführen.How This Grammar Works
得了 oder 不了 dran. Das ist der Kern. Der eigentliche Trick ist zu wissen, dass dieses 了 ein komplett anderes Wort ist als das Partikel 了.- Das Abschlusspartikel ist
了, mit einem neutralen, tonlosen Klang. Z.B.我吃了(Ich habe gegessen). - Das Potentialkomplement ist
了, mit einem starken, klaren dritten Ton. Z.B.我吃不了(Ich kann es nicht essen).
了 als „vollenden“ oder „fertigstellen“ vor. 吃不了 bedeutet also wörtlich „essen-nicht-vollenden“. Es impliziert, dass du an eine Grenze gestoßen bist.吃得了 „essen-kann-vollenden“. Es ist eine selbstbewusste Aussage, dass du die Kapazität hast. Du bist hungrig genug, mutig genug für die scharfe Herausforderung oder hast den ganzen Nachmittag Zeit, das Essen zu genießen.Formation Pattern
Verb + 不 (bù) + 了 (liǎo)
今天的作业太多了,我一个人做不了。
Verb + 得 (de) + 了 (liǎo)
你放心,这点儿事我办得了。
吗-Frage.
Verb + 得了 + Verb + 不了?
这么多米饭,你一个人吃得了吃不了?
Verb + 得了 + 吗?
明天你来得了吗?
When To Use It
- Um physische Grenzen auszudrücken: Wenn du satt oder müde bist oder etwas Schweres nicht tragen kannst.
我实在走不了了,我们休息一下吧。(Ich kann wirklich nicht mehr laufen, lass uns eine Pause machen.)这个箱子太重了,我一个人拿不了。(Dieser Koffer ist zu schwer, ich kann ihn nicht allein tragen.)
- Um über Zeitbeschränkungen zu sprechen: Wenn du nicht genug Zeit hast, etwas zu tun.
电影九点开始,我现在出门来不及了. Ups,来不及ist eine feste Wendung, die die Idee bereits enthält, also fügst du kein weiteresliǎohinzu! Ein besseres Beispiel ist:我们得快点,不然就赶不了末班车了。(Wir müssen uns beeilen, sonst schaffen wir den letzten Bus nicht mehr.)
- Um Fähigkeiten oder Fertigkeiten in einem Kontext zu diskutieren: Ob du mit einem bestimmten Schwierigkeitsgrad umgehen kannst.
这个游戏太难了,我玩不了。(Dieses Spiel ist zu schwer, ich kann es nicht spielen.)这么辣的火锅,你吃得了吗?(Schaffst du so einen scharfen Hotpot?)
- In sozialen Situationen: Um Angebote oder Verantwortlichkeiten höflich anzunehmen oder abzulehnen.
A: 这个项目就交给你了。(Ich überlasse dieses Projekt dir.)B: 不行不行,责任太大了,我负不了这个责。(Nein, nein, die Verantwortung ist zu groß, die kann ich nicht übernehmen.)
Common Mistakes
- 1Verwechslung von
了mit了: Das ist der Fehler Nr. 1. Verwende了niemals für die Vergangenheit. Es ist nur für das Potential.
- Falsch:
我昨天吃不了饭。(Das klingt wie „Gestern war ich unfähig, Essen zu essen.“) - Richtig:
我昨天没吃饭。(Ich habe gestern nicht gegessen.)
- 1Verwendung von
不anstelle von没für vergangene Unfähigkeit: Wenn du sagen willst, dass du in der Vergangenheit etwas *nicht tun konntest*, brauchst du eine andere Struktur.
- Falsch:
昨天的派对,我很忙,所以去不了。(Grammatikalisch seltsam.不了impliziert normalerweise gegenwärtige oder zukünftige Unfähigkeit). - Richtig:
昨天的派对,我很忙,所以没去成。(Die Party gestern, ich war beschäftigt, also konnte ich nicht hingehen.)没+V+成ist ein großartiges Muster dafür.
- 1Mischen mit anderen Komplementen:
了ist sein eigenes Komplement. Staple es nicht mit anderen.
- Falsch:
我看不了清楚。 - Richtig:
我看不清楚。(Ich kann nicht klar sehen.) - Auch richtig:
这个电影我看不了。(Ich kann diesen Film nicht sehen - vielleicht ist er zu gruselig oder du hast keine Zeit.)
Contrast With Similar Patterns
V-不了 klingt sehr nach 不能+V, aber sie haben unterschiedliche Schwingungen. Die Nuance richtig zu treffen, lässt dich wie einen Profi klingen.V-不了 (buliǎo)vs.不能 (bù néng) + VerbV-不了impliziert oft eine interne Grenze oder einen Mangel an Kapazität/Gelegenheit. Du bist an eine Wand gestoßen.我吃不了了。(Ich kann nicht mehr essen. *Weil ich satt bin.*)我今天去不了了。(Ich kann heute nicht gehen. *Weil etwas dazwischengekommen ist, ich habe keine Zeit.*)不能 + Vimpliziert oft einen Mangel an Erlaubnis, eine Regel oder eine externe Einschränkung.我不能吃。(Ich darf nicht essen. *Weil ich allergisch bin oder der Arzt es verboten hat.*)这里不能抽烟。(Hier darf man nicht rauchen. *Es ist gegen die Regeln.*)- Manchmal überschneiden sie sich, aber stelle es dir so vor:
不了= „Ich bin am Limit“ und不能= „Ich darf nicht“.
V-不了 (buliǎo)vs.V-不完 (bù wán)- Beide deuten auf Unvollständigkeit hin, aber
完ist spezifischer. V-不完bedeutet, dass du etwas nicht beenden kannst, weil die Menge zu groß ist.这么多作业,我写不完。(So viele Hausaufgaben, ich kann sie nicht alle fertig schreiben.) - Dies konzentriert sich auf die große Menge.V-不了ist allgemeiner. Es könnte an der Menge liegen, oder an anderen Gründen wie Zeit, Energie oder Fähigkeit.这么多作业,我做不了。(So viele Hausaufgaben, ich kann sie nicht machen.) - Das könnte sein, weil es zu viel ist, zu schwer, oder du einfach keine Zeit hast. Es ist eine breitere Aussage der Unfähigkeit.
Quick FAQ
Wird 了 nur für negative Formen verwendet?
Nein! Während V-不了 viel häufiger ist, wird die affirmative Form V-得了 auch verwendet, besonders in Fragen (你来得了吗?) oder als selbstbewusste Antwort (我办得了!).
Kann ich das mit jedem Verb verwenden?
So ziemlich! Es funktioniert mit den meisten Handlungsverben. 吃不了, 喝不了, 看不了, 走不了, 解决不了 (kann nicht lösen). Du wirst ein Gefühl dafür bekommen.
Ist der Ton bei 了 wirklich wichtig?
Ja, 100%! Wenn du wǒ chī bu le mit einem neutralen Ton sagst, klingt das wie Kauderwelsch. Du brauchst diesen festen, dritten Ton {liǎo}, um zu signalisieren, dass du über Fähigkeit sprichst.
Was ist der Unterschied zwischen 解决不了 und 解决不了?
Gute Frage! 解决不了 ist ein allgemeines „kann es nicht lösen“. 解决不到 (kann es nicht bis zum Erfolg lösen) ist keine Standardphrase. Du würdest 解决不了 oder ein resultatives Komplement wie 解决不好 (kann es nicht gut lösen) verwenden. Bleib bei 不了 für allgemeine Unfähigkeit.
Potential Complement Conjugation
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Verb + 得 + 了
|
吃得了
|
|
Negative
|
Verb + 不 + 了
|
吃不了
|
|
Question
|
Verb + 得 + 了 + 吗
|
吃得了吗
|
|
Negative Question
|
Verb + 得 + 了 + 不 + 了
|
吃得了吃不了
|
Meanings
These particles indicate the possibility or impossibility of completing an action or achieving a result.
Completion
Ability to finish a task.
“我吃{得了|déliǎo}这么多。”
“他做{不了|bùliǎo}这份工作。”
Reference Table
| Form | Struktur | Beispiel | Übersetzung |
|---|---|---|---|
|
Negativ
|
Verb + 不了 (bùliǎo)
|
这件衣服太贵了,我{买不了|mǎi bu liǎo}。
|
Dieses Kleidungsstück ist zu teuer, das kann ich nicht kaufen.
|
|
Positiv
|
Verb + 得了 (déliǎo)
|
放心,我{解决得了|jiějué de liǎo}。
|
Keine Sorge, ich kann das lösen.
|
|
A-nicht-A Frage
|
V + 得了 + V + 不了?
|
你{去得了去不了|qù de liǎo qù bu liǎo}?
|
Kannst du gehen oder nicht?
|
|
Frage mit 吗
|
V + 得了 + 吗 (ma)?
|
你一个人{拿得了吗|ná de liǎo ma}?
|
Kannst du das alleine tragen?
|
|
Mit Objekt
|
V + 不了 + Objekt
|
我{吃不了|chī bu liǎo}那么多饭。
|
Ich kann nicht so viel Reis essen.
|
|
Mit Objekt (Positiv)
|
V + 得了 + Object
|
我{做得 了|zuò de liǎo}这个工作。
|
Ich kann diesen Job erledigen.
|
Formalitätsspektrum
我无法完成此项任务。 (Work)
我做不了这个。 (Work)
我做不了啦。 (Work)
搞不定啊。 (Work)
Das `了 (liǎo)` Potential-Komplement
Bejahend (Schaff ich)
- {V + 得了|V + déliǎo} Kann es bewältigen
- {我办得了|wǒ bàn de liǎo} Ich krieg das hin
Verneinend (Geht nicht)
- {V + 不了|V + bùliǎo} Kann es nicht bewältigen
- {我吃不了|wǒ chī bu liǎo} Ich schaff das Essen nicht
`V-不了` vs. `不能+V`
Beispiele nach Niveau
我吃{不了|bùliǎo}。
I can't finish eating.
你买{得了|déliǎo}吗?
Can you buy it?
我做{不了|bùliǎo}。
I can't do it.
他去{得了|déliǎo}。
He can go.
这么多作业,我写{不了|bùliǎo}。
So much homework, I can't finish writing it.
你今天走{得了|déliǎo}吗?
Can you leave today?
这件衣服我买{不了|bùliǎo}。
I can't afford/buy this clothes.
他喝{得了|déliǎo}这么多酒。
He can drink this much alcohol.
因为太忙,这个项目我做{不了|bùliǎo}。
Because I'm too busy, I can't finish this project.
你确定你搬{得了|déliǎo}这个箱子吗?
Are you sure you can move this box?
他一个人看{不了|bùliǎo}这么多书。
He can't finish reading so many books alone.
我们今天赶{得了|déliǎo}飞机吗?
Can we make it to the flight today?
考虑到时间限制,我们完成{不了|bùliǎo}任务。
Considering the time limit, we cannot complete the task.
他那样的性格,适应{不了|bùliǎo}这种环境。
With his personality, he cannot adapt to this environment.
这笔钱,他拿{得了|déliǎo}出来吗?
Can he come up with this money?
这种压力,一般人承受{不了|bùliǎo}。
This kind of pressure, most people can't handle.
面对如此复杂的局势,他处理{不了|bùliǎo}。
Facing such a complex situation, he cannot handle it.
这等重任,他恐怕承担{不了|bùliǎo}。
Such a heavy responsibility, I fear he cannot bear it.
即便有心,他也改变{不了|bùliǎo}现状。
Even if he wants to, he cannot change the status quo.
这道难题,学生们解{得了|déliǎo}吗?
Can the students solve this difficult problem?
历史的洪流,谁也阻挡{不了|bùliǎo}。
No one can stop the torrent of history.
这种深奥的理论,他理解{不了|bùliǎo}。
He cannot comprehend this profound theory.
这般恩情,我报答{不了|bùliǎo}。
This kind of kindness, I cannot repay.
此等变故,他预料{不了|bùliǎo}。
Such an incident, he could not have foreseen.
Leicht verwechselbar
Learners use '会' for everything.
Both mean 'can'.
Both relate to completion.
Häufige Fehler
我得吃。
我吃得了。
我不吃。
我吃不了。
我吃得。
我吃得了。
我能吃得了。
我吃得了。
我做会了。
我做得了吗?
我不做得了。
我做不了。
我能做不了。
我做不了。
我完成得。
我完成得了。
我没做得了。
我做不了。
我做不了了。
我做不了。
他处理得。
他处理得了。
他承受得了不?
他承受得了吗?
他改变不了了。
他改变不了。
Satzmuster
我___得了。
这么多作业,我___不了。
你觉得他___得了这个任务吗?
这种压力,我___不了。
Real World Usage
我吃不了这么多。
我做不了这个项目。
我买不了这个。
我赶不了飞机。
我写不了了。
我处理得了。
Hör auf den Ton
了 (le) und 了 (liǎo) ist riesig! Trainiere dein Ohr auf den dritten Ton in «不了» (bùliǎo). Das ist das Signal für deine Fähigkeiten.Höflich Nein sagen
Ich will nicht. Es schiebt die Schuld auf die Umstände, nicht auf deine Lust.Nicht mit Geld verwechseln
买不起 (mǎi bu qǐ) für 'kann ich mir nicht leisten'. 买不了 heißt eher, dass der Laden zu ist.Denk an 'Kapazität'
Smart Tips
Use V-不了 instead of just 'no'.
Use V-不了 to say you are full.
Use V-不了 to explain your limit.
Use V-得了吗 to check capacity.
Aussprache
Neutral tone
The 'le' in 'liao' is often neutral.
Rising for questions
吃得了吗?↗
Asking for confirmation.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of '得' as a 'thumbs up' (can) and '不' as a 'stop sign' (cannot).
Visuelle Assoziation
Imagine a person trying to carry a giant box. If they can lift it, they say '搬得了'. If they drop it, they say '搬不了'.
Rhyme
得得了,能完成;不不了,没法成。
Story
Xiao Wang is at a buffet. He sees a huge cake. He thinks, '我吃得了' (I can finish it). But after three bites, he is full. He sighs, '我吃不了了' (I can't finish it anymore).
Word Web
Herausforderung
For the next 5 minutes, look at everything around you and say if you can finish it (e.g., 'I can finish this coffee' -> 我喝得了).
Kulturelle Hinweise
Very common in daily life, especially when talking about food portions.
Similar usage, but sometimes '能' is used more often.
Often map this to their own potential structures.
Derived from the verb '了' (to finish).
Gesprächseinstiege
你吃得了这么多吗?
你今天做得完工作吗?
你觉得他处理得了这个问题吗?
这种压力,你承受得了吗?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
这个挑战太难了,我真的 ______。
接受不了 bedeutet, dass man die Herausforderung aufgrund der Schwierigkeit nicht bewältigen kann.Wähle den besten Satz:
吃不了 drückt perfekt aus, dass dein Magen sein Limit erreicht hat.音乐太大声了,我睡不了觉。
睡不了 nicht ganz falsch ist, ist 睡不着 der Standardweg, um 'nicht einschlafen können' zu sagen.Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises我吃___了。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
我能吃不了。
不了 / 我 / 做
I can't finish it.
吃不了
Use '买' and '不了'.
Affirmative of '看'?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesA: 你{一个人拿得了这么多东西吗|nǐ yīgè rén ná de liǎo zhème duō dōngxī ma}? B: {没问题|méi wèntí},我 ______。
我忘不了你的电话号码。
Welcher Satz heißt 'Ich kann mir das nicht leisten'?
Dieses Problem ist zu komplex, ich kann es nicht lösen.
了 / 去 / 机场 / 我 / 今天 / 不
Ordne die Paare zu.
演唱会的票太火了,我根本 ______。
Wie fragt man: 'Könnt ihr morgen zur Party kommen oder nicht?'
老板的要求我做不了到。
Ich halte dieses Wetter nicht aus.
Score: /10
FAQ (8)
No, it's about any task.
Sometimes, but '得了' is more specific to results.
Use '不了'.
It's neutral.
Add '吗'.
No, they are different.
Yes, widely understood.
Knowing when to use it vs '能'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Poder + infinitive
Chinese uses specific complements for results.
Pouvoir + infinitive
Chinese grammar is more result-oriented.
Können
Chinese uses post-verbal particles.
Potential form (e.g., taberareru)
Chinese uses particles, Japanese uses suffixes.
يستطيع (yastati')
Chinese is post-verbal.
V-得了
N/A
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Die chinesische Partikel 了 (le): Der 'Status-Update'-Button
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einer Berliner Kneipe oder wartest auf die U-Bahn. Wenn du über dein Leben spri...
Chinesische Potenzialkomplemente: Schaffst du das Ergebnis? (V + 得 + R)
### Overview Stell dir vor, du bist in deinem Büro oder in der Uni und jemand fragt dich, ob du ein komplexes Projekt b...
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Fertig & Bereit: 'hǎo' (好) als Resultat-Ergänzung
### Overview Willkommen, mein lieber Sprachschüler! Heute tauchen wir in ein Konzept ein, das im Chinesischen absolut z...
Das 'Fertig'-Wort: Verb + 完 (wán)
Overview Du hast gerade eine ganze Netflix-Serie am Stück durchgeschaut. Deine Augen tun weh. Du schreibst deinem Freund...
Erfolgsmarker: 到 (dào) für Resultate verwenden
### Overview Stell dir vor, du bist in Peking und versuchst, jemanden in einer Menschenmenge zu finden. Du sagst auf De...
Ergebnis-Komplement '住' (zhù): Etwas festmachen oder anhalten
### Overview Als Deutschsprachiger, der Chinesisch lernt, bist du es gewohnt, dass wir im Deutschen sehr präzise Zeitfo...
Etwas nicht schaffen: Negative Resultate auf Chinesisch (V + 不 + Resultat)
Overview Hast du schon mal ein C-Drama ohne Untertitel geschaut? Dein Hirn schaltet einfach ab. Du hörst die Töne. Aber...